BibleTech.net: CHAPTERS in NASB, Latin Vulgate, Spanish, French, German, Greek (LXX & Nestle-Aland) and NKJV:
navigation tools

Today's Date:




======= Proverbs 11:1 ============
Pro 11:1 A false balance is an abomination to the Lord, But a just weight is His delight.(nasb)
Pro 11:1 [Statera dolosa abominatio est apud Dominum, et pondus æquum voluntas ejus.(vulgate)
Proverbios 11:1 El peso falso [es] abominación a Jehová; mas la pesa cabal le agrada.(E)
Proverbes 11:1 La balance fausse est en horreur à l'Eternel, Mais le poids juste lui est agréable.(F)
Pro 11:1 Falsche Waage ist dem HERRN ein Greuel; aber völliges Gewicht ist sein Wohlgefallen.(D)
Pro 11:1 ζυγοὶ δόλιοι βδέλυγμα ἐνώπιον κυρίου στάθμιον δὲ δίκαιον δεκτὸν αὐτῷ(lxx)
Pro 11:1 Dishonest scales are an abomination to the Lord, But a just weight is His delight.(nkjv)

======= Proverbs 11:2 ============
Pro 11:2 When pride comes, then comes dishonor, But with the humble is wisdom.(nasb)
Pro 11:2 Ubi fuerit superbia, ibi erit et contumelia; ubi autem est humilitas, ibi et sapientia.(vulgate)
Proverbios 11:2 Cuando viene la soberbia, viene también la deshonra; mas con los humildes está la sabiduría.(E)
Proverbes 11:2 Quand vient l'orgueil, vient aussi l'ignominie; Mais la sagesse est avec les humbles.(F)
Pro 11:2 Wo Stolz ist, da ist auch Schmach; aber Weisheit ist bei den Demütigen.(D)
Pro 11:2 οὗ ἐὰν εἰσέλθῃ ὕβρις ἐκεῖ καὶ ἀτιμία στόμα δὲ ταπεινῶν μελετᾷ σοφίαν(lxx)
Pro 11:2 When pride comes, then comes shame; But with the humble is wisdom.(nkjv)

======= Proverbs 11:3 ============
Pro 11:3 The integrity of the upright will guide them, But the crookedness of the treacherous will destroy them.(nasb)
Pro 11:3 Simplicitas justorum diriget eos, et supplantatio perversorum vastabit illos.(vulgate)
Proverbios 11:3 La integridad guiará a los rectos; mas a los pecadores los destruirá su perversidad.(E)
Proverbes 11:3 L'intégrité des hommes droits les dirige, Mais les détours des perfides causent leur ruine.(F)
Pro 11:3 Unschuld wird die Frommen leiten; aber die Bosheit wird die Verächter verstören.(D)
Pro 11:3 ἀποθανὼν δίκαιος ἔλιπεν μετάμελον πρόχειρος δὲ γίνεται καὶ ἐπίχαρτος ἀσεβῶν ἀπώλεια(lxx)
Pro 11:3 The integrity of the upright will guide them, But the perversity of the unfaithful will destroy them.(nkjv)

======= Proverbs 11:4 ============
Pro 11:4 Riches do not profit in the day of wrath, But righteousness delivers from death.(nasb)
Pro 11:4 Non proderunt divitiæ in die ultionis; justitia autem liberabit a morte.(vulgate)
Proverbios 11:4 No aprovecharán las riquezas en el día de la ira; mas la justicia librará de muerte.(E)
Proverbes 11:4 Au jour de la colère, la richesse ne sert à rien; Mais la justice délivre de la mort.(F)
Pro 11:4 Gut hilft nicht am Tage des Zorns; aber Gerechtigkeit errettet vom Tod.(D)
Pro 11:4 LXX differs(lxx)
Pro 11:4 Riches do not profit in the day of wrath, But righteousness delivers from death.(nkjv)

======= Proverbs 11:5 ============
Pro 11:5 The righteousness of the blameless will smooth his way, But the wicked will fall by his own wickedness.(nasb)
Pro 11:5 Justitia simplicis diriget viam ejus, et in impietate sua corruet impius.(vulgate)
Proverbios 11:5 La justicia del perfecto enderezará su camino; mas el impío por su impiedad caerá.(E)
Proverbes 11:5 La justice de l'homme intègre aplanit sa voie, Mais le méchant tombe par sa méchanceté.(F)
Pro 11:5 Die Gerechtigkeit des Frommen macht seinen Weg eben; aber der Gottlose wird fallen durch sein gottloses Wesen.(D)
Pro 11:5 δικαιοσύνη ἀμώμους ὀρθοτομεῖ ὁδούς ἀσέβεια δὲ περιπίπτει ἀδικίᾳ(lxx)
Pro 11:5 The righteousness of the blameless will direct his way aright, But the wicked will fall by his own wickedness.(nkjv)

======= Proverbs 11:6 ============
Pro 11:6 The righteousness of the upright will deliver them, But the treacherous will be caught by their own greed.(nasb)
Pro 11:6 Justitia rectorum liberabit eos, et in insidiis suis capientur iniqui.(vulgate)
Proverbios 11:6 La justicia de los rectos los librará; mas los pecadores en [su] pecado serán presos.(E)
Proverbes 11:6 La justice des hommes droits les délivre, Mais les méchants sont pris par leur malice.(F)
Pro 11:6 Die Gerechtigkeit der Frommen wird sie erretten; aber die Verächter werden gefangen in ihrer Bosheit.(D)
Pro 11:6 δικαιοσύνη ἀνδρῶν ὀρθῶν ῥύεται αὐτούς τῇ δὲ ἀπωλείᾳ αὐτῶν ἁλίσκονται παράνομοι(lxx)
Pro 11:6 The righteousness of the upright will deliver them, But the unfaithful will be caught by their lust.(nkjv)

======= Proverbs 11:7 ============
Pro 11:7 When a wicked man dies, his expectation will perish, And the hope of strong men perishes.(nasb)
Pro 11:7 Mortuo homine impio, nulla erit ultra spes, et exspectatio sollicitorum peribit.(vulgate)
Proverbios 11:7 Cuando muere el hombre impío, perece su esperanza; y la expectativa de los malos perecerá.(E)
Proverbes 11:7 A la mort du méchant, son espoir périt, Et l'attente des hommes iniques est anéantie.(F)
Pro 11:7 Wenn der gottlose Mensch stirbt, ist seine Hoffnung verloren und das Harren des Ungerechten wird zunichte.(D)
Pro 11:7 τελευτήσαντος ἀνδρὸς δικαίου οὐκ ὄλλυται ἐλπίς τὸ δὲ καύχημα τῶν ἀσεβῶν ὄλλυται(lxx)
Pro 11:7 When a wicked man dies, his expectation will perish, And the hope of the unjust perishes.(nkjv)

======= Proverbs 11:8 ============
Pro 11:8 The righteous is delivered from trouble, But the wicked takes his place.(nasb)
Pro 11:8 Justus de angustia liberatus est, et tradetur impius pro eo.]~(vulgate)
Proverbios 11:8 El justo es librado de la tribulación, y el impío viene en lugar suyo.(E)
Proverbes 11:8 Le juste est délivré de la détresse, Et le méchant prend sa place.(F)
Pro 11:8 Der Gerechte wird aus seiner Not erlöst, und der Gottlose kommt an seine Statt.(D)
Pro 11:8 δίκαιος ἐκ θήρας ἐκδύνει ἀντ᾽ αὐτοῦ δὲ παραδίδοται ὁ ἀσεβής(lxx)
Pro 11:8 The righteous is delivered from trouble, And it comes to the wicked instead.(nkjv)

======= Proverbs 11:9 ============
Pro 11:9 With his mouth the godless man destroys his neighbor, But through knowledge the righteous will be delivered.(nasb)
Pro 11:9 [Simulator ore decipit amicum suum; justi autem liberabuntur scientia.(vulgate)
Proverbios 11:9 El hipócrita con la boca daña a su prójimo; mas los justos son librados con la sabiduría.(E)
Proverbes 11:9 Par sa bouche l'impie perd son prochain, Mais les justes sont délivrés par la science.(F)
Pro 11:9 Durch den Mund des Heuchlers wird sein Nächster verderbt; aber die Gerechten merken's und werden erlöst.(D)
Pro 11:9 ἐν στόματι ἀσεβῶν παγὶς πολίταις αἴσθησις δὲ δικαίων εὔοδος(lxx)
Pro 11:9 The hypocrite with his mouth destroys his neighbor, But through knowledge the righteous will be delivered.(nkjv)

======= Proverbs 11:10 ============
Pro 11:10 When it goes well with the righteous, the city rejoices, And when the wicked perish, there is joyful shouting.(nasb)
Pro 11:10 In bonis justorum exsultabit civitas, et in perditione impiorum erit laudatio.(vulgate)
Proverbios 11:10 En el bien de los justos la ciudad se alegra; mas cuando los impíos perecen, hay fiesta.(E)
Proverbes 11:10 Quand les justes sont heureux, la ville est dans la joie; Et quand les méchants périssent, on pousse des cris d'allégresse.(F)
Pro 11:10 Eine Stadt freut sich, wenn's den Gerechten wohl geht; und wenn die Gottlosen umkommen, wird man froh.(D)
Pro 11:10 ἐν ἀγαθοῖς δικαίων κατώρθωσεν πόλις(lxx)
Pro 11:10 When it goes well with the righteous, the city rejoices; And when the wicked perish, there is jubilation.(nkjv)

======= Proverbs 11:11 ============
Pro 11:11 By the blessing of the upright a city is exalted, But by the mouth of the wicked it is torn down.(nasb)
Pro 11:11 Benedictione justorum exaltabitur civitas, et ore impiorum subvertetur.(vulgate)
Proverbios 11:11 Por la bendición de los rectos la ciudad es engrandecida; mas por la boca de los impíos es trastornada.(E)
Proverbes 11:11 La ville s'élève par la bénédiction des hommes droits, Mais elle est renversée par la bouche des méchants.(F)
Pro 11:11 Durch den Segen der Frommen wird eine Stadt erhoben; aber durch den Mund der Gottlosen wird sie zerbrochen.(D)
Pro 11:11 στόμασιν δὲ ἀσεβῶν κατεσκάφη(lxx)
Pro 11:11 By the blessing of the upright the city is exalted, But it is overthrown by the mouth of the wicked.(nkjv)

======= Proverbs 11:12 ============
Pro 11:12 He who despises his neighbor lacks sense, But a man of understanding keeps silent.(nasb)
Pro 11:12 Qui despicit amicum suum indigens corde est; vir autem prudens tacebit.(vulgate)
Proverbios 11:12 El que carece de entendimiento, menosprecia a su prójimo; mas el hombre prudente calla.(E)
Proverbes 11:12 Celui qui méprise son prochain est dépourvu de sens, Mais l'homme qui a de l'intelligence se tait.(F)
Pro 11:12 Wer seinen Nächsten schändet, ist ein Narr; aber ein verständiger Mann schweigt still.(D)
Pro 11:12 μυκτηρίζει πολίτας ἐνδεὴς φρενῶν ἀνὴρ δὲ φρόνιμος ἡσυχίαν ἄγει(lxx)
Pro 11:12 He who is devoid of wisdom despises his neighbor, But a man of understanding holds his peace.(nkjv)

======= Proverbs 11:13 ============
Pro 11:13 He who goes about as a talebearer reveals secrets, But he who is trustworthy conceals a matter.(nasb)
Pro 11:13 Qui ambulat fraudulenter, revelat arcana; qui autem fidelis est animi, celat amici commissum.(vulgate)
Proverbios 11:13 El que anda en chismes, descubre el secreto, mas el de espíritu fiel cubre el asunto.(E)
Proverbes 11:13 Celui qui répand la calomnie dévoile les secrets, Mais celui qui a l'esprit fidèle les garde.(F)
Pro 11:13 Ein Verleumder verrät, was er heimlich weiß; aber wer eines getreuen Herzens ist, verbirgt es.(D)
Pro 11:13 ἀνὴρ δίγλωσσος ἀποκαλύπτει βουλὰς ἐν συνεδρίῳ πιστὸς δὲ πνοῇ κρύπτει πράγματα(lxx)
Pro 11:13 A talebearer reveals secrets, But he who is of a faithful spirit conceals a matter.(nkjv)

======= Proverbs 11:14 ============
Pro 11:14 Where there is no guidance the people fall, But in abundance of counselors there is victory.(nasb)
Pro 11:14 Ubi non est gubernator, populus corruet; salus autem, ubi multa consilia.(vulgate)
Proverbios 11:14 Donde no [hay] consejo, el pueblo cae, mas en la multitud de consejeros hay seguridad.(E)
Proverbes 11:14 Quand la prudence fait défaut, le peuple tombe; Et le salut est dans le grand nombre des conseillers.(F)
Pro 11:14 Wo nicht Rat ist, da geht das Volk unter; wo aber viel Ratgeber sind, da geht es wohl zu.(D)
Pro 11:14 οἷς μὴ ὑπάρχει κυβέρνησις πίπτουσιν ὥσπερ φύλλα σωτηρία δὲ ὑπάρχει ἐν πολλῇ βουλῇ(lxx)
Pro 11:14 Where there is no counsel, the people fall; But in the multitude of counselors there is safety.(nkjv)

======= Proverbs 11:15 ============
Pro 11:15 He who is guarantor for a stranger will surely suffer for it, But he who hates being a guarantor is secure.(nasb)
Pro 11:15 Affligetur malo qui fidem facit pro extraneo; qui autem cavet laqueos securus erit.(vulgate)
Proverbios 11:15 Con ansiedad será afligido el que sale por fiador del extraño; mas el que aborreciere las fianzas vivirá confiado.(E)
Proverbes 11:15 Celui qui cautionne autrui s'en trouve mal, Mais celui qui craint de s'engager est en sécurité.(F)
Pro 11:15 Wer für einen andern Bürge wird, der wird Schaden haben; wer aber sich vor Geloben hütet, ist sicher.(D)
Pro 11:15 πονηρὸς κακοποιεῖ ὅταν συμμείξῃ δικαίῳ μισεῖ δὲ ἦχον ἀσφαλείας(lxx)
Pro 11:15 He who is surety for a stranger will suffer, But one who hates being surety is secure.(nkjv)

======= Proverbs 11:16 ============
Pro 11:16 A gracious woman attains honor, And ruthless men attain riches.(nasb)
Pro 11:16 Mulier gratiosa inveniet gloriam, et robusti habebunt divitias.]~(vulgate)
Proverbios 11:16 La mujer agraciada tendrá honra, y los fuertes tendrán riquezas.(E)
Proverbes 11:16 Une femme qui a de la grâce obtient la gloire, Et ceux qui ont de la force obtiennent la richesse.(F)
Pro 11:16 Ein holdselig Weib erlangt Ehre; aber die Tyrannen erlangen Reichtum.(D)
Pro 11:16 γυνὴ εὐχάριστος ἐγείρει ἀνδρὶ δόξαν θρόνος δὲ ἀτιμίας γυνὴ μισοῦσα δίκαια πλούτου ὀκνηροὶ ἐνδεεῖς γίνονται οἱ δὲ ἀνδρεῖοι ἐρείδονται πλούτῳ(lxx)
Pro 11:16 A gracious woman retains honor, But ruthless men retain riches.(nkjv)

======= Proverbs 11:17 ============
Pro 11:17 The merciful man does himself good, But the cruel man does himself harm.(nasb)
Pro 11:17 [Benefacit animæ suæ vir misericors; qui autem crudelis est, etiam propinquos abjicit.(vulgate)
Proverbios 11:17 El hombre misericordioso hace bien a su propia alma; [mas] el cruel se atormenta a sí mismo.(E)
Proverbes 11:17 L'homme bon fait du bien à son âme, Mais l'homme cruel trouble sa propre chair.(F)
Pro 11:17 Ein barmherziger Mann tut sich selber Gutes; aber ein unbarmherziger betrübt auch sein eigen Fleisch.(D)
Pro 11:17 τῇ ψυχῇ αὐτοῦ ἀγαθὸν ποιεῖ ἀνὴρ ἐλεήμων ἐξολλύει δὲ αὐτοῦ σῶμα ὁ ἀνελεήμων(lxx)
Pro 11:17 The merciful man does good for his own soul, But he who is cruel troubles his own flesh.(nkjv)

======= Proverbs 11:18 ============
Pro 11:18 The wicked earns deceptive wages, But he who sows righteousness gets a true reward.(nasb)
Pro 11:18 Impius facit opus instabile, seminanti autem justitiam merces fidelis.(vulgate)
Proverbios 11:18 El impío hace obra falsa; mas el que siembra justicia, tendrá galardón seguro.(E)
Proverbes 11:18 Le méchant fait un gain trompeur, Mais celui qui sème la justice a un salaire véritable.(F)
Pro 11:18 Der Gottlosen Arbeit wird fehlschlagen; aber wer Gerechtigkeit sät, das ist gewisses Gut.(D)
Pro 11:18 ἀσεβὴς ποιεῖ ἔργα ἄδικα σπέρμα δὲ δικαίων μισθὸς ἀληθείας(lxx)
Pro 11:18 The wicked man does deceptive work, But he who sows righteousness will have a sure reward.(nkjv)

======= Proverbs 11:19 ============
Pro 11:19 He who is steadfast in righteousness will attain to life, And he who pursues evil will bring about his own death.(nasb)
Pro 11:19 Clementia præparat vitam, et sectatio malorum mortem.(vulgate)
Proverbios 11:19 Como la justicia [es] para vida, así el que sigue el mal es para su muerte.(E)
Proverbes 11:19 Ainsi la justice conduit à la vie, Mais celui qui poursuit le mal trouve la mort.(F)
Pro 11:19 Gerechtigkeit fördert zum Leben; aber dem Übel nachjagen fördert zum Tod.(D)
Pro 11:19 υἱὸς δίκαιος γεννᾶται εἰς ζωήν διωγμὸς δὲ ἀσεβοῦς εἰς θάνατον(lxx)
Pro 11:19 As righteousness leads to life, So he who pursues evil pursues it to his own death.(nkjv)

======= Proverbs 11:20 ============
Pro 11:20 The perverse in heart are an abomination to the Lord, But the blameless in their walk are His delight.(nasb)
Pro 11:20 Abominabile Domino cor pravum, et voluntas ejus in iis qui simpliciter ambulant.(vulgate)
Proverbios 11:20 Abominación [son] a Jehová los perversos de corazón; mas los íntegros de camino le [son] agradables.(E)
Proverbes 11:20 Ceux qui ont le coeur pervers sont en abomination à l'Eternel, Mais ceux dont la voie est intègre lui sont agréables.(F)
Pro 11:20 Der HERR hat Greuel an den verkehrten Herzen, und Wohlgefallen an den Frommen.(D)
Pro 11:20 βδέλυγμα κυρίῳ διεστραμμέναι ὁδοί προσδεκτοὶ δὲ αὐτῷ πάντες ἄμωμοι ἐν ταῖς ὁδοῖς αὐτῶν(lxx)
Pro 11:20 Those who are of a perverse heart are an abomination to the Lord, But the blameless in their ways are His delight.(nkjv)

======= Proverbs 11:21 ============
Pro 11:21 Assuredly, the evil man will not go unpunished, But the descendants of the righteous will be delivered.(nasb)
Pro 11:21 Manus in manu non erit innocens malus; semen autem justorum salvabitur.(vulgate)
Proverbios 11:21 Aunque llegue la mano a la mano, el malo no quedará sin castigo; mas la simiente de los justos escapará.(E)
Proverbes 11:21 Certes, le méchant ne restera pas impuni, Mais la postérité des justes sera sauvée.(F)
Pro 11:21 Den Bösen hilft nichts, wenn sie auch alle Hände zusammentäten; aber der Gerechten Same wird errettet werden.(D)
Pro 11:21 χειρὶ χεῖρας ἐμβαλὼν ἀδίκως οὐκ ἀτιμώρητος ἔσται ὁ δὲ σπείρων δικαιοσύνην λήμψεται μισθὸν πιστόν(lxx)
Pro 11:21 Though they join forces, the wicked will not go unpunished; But the posterity of the righteous will be delivered.(nkjv)

======= Proverbs 11:22 ============
Pro 11:22 As a ring of gold in a swine's snout So is a beautiful woman who lacks discretion.(nasb)
Pro 11:22 Circulus aureus in naribus suis, mulier pulchra et fatua.(vulgate)
Proverbios 11:22 [Como] zarcillo de oro en la nariz de un cerdo, [es] la mujer hermosa y apartada de razón.(E)
Proverbes 11:22 Un anneau d'or au nez d'un pourceau, C'est une femme belle et dépourvue de sens.(F)
Pro 11:22 Ein schönes Weib ohne Zucht ist wie eine Sau mit einem goldenen Haarband.(D)
Pro 11:22 ὥσπερ ἐνώτιον ἐν ῥινὶ ὑός οὕτως γυναικὶ κακόφρονι κάλλος(lxx)
Pro 11:22 As a ring of gold in a swine's snout, So is a lovely woman who lacks discretion.(nkjv)

======= Proverbs 11:23 ============
Pro 11:23 The desire of the righteous is only good, But the expectation of the wicked is wrath.(nasb)
Pro 11:23 Desiderium justorum omne bonum est; præstolatio impiorum furor.(vulgate)
Proverbios 11:23 El deseo de los justos [es] solamente el bien; [mas] la esperanza de los impíos [es] el enojo.(E)
Proverbes 11:23 Le désir des justes, c'est seulement le bien; L'attente des méchants, c'est la fureur.(F)
Pro 11:23 Der Gerechten Wunsch muß doch wohl geraten, und der Gottlosen Hoffen wird Unglück.(D)
Pro 11:23 ἐπιθυμία δικαίων πᾶσα ἀγαθή ἐλπὶς δὲ ἀσεβῶν ἀπολεῖται(lxx)
Pro 11:23 The desire of the righteous is only good, But the expectation of the wicked is wrath.(nkjv)

======= Proverbs 11:24 ============
Pro 11:24 There is one who scatters, and yet increases all the more, And there is one who withholds what is justly due, and yet it results only in want.(nasb)
Pro 11:24 Alii dividunt propria, et ditiores fiunt; alii rapiunt non sua, et semper in egestate sunt.(vulgate)
Proverbios 11:24 Hay quienes reparten, y les es añadido más; y hay quienes son escasos más de lo que es justo, pero [vienen] a pobreza.(E)
Proverbes 11:24 Tel, qui donne libéralement, devient plus riche; Et tel, qui épargne à l'excès, ne fait que s'appauvrir.(F)
Pro 11:24 Einer teilt aus und hat immer mehr; ein anderer kargt, da er nicht soll, und wird doch ärmer.(D)
Pro 11:24 εἰσὶν οἳ τὰ ἴδια σπείροντες πλείονα ποιοῦσιν εἰσὶν καὶ οἳ συνάγοντες ἐλαττονοῦνται(lxx)
Pro 11:24 There is one who scatters, yet increases more; And there is one who withholds more than is right, But it leads to poverty.(nkjv)

======= Proverbs 11:25 ============
Pro 11:25 The generous man will be prosperous, And he who waters will himself be watered.(nasb)
Pro 11:25 Anima quæ benedicit impinguabitur, et qui inebriat, ipse quoque inebriabitur.(vulgate)
Proverbios 11:25 El alma liberal será engordada; y el que saciare, él también será saciado.(E)
Proverbes 11:25 L'âme bienfaisante sera rassasiée, Et celui qui arrose sera lui-même arrosé.(F)
Pro 11:25 Die Seele, die da reichlich segnet, wird gelabt; wer reichlich tränkt, der wird auch getränkt werden.(D)
Pro 11:25 ψυχὴ εὐλογουμένη πᾶσα ἁπλῆ ἀνὴρ δὲ θυμώδης οὐκ εὐσχήμων(lxx)
Pro 11:25 The generous soul will be made rich, And he who waters will also be watered himself.(nkjv)

======= Proverbs 11:26 ============
Pro 11:26 He who withholds grain, the people will curse him, But blessing will be on the head of him who sells it.(nasb)
Pro 11:26 Qui abscondit frumenta maledicetur in populis; benedictio autem super caput vendentium.(vulgate)
Proverbios 11:26 Al que retiene el grano, el pueblo lo maldecirá; mas bendición [será] sobre la cabeza del que lo vende.(E)
Proverbes 11:26 Celui qui retient le blé est maudit du peuple, Mais la bénédiction est sur la tête de celui qui le vend.(F)
Pro 11:26 Wer Korn innehält, dem fluchen die Leute; aber Segen kommt über den, der es verkauft.(D)
Pro 11:26 ὁ συνέχων σῖτον ὑπολίποιτο αὐτὸν τοῖς ἔθνεσιν εὐλογία δὲ εἰς κεφαλὴν τοῦ μεταδιδόντος(lxx)
Pro 11:26 The people will curse him who withholds grain, But blessing will be on the head of him who sells it.(nkjv)

======= Proverbs 11:27 ============
Pro 11:27 He who diligently seeks good seeks favor, But he who seeks evil, evil will come to him.(nasb)
Pro 11:27 Bene consurgit diluculo qui quærit bona; qui autem investigator malorum est, opprimetur ab eis.(vulgate)
Proverbios 11:27 El que procura el bien buscará favor; mas el que busca el mal, éste le vendrá.(E)
Proverbes 11:27 Celui qui recherche le bien s'attire de la faveur, Mais celui qui poursuit le mal en est atteint.(F)
Pro 11:27 Wer da Gutes sucht, dem widerfährt Gutes; wer aber nach Unglück ringt, dem wird's begegnen.(D)
Pro 11:27 τεκταινόμενος ἀγαθὰ ζητεῖ χάριν ἀγαθήν ἐκζητοῦντα δὲ κακά καταλήμψεται αὐτόν(lxx)
Pro 11:27 He who earnestly seeks good finds favor, But trouble will come to him who seeks evil.(nkjv)

======= Proverbs 11:28 ============
Pro 11:28 He who trusts in his riches will fall, But the righteous will flourish like the green leaf.(nasb)
Pro 11:28 Qui confidit in divitiis suis corruet: justi autem quasi virens folium germinabunt.(vulgate)
Proverbios 11:28 El que confía en sus riquezas, caerá; mas los justos reverdecerán como ramas.(E)
Proverbes 11:28 Celui qui se confie dans ses richesses tombera, Mais les justes verdiront comme le feuillage.(F)
Pro 11:28 Wer sich auf seinen Reichtum verläßt, der wird untergehen; aber die Gerechten werden grünen wie ein Blatt.(D)
Pro 11:28 ὁ πεποιθὼς ἐπὶ πλούτῳ οὗτος πεσεῖται ὁ δὲ ἀντιλαμβανόμενος δικαίων οὗτος ἀνατελεῖ(lxx)
Pro 11:28 He who trusts in his riches will fall, But the righteous will flourish like foliage.(nkjv)

======= Proverbs 11:29 ============
Pro 11:29 He who troubles his own house will inherit wind, And the foolish will be servant to the wisehearted.(nasb)
Pro 11:29 Qui conturbat domum suam possidebit ventos, et qui stultus est serviet sapienti.(vulgate)
Proverbios 11:29 El que turba su casa, heredará viento; y el necio [será] siervo del sabio de corazón.(E)
Proverbes 11:29 Celui qui trouble sa maison héritera du vent, Et l'insensé sera l'esclave de l'homme sage.(F)
Pro 11:29 Wer sein eigen Haus betrübt, der wird Wind zum Erbteil haben; und ein Narr muß ein Knecht des Weisen sein.(D)
Pro 11:29 ὁ μὴ συμπεριφερόμενος τῷ ἑαυτοῦ οἴκῳ κληρονομήσει ἄνεμον δουλεύσει δὲ ἄφρων φρονίμῳ(lxx)
Pro 11:29 He who troubles his own house will inherit the wind, And the fool will be servant to the wise of heart.(nkjv)

======= Proverbs 11:30 ============
Pro 11:30 The fruit of the righteous is a tree of life, And he who is wise wins souls.(nasb)
Pro 11:30 Fructus justi lignum vitæ, et qui suscipit animas sapiens est.(vulgate)
Proverbios 11:30 El fruto del justo es árbol de vida; y el que gana almas [es] sabio.(E)
Proverbes 11:30 Le fruit du juste est un arbre de vie, Et le sage s'empare des âmes.(F)
Pro 11:30 Die Frucht des Gerechten ist ein Baum des Lebens, und ein Weiser gewinnt die Herzen.(D)
Pro 11:30 ἐκ καρποῦ δικαιοσύνης φύεται δένδρον ζωῆς ἀφαιροῦνται δὲ ἄωροι ψυχαὶ παρανόμων(lxx)
Pro 11:30 The fruit of the righteous is a tree of life, And he who wins souls is wise.(nkjv)

======= Proverbs 11:31 ============
Pro 11:31 If the righteous will be rewarded in the earth, How much more the wicked and the sinner!(nasb)
Pro 11:31 Si justus in terra recipit, quanto magis impius et peccator!](vulgate)
Proverbios 11:31 Ciertamente el justo será recompensado en la tierra: ¡Cuánto más el impío y el pecador!(E)
Proverbes 11:31 Voici, le juste reçoit sur la terre une rétribution; Combien plus le méchant et le pécheur!(F)
Pro 11:31 So der Gerechte auf Erden leiden muß, wie viel mehr der Gottlose und der Sünder!(D)
Pro 11:31 εἰ ὁ μὲν δίκαιος μόλις σῴζεται ὁ ἀσεβὴς καὶ ἁμαρτωλὸς ποῦ φανεῖται(lxx)
Pro 11:31 If the righteous will be recompensed on the earth, How much more the ungodly and the sinner.(nkjv)

======= Proverbs 12:1 ============


top of the page
THIS CHAPTER:    0639_20_Proverbs_11

PREVIOUS CHAPTERS:
0635_20_Proverbs_07
0636_20_Proverbs_08
0637_20_Proverbs_09
0638_20_Proverbs_10

NEXT CHAPTERS:
0640_20_Proverbs_12
0641_20_Proverbs_13
0642_20_Proverbs_14
0643_20_Proverbs_15

Translations of each verse by CHAPTERS in English, Latin, Spanish, French, German, Greek and English in this order:
  1. (nasb) - The most accurate translation: NEW AMERICAN STANDARD BIBLE® Copyright © 1960-1995 The Lockman Foundation. Used by Permission.
  2. (vulgate) - LATIN: Jerome's Vulgate (405 AD) - Public Domain
  3. (E) - SPANISH: Reina Valera Gómez - DERECHOS RESERVADOS - Rights Reserved - Copyright 2010 RVG-Spanish
  4. (F) - FRENCH: Louis Segond 1910 - Public Domain LSG-French
  5. (D) - GERMAN: Luther's Die Heilige Schrift(1545 AD), based on the Textus Receptus, Vulgate & other sources
  6. (lxx)/(Nestle-Aland) - GREEK: Public Domain - LXX Old Testament and Nestle-Aland Novum Testamentum Graece.
    GREEK-OT: The Septuagint, LXX (132 BC) - translation from Hebrew into Greek by 70 Jewish scholars
    GREEK-NT: Nestle-Aland, oldest manuscript; Not included in this compliation: Textus Receptus, a later version used by Luther & the KJV
    To view both NT Greek manuscripts see the AKDG parallel version: http://bibletech.net/AKDG/
  7. (nkjv) - Updated KJV - New King James Version NKJV - Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved.
By presenting these translations by chapter it provides easier navigation and complies with copyright permissions.


top of the page

###

Bibletech.net links

###
BibleTech.net

Today's Date:


top of page
"Scripture taken from the NEW AMERICAN STANDARD BIBLE®, Copyright © 1960-2022 by The Lockman Foundation. Used by permission."
"Scripture taken from the New King James Version®. Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved."
"Scripture taken from the Reina Valera Gómez - DERECHOS RESERVADOS -(RVG-Spanish) Copyright © 2010 Used by permission. All rights reserved."