BibleTech.net: CHAPTERS in NASB, Latin Vulgate, Spanish, French, German, Greek (LXX & Nestle-Aland) and NKJV:
navigation tools

Today's Date:




======= Proverbs 14:1 ============
Pro 14:1 The wise woman builds her house, But the foolish tears it down with her own hands.(nasb)
Pro 14:1 [Sapiens mulier ædificat domum suam; insipiens exstructam quoque manibus destruet.(vulgate)
Proverbios 14:1 La mujer sabia edifica su casa: Mas la necia con sus manos la derriba.(E)
Proverbes 14:1 La femme sage bâtit sa maison, Et la femme insensée la renverse de ses propres mains.(F)
Pro 14:1 Durch weise Weiber wird das Haus erbaut; eine Närrin aber zerbricht's mit ihrem Tun.(D)
Pro 14:1 σοφαὶ γυναῖκες ᾠκοδόμησαν οἴκους ἡ δὲ ἄφρων κατέσκαψεν ταῖς χερσὶν αὐτῆς(lxx)
Pro 14:1 The wise woman builds her house, But the foolish pulls it down with her hands.(nkjv)

======= Proverbs 14:2 ============
Pro 14:2 He who walks in his uprightness fears the Lord, But he who is devious in his ways despises Him.(nasb)
Pro 14:2 Ambulans recto itinere, et timens Deum, despicitur ab eo qui infami graditur via.(vulgate)
Proverbios 14:2 El que camina en su rectitud teme a Jehová; mas [el que es] perverso en sus caminos lo menosprecia.(E)
Proverbes 14:2 Celui qui marche dans la droiture craint l'Eternel, Mais celui qui prend des voies tortueuses le méprise.(F)
Pro 14:2 Wer den HERRN fürchtet, der wandelt auf rechter Bahn; wer ihn aber verachtet, der geht auf Abwegen.(D)
Pro 14:2 ὁ πορευόμενος ὀρθῶς φοβεῖται τὸν κύριον ὁ δὲ σκολιάζων ταῖς ὁδοῖς αὐτοῦ ἀτιμασθήσεται(lxx)
Pro 14:2 He who walks in his uprightness fears the Lord, But he who is perverse in his ways despises Him.(nkjv)

======= Proverbs 14:3 ============
Pro 14:3 In the mouth of the foolish is a rod for his back, But the lips of the wise will protect them.(nasb)
Pro 14:3 In ore stulti virga superbiæ; labia autem sapientium custodiunt eos.(vulgate)
Proverbios 14:3 En la boca del necio está la vara de la soberbia; mas los labios de los sabios los guardarán.(E)
Proverbes 14:3 Dans la bouche de l'insensé est une verge pour son orgueil, Mais les lèvres des sages les gardent.(F)
Pro 14:3 Narren reden tyrannisch; aber die Weisen bewahren ihren Mund.(D)
Pro 14:3 ἐκ στόματος ἀφρόνων βακτηρία ὕβρεως χείλη δὲ σοφῶν φυλάσσει αὐτούς(lxx)
Pro 14:3 In the mouth of a fool is a rod of pride, But the lips of the wise will preserve them.(nkjv)

======= Proverbs 14:4 ============
Pro 14:4 Where no oxen are, the manger is clean, But much revenue comes by the strength of the ox.(nasb)
Pro 14:4 Ubi non sunt boves, præsepe vacuum est; ubi autem plurimæ segetes, ibi manifesta est fortitudo bovis.(vulgate)
Proverbios 14:4 Sin bueyes el granero [está] limpio; mas por la fuerza del buey [hay] abundancia de pan.(E)
Proverbes 14:4 S'il n'y a pas de boeufs, la crèche est vide; C'est à la vigueur des boeufs qu'on doit l'abondance des revenus.(F)
Pro 14:4 Wo nicht Ochsen sind, da ist die Krippe rein; aber wo der Ochse geschäftig ist, da ist viel Einkommen.(D)
Pro 14:4 οὗ μή εἰσιν βόες φάτναι καθαραί οὗ δὲ πολλὰ γενήματα φανερὰ βοὸς ἰσχύς(lxx)
Pro 14:4 Where no oxen are, the trough is clean; But much increase comes by the strength of an ox.(nkjv)

======= Proverbs 14:5 ============
Pro 14:5 A trustworthy witness will not lie, But a false witness utters lies.(nasb)
Pro 14:5 Testis fidelis non mentitur; profert autem mendacium dolosus testis.(vulgate)
Proverbios 14:5 El testigo verdadero no mentirá; mas el testigo falso hablará mentiras.(E)
Proverbes 14:5 Un témoin fidèle ne ment pas, Mais un faux témoin dit des mensonges.(F)
Pro 14:5 Ein treuer Zeuge lügt nicht; aber ein Falscher Zeuge redet frech Lügen.(D)
Pro 14:5 μάρτυς πιστὸς οὐ ψεύδεται ἐκκαίει δὲ ψεύδη μάρτυς ἄδικος(lxx)
Pro 14:5 A faithful witness does not lie, But a false witness will utter lies.(nkjv)

======= Proverbs 14:6 ============
Pro 14:6 A scoffer seeks wisdom and finds none, But knowledge is easy to one who has understanding.(nasb)
Pro 14:6 Quærit derisor sapientiam, et non invenit; doctrina prudentium facilis.(vulgate)
Proverbios 14:6 Busca el escarnecedor la sabiduría, y no [la halla]; mas al hombre entendido la sabiduría le es fácil.(E)
Proverbes 14:6 Le moqueur cherche la sagesse et ne la trouve pas, Mais pour l'homme intelligent la science est chose facile.(F)
Pro 14:6 Der Spötter sucht Weisheit, und findet sie nicht; aber dem Verständigen ist die Erkenntnis leicht.(D)
Pro 14:6 ζητήσεις σοφίαν παρὰ κακοῖς καὶ οὐχ εὑρήσεις αἴσθησις δὲ παρὰ φρονίμοις εὐχερής(lxx)
Pro 14:6 A scoffer seeks wisdom and does not find it, But knowledge is easy to him who understands.(nkjv)

======= Proverbs 14:7 ============
Pro 14:7 Leave the presence of a fool, Or you will not discern words of knowledge.(nasb)
Pro 14:7 Vade contra virum stultum, et nescit labia prudentiæ.(vulgate)
Proverbios 14:7 Vete de delante del hombre necio, cuando veas que no hay [en él] labios de entendimiento.(E)
Proverbes 14:7 Eloigne-toi de l'insensé; Ce n'est pas sur ses lèvres que tu aperçois la science.(F)
Pro 14:7 Gehe von dem Narren; denn du lernst nichts von ihm.(D)
Pro 14:7 πάντα ἐναντία ἀνδρὶ ἄφρονι ὅπλα δὲ αἰσθήσεως χείλη σοφά(lxx)
Pro 14:7 Go from the presence of a foolish man, When you do not perceive in him the lips of knowledge.(nkjv)

======= Proverbs 14:8 ============
Pro 14:8 The wisdom of the sensible is to understand his way, But the foolishness of fools is deceit.(nasb)
Pro 14:8 Sapientia callidi est intelligere viam suam, et imprudentia stultorum errans.(vulgate)
Proverbios 14:8 La sabiduría del prudente [está] en entender su camino; mas la indiscreción de los necios es engaño.(E)
Proverbes 14:8 La sagesse de l'homme prudent, c'est l'intelligence de sa voie; La folie des insensés, c'est la tromperie.(F)
Pro 14:8 Das ist des Klugen Weisheit, daß er auf seinen Weg merkt; aber der Narren Torheit ist eitel Trug.(D)
Pro 14:8 σοφία πανούργων ἐπιγνώσεται τὰς ὁδοὺς αὐτῶν ἄνοια δὲ ἀφρόνων ἐν πλάνῃ(lxx)
Pro 14:8 The wisdom of the prudent is to understand his way, But the folly of fools is deceit.(nkjv)

======= Proverbs 14:9 ============
Pro 14:9 Fools mock at sin, But among the upright there is good will.(nasb)
Pro 14:9 Stultus illudet peccatum, et inter justos morabitur gratia.(vulgate)
Proverbios 14:9 Los necios se mofan del pecado; mas entre los rectos [hay] favor.(E)
Proverbes 14:9 Les insensés se font un jeu du péché, Mais parmi les hommes droits se trouve la bienveillance.(F)
Pro 14:9 Die Narren treiben das Gespött mit der Sünde; aber die Frommen haben Lust an den Frommen.(D)
Pro 14:9 οἰκίαι παρανόμων ὀφειλήσουσιν καθαρισμόν οἰκίαι δὲ δικαίων δεκταί(lxx)
Pro 14:9 Fools mock at sin, But among the upright there is favor.(nkjv)

======= Proverbs 14:10 ============
Pro 14:10 The heart knows its own bitterness, And a stranger does not share its joy.(nasb)
Pro 14:10 Cor quod novit amaritudinem animæ suæ, in gaudio ejus non miscebitur extraneus.(vulgate)
Proverbios 14:10 El corazón conoce la amargura de su alma; y extraño no se entrometerá en su alegría.(E)
Proverbes 14:10 Le coeur connaît ses propres chagrins, Et un étranger ne saurait partager sa joie.(F)
Pro 14:10 Das Herz kennt sein eigen Leid, und in seine Freude kann sich kein Fremder mengen.(D)
Pro 14:10 καρδία ἀνδρὸς αἰσθητική λυπηρὰ ψυχὴ αὐτοῦ ὅταν δὲ εὐφραίνηται οὐκ ἐπιμείγνυται ὕβρει(lxx)
Pro 14:10 The heart knows its own bitterness, And a stranger does not share its joy.(nkjv)

======= Proverbs 14:11 ============
Pro 14:11 The house of the wicked will be destroyed, But the tent of the upright will flourish.(nasb)
Pro 14:11 Domus impiorum delebitur: tabernacula vero justorum germinabunt.(vulgate)
Proverbios 14:11 La casa de los impíos será asolada: Mas florecerá la tienda de los rectos.(E)
Proverbes 14:11 La maison des méchants sera détruite, Mais la tente des hommes droits fleurira.(F)
Pro 14:11 Das Haus der Gottlosen wird vertilgt; aber die Hütte der Frommen wird grünen.(D)
Pro 14:11 οἰκίαι ἀσεβῶν ἀφανισθήσονται σκηναὶ δὲ κατορθούντων στήσονται(lxx)
Pro 14:11 The house of the wicked will be overthrown, But the tent of the upright will flourish.(nkjv)

======= Proverbs 14:12 ============
Pro 14:12 There is a way which seems right to a man, But its end is the way of death.(nasb)
Pro 14:12 Est via quæ videtur homini justa, novissima autem ejus deducunt ad mortem.(vulgate)
Proverbios 14:12 Hay camino que al hombre le parece derecho; pero su fin es camino de muerte.(E)
Proverbes 14:12 Telle voie paraît droite à un homme, Mais son issue, c'est la voie de la mort.(F)
Pro 14:12 Es gefällt manchem ein Weg wohl; aber endlich bringt er ihn zum Tode.(D)
Pro 14:12 ἔστιν ὁδὸς ἣ δοκεῖ ὀρθὴ εἶναι παρὰ ἀνθρώποις τὰ δὲ τελευταῖα αὐτῆς ἔρχεται εἰς πυθμένα ᾅδου(lxx)
Pro 14:12 There is a way that seems right to a man, But its end is the way of death.(nkjv)

======= Proverbs 14:13 ============
Pro 14:13 Even in laughter the heart may be in pain, And the end of joy may be grief.(nasb)
Pro 14:13 Risus dolore miscebitur, et extrema gaudii luctus occupat.(vulgate)
Proverbios 14:13 Aun en la risa tendrá dolor el corazón; y el término de la alegría es congoja.(E)
Proverbes 14:13 Au milieu même du rire le coeur peut être affligé, Et la joie peut finir par la détresse.(F)
Pro 14:13 Auch beim Lachen kann das Herz trauern, und nach der Freude kommt Leid.(D)
Pro 14:13 ἐν εὐφροσύναις οὐ προσμείγνυται λύπη τελευταία δὲ χαρὰ εἰς πένθος ἔρχεται(lxx)
Pro 14:13 Even in laughter the heart may sorrow, And the end of mirth may be grief.(nkjv)

======= Proverbs 14:14 ============
Pro 14:14 The backslider in heart will have his fill of his own ways, But a good man will be satisfied with his.(nasb)
Pro 14:14 Viis suis replebitur stultus, et super eum erit vir bonus.]~(vulgate)
Proverbios 14:14 El de corazón descarriado será hastiado de sus caminos; y el hombre de bien [estará contento] del suyo.(E)
Proverbes 14:14 Celui dont le coeur s'égare se rassasie de ses voies, Et l'homme de bien se rassasie de ce qui est en lui.(F)
Pro 14:14 Einem losen Menschen wird's gehen wie er handelt; aber ein Frommer wird über ihn sein.(D)
Pro 14:14 τῶν ἑαυτοῦ ὁδῶν πλησθήσεται θρασυκάρδιος ἀπὸ δὲ τῶν διανοημάτων αὐτοῦ ἀνὴρ ἀγαθός(lxx)
Pro 14:14 The backslider in heart will be filled with his own ways, But a good man will be satisfied from above.(nkjv)

======= Proverbs 14:15 ============
Pro 14:15 The naive believes everything, But the sensible man considers his steps.(nasb)
Pro 14:15 [Innocens credit omni verbo; astutus considerat gressus suos. Filio doloso nihil erit boni; servo autem sapienti prosperi erunt actus, et dirigetur via ejus.(vulgate)
Proverbios 14:15 El simple cree a toda palabra; mas el prudente mira bien sus pasos.(E)
Proverbes 14:15 L'homme simple croit tout ce qu'on dit, Mais l'homme prudent est attentif à ses pas.(F)
Pro 14:15 Ein Unverständiger glaubt alles; aber ein Kluger merkt auf seinen Gang.(D)
Pro 14:15 ἄκακος πιστεύει παντὶ λόγῳ πανοῦργος δὲ ἔρχεται εἰς μετάνοιαν(lxx)
Pro 14:15 The simple believes every word, But the prudent considers well his steps.(nkjv)

======= Proverbs 14:16 ============
Pro 14:16 A wise man is cautious and turns away from evil, But a fool is arrogant and careless.(nasb)
Pro 14:16 Sapiens timet, et declinat a malo; stultus transilit, et confidit.(vulgate)
Proverbios 14:16 El sabio teme y se aparta del mal: Mas el necio se muestra arrogante y confiado.(E)
Proverbes 14:16 Le sage a de la retenue et se détourne du mal, Mais l'insensé est arrogant et plein de sécurité.(F)
Pro 14:16 Ein Weiser fürchtet sich und meidet das Arge; ein Narr aber fährt trotzig hindurch.(D)
Pro 14:16 σοφὸς φοβηθεὶς ἐξέκλινεν ἀπὸ κακοῦ ὁ δὲ ἄφρων ἑαυτῷ πεποιθὼς μείγνυται ἀνόμῳ(lxx)
Pro 14:16 A wise man fears and departs from evil, But a fool rages and is self-confident.(nkjv)

======= Proverbs 14:17 ============
Pro 14:17 A quick-tempered man acts foolishly, And a man of evil devices is hated.(nasb)
Pro 14:17 Impatiens operabitur stultitiam, et vir versutus odiosus est.(vulgate)
Proverbios 14:17 [El que] presto se enoja, hará locuras; y el hombre de malos designios será aborrecido.(E)
Proverbes 14:17 Celui qui est prompt à la colère fait des sottises, Et l'homme plein de malice s'attire la haine.(F)
Pro 14:17 Ein Ungeduldiger handelt töricht; aber ein Bedächtiger haßt es.(D)
Pro 14:17 ὀξύθυμος πράσσει μετὰ ἀβουλίας ἀνὴρ δὲ φρόνιμος πολλὰ ὑποφέρει(lxx)
Pro 14:17 A quick-tempered man acts foolishly, And a man of wicked intentions is hated.(nkjv)

======= Proverbs 14:18 ============
Pro 14:18 The naive inherit foolishness, But the sensible are crowned with knowledge.(nasb)
Pro 14:18 Possidebunt parvuli stultitiam, et exspectabunt astuti scientiam.(vulgate)
Proverbios 14:18 Los simples heredarán necedad; mas los prudentes se coronarán de sabiduría.(E)
Proverbes 14:18 Les simples ont en partage la folie, Et les hommes prudents se font de la science une couronne.(F)
Pro 14:18 Die Unverständigen erben Narrheit; aber es ist der Klugen Krone, vorsichtig handeln.(D)
Pro 14:18 μεριοῦνται ἄφρονες κακίαν οἱ δὲ πανοῦργοι κρατήσουσιν αἰσθήσεως(lxx)
Pro 14:18 The simple inherit folly, But the prudent are crowned with knowledge.(nkjv)

======= Proverbs 14:19 ============
Pro 14:19 The evil will bow down before the good, And the wicked at the gates of the righteous.(nasb)
Pro 14:19 Jacebunt mali ante bonos, et impii ante portas justorum.(vulgate)
Proverbios 14:19 Los malos se inclinarán delante de los buenos, y los impíos a las puertas del justo.(E)
Proverbes 14:19 Les mauvais s'inclinent devant les bons, Et les méchants aux portes du juste.(F)
Pro 14:19 Die Bösen müssen sich bücken vor dem Guten und die Gottlosen in den Toren des Gerechten.(D)
Pro 14:19 ὀλισθήσουσιν κακοὶ ἔναντι ἀγαθῶν καὶ ἀσεβεῖς θεραπεύσουσιν θύρας δικαίων(lxx)
Pro 14:19 The evil will bow before the good, And the wicked at the gates of the righteous.(nkjv)

======= Proverbs 14:20 ============
Pro 14:20 The poor is hated even by his neighbor, But those who love the rich are many.(nasb)
Pro 14:20 Etiam proximo suo pauper odiosus erit: amici vero divitum multi.(vulgate)
Proverbios 14:20 El pobre es odiado aun por su vecino; pero muchos son los amigos del rico.(E)
Proverbes 14:20 Le pauvre est odieux même à son ami, Mais les amis du riche sont nombreux.(F)
Pro 14:20 Einen Armen hassen auch seine Nächsten; aber die Reichen haben viele Freunde.(D)
Pro 14:20 φίλοι μισήσουσιν φίλους πτωχούς φίλοι δὲ πλουσίων πολλοί(lxx)
Pro 14:20 The poor man is hated even by his own neighbor, But the rich has many friends.(nkjv)

======= Proverbs 14:21 ============
Pro 14:21 He who despises his neighbor sins, But happy is he who is gracious to the poor.(nasb)
Pro 14:21 Qui despicit proximum suum peccat; qui autem miseretur pauperis beatus erit. Qui credit in Domino misericordiam diligit.(vulgate)
Proverbios 14:21 Peca el que menosprecia a su prójimo; mas el que tiene misericordia de los pobres, es bienaventurado.(E)
Proverbes 14:21 Celui qui méprise son prochain commet un péché, Mais heureux celui qui a pitié des misérables!(F)
Pro 14:21 Der Sünder verachtet seinen Nächsten; aber wohl dem, der sich der Elenden erbarmt!(D)
Pro 14:21 ὁ ἀτιμάζων πένητας ἁμαρτάνει ἐλεῶν δὲ πτωχοὺς μακαριστός(lxx)
Pro 14:21 He who despises his neighbor sins; But he who has mercy on the poor, happy is he.(nkjv)

======= Proverbs 14:22 ============
Pro 14:22 Will they not go astray who devise evil? But kindness and truth will be to those who devise good.(nasb)
Pro 14:22 Errant qui operantur malum; misericordia et veritas præparant bona.(vulgate)
Proverbios 14:22 ¿No yerran los que piensan mal? Pero misericordia y verdad alcanzarán los que piensan el bien.(E)
Proverbes 14:22 Ceux qui méditent le mal ne s'égarent-ils pas? Mais ceux qui méditent le bien agissent avec bonté et fidélité.(F)
Pro 14:22 Die mit bösen Ränken umgehen, werden fehlgehen; die aber Gutes denken, denen wird Treue und Güte widerfahren.(D)
Pro 14:22 πλανώμενοι τεκταίνουσι κακά ἔλεον δὲ καὶ ἀλήθειαν τεκταίνουσιν ἀγαθοί οὐκ ἐπίστανται ἔλεον καὶ πίστιν τέκτονες κακῶν ἐλεημοσύναι δὲ καὶ πίστεις παρὰ τέκτοσιν ἀγαθοῖς(lxx)
Pro 14:22 Do they not go astray who devise evil? But mercy and truth belong to those who devise good.(nkjv)

======= Proverbs 14:23 ============
Pro 14:23 In all labor there is profit, But mere talk leads only to poverty.(nasb)
Pro 14:23 In omni opere erit abundantia; ubi autem verba sunt plurima, ibi frequenter egestas.(vulgate)
Proverbios 14:23 En toda labor hay fruto; mas la palabra sólo de labios empobrece.(E)
Proverbes 14:23 Tout travail procure l'abondance, Mais les paroles en l'air ne mènent qu'à la disette.(F)
Pro 14:23 Wo man arbeitet, da ist genug; wo man aber mit Worten umgeht, da ist Mangel.(D)
Pro 14:23 ἐν παντὶ μεριμνῶντι ἔνεστιν περισσόν ὁ δὲ ἡδὺς καὶ ἀνάλγητος ἐν ἐνδείᾳ ἔσται(lxx)
Pro 14:23 In all labor there is profit, But idle chatter leads only to poverty.(nkjv)

======= Proverbs 14:24 ============
Pro 14:24 The crown of the wise is their riches, But the folly of fools is foolishness.(nasb)
Pro 14:24 Corona sapientium divitiæ eorum; fatuitas stultorum imprudentia.(vulgate)
Proverbios 14:24 Las riquezas de los sabios son su corona; [mas] es infatuación la insensatez de los necios.(E)
Proverbes 14:24 La richesse est une couronne pour les sages; La folie des insensés est toujours de la folie.(F)
Pro 14:24 Den Weisen ist ihr Reichtum eine Krone; aber die Torheit der Narren bleibt Torheit.(D)
Pro 14:24 στέφανος σοφῶν πανοῦργος ἡ δὲ διατριβὴ ἀφρόνων κακή(lxx)
Pro 14:24 The crown of the wise is their riches, But the foolishness of fools is folly.(nkjv)

======= Proverbs 14:25 ============
Pro 14:25 A truthful witness saves lives, But he who utters lies is treacherous.(nasb)
Pro 14:25 Liberat animas testis fidelis, et profert mendacia versipellis.]~(vulgate)
Proverbios 14:25 El testigo verdadero libra las almas; mas el engañoso hablará mentiras.(E)
Proverbes 14:25 Le témoin véridique délivre des âmes, Mais le trompeur dit des mensonges.(F)
Pro 14:25 Ein treuer Zeuge errettet das Leben; aber ein falscher Zeuge betrügt.(D)
Pro 14:25 ῥύσεται ἐκ κακῶν ψυχὴν μάρτυς πιστός ἐκκαίει δὲ ψεύδη δόλιος(lxx)
Pro 14:25 A true witness delivers souls, But a deceitful witness speaks lies.(nkjv)

======= Proverbs 14:26 ============
Pro 14:26 In the fear of the Lord there is strong confidence, And his children will have refuge.(nasb)
Pro 14:26 [In timore Domini fiducia fortitudinis, et filiis ejus erit spes.(vulgate)
Proverbios 14:26 En el temor de Jehová [está] la fuerte confianza; y sus hijos tendrán lugar de refugio.(E)
Proverbes 14:26 Celui qui craint l'Eternel possède un appui ferme, Et ses enfants ont un refuge auprès de lui.(F)
Pro 14:26 Wer den HERRN fürchtet, der hat eine sichere Festung, und seine Kinder werden auch beschirmt.(D)
Pro 14:26 ἐν φόβῳ κυρίου ἐλπὶς ἰσχύος τοῖς δὲ τέκνοις αὐτοῦ καταλείπει ἔρεισμα(lxx)
Pro 14:26 In the fear of the Lord there is strong confidence, And His children will have a place of refuge.(nkjv)

======= Proverbs 14:27 ============
Pro 14:27 The fear of the Lord is a fountain of life, That one may avoid the snares of death.(nasb)
Pro 14:27 Timor Domini fons vitæ, ut declinent a ruina mortis.(vulgate)
Proverbios 14:27 El temor de Jehová [es] manantial de vida, para apartarse de los lazos de la muerte.(E)
Proverbes 14:27 La crainte de l'Eternel est une source de vie, Pour détourner des pièges de la mort.(F)
Pro 14:27 Die Furcht des HERRN ist eine Quelle des Lebens, daß man meide die Stricke des Todes.(D)
Pro 14:27 πρόσταγμα κυρίου πηγὴ ζωῆς ποιεῖ δὲ ἐκκλίνειν ἐκ παγίδος θανάτου(lxx)
Pro 14:27 The fear of the Lord is a fountain of life, To turn one away from the snares of death.(nkjv)

======= Proverbs 14:28 ============
Pro 14:28 In a multitude of people is a king's glory, But in the dearth of people is a prince's ruin.(nasb)
Pro 14:28 In multitudine populi dignitas regis, et in paucitate plebis ignominia principis.(vulgate)
Proverbios 14:28 En la multitud de pueblo [está] la gloria del rey; y en la falta de pueblo la debilidad del príncipe.(E)
Proverbes 14:28 Quand le peuple est nombreux, c'est la gloire d'un roi; Quand le peuple manque, c'est la ruine du prince.(F)
Pro 14:28 Wo ein König viel Volks hat, das ist seine Herrlichkeit; wo aber wenig Volks ist, das macht einen Herrn blöde.(D)
Pro 14:28 ἐν πολλῷ ἔθνει δόξα βασιλέως ἐν δὲ ἐκλείψει λαοῦ συντριβὴ δυνάστου(lxx)
Pro 14:28 In a multitude of people is a king's honor, But in the lack of people is the downfall of a prince.(nkjv)

======= Proverbs 14:29 ============
Pro 14:29 He who is slow to anger has great understanding, But he who is quick-tempered exalts folly.(nasb)
Pro 14:29 Qui patiens est multa gubernatur prudentia; qui autem impatiens est exaltat stultitiam suam.(vulgate)
Proverbios 14:29 [El que] tarda en airarse, [es] grande de entendimiento; mas el impaciente de espíritu enaltece la necedad.(E)
Proverbes 14:29 Celui qui est lent à la colère a une grande intelligence, Mais celui qui est prompt à s'emporter proclame sa folie.(F)
Pro 14:29 Wer geduldig ist, der ist weise; wer aber ungeduldig ist, der offenbart seine Torheit.(D)
Pro 14:29 μακρόθυμος ἀνὴρ πολὺς ἐν φρονήσει ὁ δὲ ὀλιγόψυχος ἰσχυρῶς ἄφρων(lxx)
Pro 14:29 He who is slow to wrath has great understanding, But he who is impulsive exalts folly.(nkjv)

======= Proverbs 14:30 ============
Pro 14:30 A tranquil heart is life to the body, But passion is rottenness to the bones.(nasb)
Pro 14:30 Vita carnium sanitas cordis; putredo ossium invidia.(vulgate)
Proverbios 14:30 El corazón apacible [es] vida de la carne; mas la envidia, es carcoma de los huesos.(E)
Proverbes 14:30 Un coeur calme est la vie du corps, Mais l'envie est la carie des os.(F)
Pro 14:30 Ein gütiges Herz ist des Leibes Leben; aber Neid ist Eiter in den Gebeinen.(D)
Pro 14:30 πραΰθυμος ἀνὴρ καρδίας ἰατρός σὴς δὲ ὀστέων καρδία αἰσθητική(lxx)
Pro 14:30 A sound heart is life to the body, But envy is rottenness to the bones.(nkjv)

======= Proverbs 14:31 ============
Pro 14:31 He who oppresses the poor taunts his Maker, But he who is gracious to the needy honors Him.(nasb)
Pro 14:31 Qui calumniatur egentem exprobrat factori ejus; honorat autem eum qui miseretur pauperis.(vulgate)
Proverbios 14:31 El que oprime al pobre, afrenta a su Hacedor; mas el que tiene misericordia del pobre, lo honra.(E)
Proverbes 14:31 Opprimer le pauvre, c'est outrager celui qui l'a fait; Mais avoir pitié de l'indigent, c'est l'honorer.(F)
Pro 14:31 Wer dem Geringen Gewalt tut, der lästert desselben Schöpfer; aber wer sich des Armen erbarmt, der ehrt Gott.(D)
Pro 14:31 ὁ συκοφαντῶν πένητα παροξύνει τὸν ποιήσαντα αὐτόν ὁ δὲ τιμῶν αὐτὸν ἐλεᾷ πτωχόν(lxx)
Pro 14:31 He who oppresses the poor reproaches his Maker, But he who honors Him has mercy on the needy.(nkjv)

======= Proverbs 14:32 ============
Pro 14:32 The wicked is thrust down by his wrongdoing, But the righteous has a refuge when he dies.(nasb)
Pro 14:32 In malitia sua expelletur impius: sperat autem justus in morte sua.(vulgate)
Proverbios 14:32 Por su maldad será lanzado el impío; mas el justo en su muerte tiene esperanza.(E)
Proverbes 14:32 Le méchant est renversé par sa méchanceté, Mais le juste trouve un refuge même en sa mort.(F)
Pro 14:32 Der Gottlose besteht nicht in seinem Unglück; aber der Gerechte ist auch in seinem Tod getrost.(D)
Pro 14:32 ἐν κακίᾳ αὐτοῦ ἀπωσθήσεται ἀσεβής ὁ δὲ πεποιθὼς τῇ ἑαυτοῦ ὁσιότητι δίκαιος(lxx)
Pro 14:32 The wicked is banished in his wickedness, But the righteous has a refuge in his death.(nkjv)

======= Proverbs 14:33 ============
Pro 14:33 Wisdom rests in the heart of one who has understanding, But in the hearts of fools it is made known.(nasb)
Pro 14:33 In corde prudentis requiescit sapientia, et indoctos quosque erudiet.(vulgate)
Proverbios 14:33 En el corazón del prudente reposa la sabiduría; mas [aquello que está] entre los necios, se da a conocer.(E)
Proverbes 14:33 Dans un coeur intelligent repose la sagesse, Mais au milieu des insensés elle se montre à découvert.(F)
Pro 14:33 Im Herzen des Verständigen ruht Weisheit, und wird offenbar unter den Narren.(D)
Pro 14:33 ἐν καρδίᾳ ἀγαθῇ ἀνδρὸς σοφία ἐν δὲ καρδίᾳ ἀφρόνων οὐ διαγινώσκεται(lxx)
Pro 14:33 Wisdom rests in the heart of him who has understanding, But what is in the heart of fools is made known.(nkjv)

======= Proverbs 14:34 ============
Pro 14:34 Righteousness exalts a nation, But sin is a disgrace to any people.(nasb)
Pro 14:34 Justitia elevat gentem; miseros autem facit populos peccatum.(vulgate)
Proverbios 14:34 La justicia engrandece a la nación; mas el pecado es afrenta de las naciones.(E)
Proverbes 14:34 La justice élève une nation, Mais le péché est la honte des peuples.(F)
Pro 14:34 Gerechtigkeit erhöhet ein Volk; aber die Sünde ist der Leute Verderben.(D)
Pro 14:34 δικαιοσύνη ὑψοῖ ἔθνος ἐλασσονοῦσι δὲ φυλὰς ἁμαρτίαι(lxx)
Pro 14:34 Righteousness exalts a nation, But sin is a reproach to any people.(nkjv)

======= Proverbs 14:35 ============
Pro 14:35 The king's favor is toward a servant who acts wisely, But his anger is toward him who acts shamefully.(nasb)
Pro 14:35 Acceptus est regi minister intelligens; iracundiam ejus inutilis sustinebit.](vulgate)
Proverbios 14:35 La benevolencia del rey [es] para con el siervo entendido; mas su enojo [contra] el que lo avergüenza.(E)
Proverbes 14:35 La faveur du roi est pour le serviteur prudent, Et sa colère pour celui qui fait honte.(F)
Pro 14:35 Ein kluger Knecht gefällt dem König wohl; aber einem schändlichen Knecht ist er feind.(D)
Pro 14:35 δεκτὸς βασιλεῖ ὑπηρέτης νοήμων τῇ δὲ ἑαυτοῦ εὐστροφίᾳ ἀφαιρεῖται ἀτιμίαν(lxx)
Pro 14:35 The king's favor is toward a wise servant, But his wrath is against him who causes shame.(nkjv)

======= Proverbs 15:1 ============


top of the page
THIS CHAPTER:    0642_20_Proverbs_14

PREVIOUS CHAPTERS:
0638_20_Proverbs_10
0639_20_Proverbs_11
0640_20_Proverbs_12
0641_20_Proverbs_13

NEXT CHAPTERS:
0643_20_Proverbs_15
0644_20_Proverbs_16
0645_20_Proverbs_17
0646_20_Proverbs_18

Translations of each verse by CHAPTERS in English, Latin, Spanish, French, German, Greek and English in this order:
  1. (nasb) - The most accurate translation: NEW AMERICAN STANDARD BIBLE® Copyright © 1960-1995 The Lockman Foundation. Used by Permission.
  2. (vulgate) - LATIN: Jerome's Vulgate (405 AD) - Public Domain
  3. (E) - SPANISH: Reina Valera Gómez - DERECHOS RESERVADOS - Rights Reserved - Copyright 2010 RVG-Spanish
  4. (F) - FRENCH: Louis Segond 1910 - Public Domain LSG-French
  5. (D) - GERMAN: Luther's Die Heilige Schrift(1545 AD), based on the Textus Receptus, Vulgate & other sources
  6. (lxx)/(Nestle-Aland) - GREEK: Public Domain - LXX Old Testament and Nestle-Aland Novum Testamentum Graece.
    GREEK-OT: The Septuagint, LXX (132 BC) - translation from Hebrew into Greek by 70 Jewish scholars
    GREEK-NT: Nestle-Aland, oldest manuscript; Not included in this compliation: Textus Receptus, a later version used by Luther & the KJV
    To view both NT Greek manuscripts see the AKDG parallel version: http://bibletech.net/AKDG/
  7. (nkjv) - Updated KJV - New King James Version NKJV - Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved.
By presenting these translations by chapter it provides easier navigation and complies with copyright permissions.


top of the page

###

Bibletech.net links

###
BibleTech.net

Today's Date:


top of page
"Scripture taken from the NEW AMERICAN STANDARD BIBLE®, Copyright © 1960-2022 by The Lockman Foundation. Used by permission."
"Scripture taken from the New King James Version®. Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved."
"Scripture taken from the Reina Valera Gómez - DERECHOS RESERVADOS -(RVG-Spanish) Copyright © 2010 Used by permission. All rights reserved."