BibleTech.net: CHAPTERS in NASB, Latin Vulgate, Spanish, French, German, Greek (LXX & Nestle-Aland) and NKJV:
navigation tools

Today's Date:




======= Psalm 85:1 ============
Psa 85:1 O Lord, You showed favor to Your land; You restored the captivity of Jacob.(nasb)
Psa 85:1 [vulgate 84:1] victori filiorum Core canticum [vulgate 84:2] placatus es Domine terrae tuae reduxisti captivitatem Iacob(vulgate)
Salmos 85:1 «Al Músico principal: Salmo para los hijos de Coré» Fuiste propicio a tu tierra, oh Jehová; volviste la cautividad de Jacob.(E)
Psaume 85:1 Au chef des chantres. Des fils de Koré. Psaume. Tu as été favorable à ton pays, ô Eternel! Tu as ramené les captifs de Jacob;(F)
Psa 85:1 (Ein Psa lm der Kinder Korah, vorzusingen.) HERR, der du bist vormals gnädig gewesen deinem Lande und hast die Gefangenen Jakobs erlöst;(D)
Psa 85:1 εἰς τὸ τέλος τοῖς υἱοῖς Κορε ψαλμός(lxx)
Psa 85:1 To the Chief Musician. A Psalm of the sons of Korah. Lord, You have been favorable to Your land; You have brought back the captivity of Jacob.(nkjv)

======= Psalm 85:2 ============
Psa 85:2 You forgave the iniquity of Your people; You covered all their sin. Selah.(nasb)
Psa 85:2 [vulgate 84:3] dimisisti iniquitatem populo tuo operuisti omnes iniquitates eorum semper(vulgate)
Salmos 85:2 Perdonaste la iniquidad de tu pueblo; cubriste todos sus pecados. (Selah)(E)
Psaume 85:2 Tu as pardonné l'iniquité de ton peuple, Tu as couvert tous ses péchés; Pause.(F)
Psa 85:2 der du die Missetat vormals vergeben hast deinem Volk und alle ihre Sünde bedeckt (sela);(D)
Psa 85:2 εὐδόκησας κύριε τὴν γῆν σου ἀπέστρεψας τὴν αἰχμαλωσίαν Ιακωβ(lxx)
Psa 85:2 You have forgiven the iniquity of Your people; You have covered all their sin. Selah(nkjv)

======= Psalm 85:3 ============
Psa 85:3 You withdrew all Your fury; You turned away from Your burning anger.(nasb)
Psa 85:3 [vulgate 84:4] continuisti omnem indignationem tuam conversus es ab ira furoris tui(vulgate)
Salmos 85:3 Dejaste todo tu enojo; te volviste de la ira de tu furor.(E)
Psaume 85:3 Tu as retiré toute ta fureur, Tu es revenu de l'ardeur de ta colère.(F)
Psa 85:3 der du vormals hast allen deinen Zorn aufgehoben und dich gewendet von dem Grimm deines Zorns:(D)
Psa 85:3 ἀφῆκας τὰς ἀνομίας τῷ λαῷ σου ἐκάλυψας πάσας τὰς ἁμαρτίας αὐτῶν διάψαλμα(lxx)
Psa 85:3 You have taken away all Your wrath; You have turned from the fierceness of Your anger.(nkjv)

======= Psalm 85:4 ============
Psa 85:4 Restore us, O God of our salvation, And cause Your indignation toward us to cease.(nasb)
Psa 85:4 [vulgate 84:5] converte nos Deus Iesus noster et solve iram tuam adversum nos(vulgate)
Salmos 85:4 Restáuranos, oh Dios, salvación nuestra, y haz cesar tu ira de sobre nosotros.(E)
Psaume 85:4 Rétablis-nous, Dieu de notre salut! Cesse ton indignation contre nous!(F)
Psa 85:4 tröste uns, Gott, unser Heiland, und laß ab von deiner Ungnade über uns!(D)
Psa 85:4 κατέπαυσας πᾶσαν τὴν ὀργήν σου ἀπέστρεψας ἀπὸ ὀργῆς θυμοῦ σου(lxx)
Psa 85:4 Restore us, O God of our salvation, And cause Your anger toward us to cease.(nkjv)

======= Psalm 85:5 ============
Psa 85:5 Will You be angry with us forever? Will You prolong Your anger to all generations?(nasb)
Psa 85:5 [vulgate 84:6] noli in aeternum irasci nobis extendens iram tuam in generationem et generationem(vulgate)
Salmos 85:5 ¿Estarás enojado contra nosotros para siempre? ¿Extenderás tu ira de generación en generación?(E)
Psaume 85:5 T'irriteras-tu contre nous à jamais? Prolongeras-tu ta colère éternellement?(F)
Psa 85:5 Willst du denn ewiglich über uns zürnen und deinen Zorn gehen lassen für und für?(D)
Psa 85:5 ἐπίστρεψον ἡμᾶς ὁ θεὸς τῶν σωτηρίων ἡμῶν καὶ ἀπόστρεψον τὸν θυμόν σου ἀφ᾽ ἡμῶν(lxx)
Psa 85:5 Will You be angry with us forever? Will You prolong Your anger to all generations?(nkjv)

======= Psalm 85:6 ============
Psa 85:6 Will You not Yourself revive us again, That Your people may rejoice in You?(nasb)
Psa 85:6 [vulgate 84:7] nonne tu revertens vivificabis nos et populus tuus laetabitur in te(vulgate)
Salmos 85:6 ¿No volverás a darnos vida, para que tu pueblo se regocije en ti?(E)
Psaume 85:6 Ne nous rendras-tu pas à la vie, Afin que ton peuple se réjouisse en toi?(F)
Psa 85:6 Willst du uns denn nicht wieder erquicken, daß sich dein Volk über dich freuen möge?(D)
Psa 85:6 μὴ εἰς τὸν αἰῶνα ὀργισθήσῃ ἡμῖν ἢ διατενεῖς τὴν ὀργήν σου ἀπὸ γενεᾶς εἰς γενεάν(lxx)
Psa 85:6 Will You not revive us again, That Your people may rejoice in You?(nkjv)

======= Psalm 85:7 ============
Psa 85:7 Show us Your lovingkindness, O Lord, And grant us Your salvation.(nasb)
Psa 85:7 [vulgate 84:8] ostende nobis Domine misericordiam tuam et salutare tuum da nobis(vulgate)
Salmos 85:7 Muéstranos, oh Jehová, tu misericordia, y danos tu salvación.(E)
Psaume 85:7 Eternel! fais-nous voir ta bonté, Et accorde-nous ton salut!(F)
Psa 85:7 HERR, erzeige uns deine Gnade und hilf uns!(D)
Psa 85:7 ὁ θεός σὺ ἐπιστρέψας ζωώσεις ἡμᾶς καὶ ὁ λαός σου εὐφρανθήσεται ἐπὶ σοί(lxx)
Psa 85:7 Show us Your mercy, Lord, And grant us Your salvation.(nkjv)

======= Psalm 85:8 ============
Psa 85:8 I will hear what God the Lord will say; For He will speak peace to His people, to His godly ones; But let them not turn back to folly.(nasb)
Psa 85:8 [vulgate 84:9] audiam quid loquatur Dominus Deus loquetur enim pacem ad populum suum et ad sanctos suos ut non convertantur ad stultitiam(vulgate)
Salmos 85:8 Escucharé lo que hable Jehová Dios; porque hablará paz a su pueblo y a sus santos, para que no se vuelvan a la locura.(E)
Psaume 85:8 J'écouterai ce que dit Dieu, l'Eternel; Car il parle de paix à son peuple et à ses fidèles, Pourvu qu'ils ne retombent pas dans la folie.(F)
Psa 85:8 Ach, daß ich hören sollte, was Gott der HERR redet; daß er Frieden zusagte seinem Volk und seinen Heiligen, auf daß sie nicht auf eine Torheit geraten!(D)
Psa 85:8 δεῖξον ἡμῖν κύριε τὸ ἔλεός σου καὶ τὸ σωτήριόν σου δῴης ἡμῖν(lxx)
Psa 85:8 I will hear what God the Lord will speak, For He will speak peace To His people and to His saints; But let them not turn back to folly.(nkjv)

======= Psalm 85:9 ============
Psa 85:9 Surely His salvation is near to those who fear Him, That glory may dwell in our land.(nasb)
Psa 85:9 [vulgate 84:10] verumtamen prope est his qui timent eum salutare eius ut habitet gloria in terra nostra(vulgate)
Salmos 85:9 Ciertamente cercana [está] su salvación a los que le temen; para que habite la gloria en nuestra tierra.(E)
Psaume 85:9 Oui, son salut est près de ceux qui le craignent, Afin que la gloire habite dans notre pays.(F)
Psa 85:9 Doch ist ja seine Hilfe nahe denen, die ihn fürchten, daß in unserm Lande Ehre wohne;(D)
Psa 85:9 ἀκούσομαι τί λαλήσει ἐν ἐμοὶ κύριος ὁ θεός ὅτι λαλήσει εἰρήνην ἐπὶ τὸν λαὸν αὐτοῦ καὶ ἐπὶ τοὺς ὁσίους αὐτοῦ καὶ ἐπὶ τοὺς ἐπιστρέφοντας πρὸς αὐτὸν καρδίαν(lxx)
Psa 85:9 Surely His salvation is near to those who fear Him, That glory may dwell in our land.(nkjv)

======= Psalm 85:10 ============
Psa 85:10 Lovingkindness and truth have met together; Righteousness and peace have kissed each other.(nasb)
Psa 85:10 [vulgate 84:11] misericordia et veritas occurrerunt iustitia et pax deosculatae sunt(vulgate)
Salmos 85:10 La misericordia y la verdad se encontraron; la justicia y la paz se besaron.(E)
Psaume 85:10 La bonté et la fidélité se rencontrent, La justice et la paix s'embrassent;(F)
Psa 85:10 daß Güte und Treue einander begegnen, Gerechtigkeit und Friede sich küssen;(D)
Psa 85:10 πλὴν ἐγγὺς τῶν φοβουμένων αὐτὸν τὸ σωτήριον αὐτοῦ τοῦ κατασκηνῶσαι δόξαν ἐν τῇ γῇ ἡμῶν(lxx)
Psa 85:10 Mercy and truth have met together; Righteousness and peace have kissed.(nkjv)

======= Psalm 85:11 ============
Psa 85:11 Truth springs from the earth, And righteousness looks down from heaven.(nasb)
Psa 85:11 [vulgate 84:12] veritas de terra orta est et iustitia de caelo prospexit(vulgate)
Salmos 85:11 La verdad brotará de la tierra; y la justicia mirará desde los cielos.(E)
Psaume 85:11 La fidélité germe de la terre, Et la justice regarde du haut des cieux.(F)
Psa 85:11 daß Treue auf der Erde wachse und Gerechtigkeit vom Himmel schaue;(D)
Psa 85:11 ἔλεος καὶ ἀλήθεια συνήντησαν δικαιοσύνη καὶ εἰρήνη κατεφίλησαν(lxx)
Psa 85:11 Truth shall spring out of the earth, And righteousness shall look down from heaven.(nkjv)

======= Psalm 85:12 ============
Psa 85:12 Indeed, the Lord will give what is good, And our land will yield its produce.(nasb)
Psa 85:12 [vulgate 84:13] sed et Dominus dabit bonum et terra nostra dabit germen suum(vulgate)
Salmos 85:12 Jehová dará también el bien; y nuestra tierra dará su fruto.(E)
Psaume 85:12 L'Eternel aussi accordera le bonheur, Et notre terre donnera ses fruits.(F)
Psa 85:12 daß uns auch der HERR Gutes tue und unser Land sein Gewächs gebe;(D)
Psa 85:12 ἀλήθεια ἐκ τῆς γῆς ἀνέτειλεν καὶ δικαιοσύνη ἐκ τοῦ οὐρανοῦ διέκυψεν(lxx)
Psa 85:12 Yes, the Lord will give what is good; And our land will yield its increase.(nkjv)

======= Psalm 85:13 ============
Psa 85:13 Righteousness will go before Him And will make His footsteps into a way.(nasb)
Psa 85:13 [vulgate 84:14] iustitia ante eum ibit et ponet in via gressus suos(vulgate)
Salmos 85:13 La justicia irá delante de Él, y nos pondrá en el camino de sus pasos.(E)
Psaume 85:13 La justice marchera devant lui, Et imprimera ses pas sur le chemin.(F)
Psa 85:13 daß Gerechtigkeit weiter vor ihm bleibe und im Schwange gehe.(D)
Psa 85:13 δικαιοσύνη ἐναντίον αὐτοῦ προπορεύσεται καὶ θήσει εἰς ὁδὸν τὰ διαβήματα αὐτοῦ(lxx)
Psa 85:13 Righteousness will go before Him, And shall make His footsteps our pathway.(nkjv)

======= Psalm 86:1 ============


top of the page
THIS CHAPTER:    0563_19_Psalms_085

PREVIOUS CHAPTERS:
0559_19_Psalms_081
0560_19_Psalms_082
0561_19_Psalms_083
0562_19_Psalms_084

NEXT CHAPTERS:
0564_19_Psalms_086
0565_19_Psalms_087
0566_19_Psalms_088
0567_19_Psalms_089

Translations of each verse by CHAPTERS in English, Latin, Spanish, French, German, Greek and English in this order:
  1. (nasb) - The most accurate translation: NEW AMERICAN STANDARD BIBLE® Copyright © 1960-1995 The Lockman Foundation. Used by Permission.
  2. (vulgate) - LATIN: Jerome's Vulgate (405 AD) - Public Domain
  3. (E) - SPANISH: Reina Valera Gómez - DERECHOS RESERVADOS - Rights Reserved - Copyright 2010 RVG-Spanish
  4. (F) - FRENCH: Louis Segond 1910 - Public Domain LSG-French
  5. (D) - GERMAN: Luther's Die Heilige Schrift(1545 AD), based on the Textus Receptus, Vulgate & other sources
  6. (lxx)/(Nestle-Aland) - GREEK: Public Domain - LXX Old Testament and Nestle-Aland Novum Testamentum Graece.
    GREEK-OT: The Septuagint, LXX (132 BC) - translation from Hebrew into Greek by 70 Jewish scholars
    GREEK-NT: Nestle-Aland, oldest manuscript; Not included in this compliation: Textus Receptus, a later version used by Luther & the KJV
    To view both NT Greek manuscripts see the AKDG parallel version: http://bibletech.net/AKDG/
  7. (nkjv) - Updated KJV - New King James Version NKJV - Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved.
By presenting these translations by chapter it provides easier navigation and complies with copyright permissions.


top of the page

###

Bibletech.net links

###
BibleTech.net

Today's Date:


top of page
"Scripture taken from the NEW AMERICAN STANDARD BIBLE®, Copyright © 1960-2022 by The Lockman Foundation. Used by permission."
"Scripture taken from the New King James Version®. Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved."
"Scripture taken from the Reina Valera Gómez - DERECHOS RESERVADOS -(RVG-Spanish) Copyright © 2010 Used by permission. All rights reserved."