BibleTech.net: CHAPTERS in Hebrew, English (NKJV), Arabic, Russian, French, Persian and German:
navigation tools

Today's Date:




======= Leviticus 19:1 ============
‫ 1 ׃19 וַיְדַבֵּ֥ר יְהוָ֖ה אֶל־מֹשֶׁ֥ה לֵּאמֹֽר ‬ Leviticus
Lev 19:1 And the Lord spoke to Moses, saying,(nkjv)
(SA) ﻲﻳﻭﻼﻟﺍ 19:1 وكلم الرب موسى قائلا
Левит 19:1 И сказал Господь Моисею, говоря: (RUS)
Lévitique 19:1 ¶ L'Eternel parla à Moïse, et dit:(F)
Leviticus 19:1 و خداوند موسی‌ را خطاب‌ كرده، گفت:(IR)
Lev 19:1 Und der HERR redete mit Mose und sprach:(dhs)

======= Leviticus 19:2 ============
‫ 2 ׃19 דַּבֵּ֞ר אֶל־כָּל־עֲדַ֧ת בְּנֵי־יִשְׂרָאֵ֛ל וְאָמַרְתָּ֥ אֲלֵהֶ֖ם קְדֹשִׁ֣ים תִּהְי֑וּ כִּ֣י קָד֔וֹשׁ אֲנִ֖י יְהוָ֥ה אֱלֹהֵיכֶֽם׃ ‬ Leviticus
Lev 19:2 "Speak to all the congregation of the children of Israel, and say to them: 'You shall be holy, for I the Lord your God am holy.(nkjv)
(SA) ﻲﻳﻭﻼﻟﺍ 19:2 كلم كل جماعة بني اسرائيل وقل لهم تكونون قديسين لاني قدوس الرب الهكم.
Левит 19:2 объяви всему обществу сынов Израилевых и скажи им: святы будьте,ибо свят Я Господь, Бог ваш. (RUS)
Lévitique 19:2 Parle à toute l'assemblée des enfants d'Israël, et tu leur diras: Soyez saints, car je suis saint, moi, l'Eternel, votre Dieu.(F)
Leviticus 19:2 «تمامی‌ جماعت‌ بنیاسرائیل‌ را خطاب‌ كرده، به‌ ایشان‌ بگو: مقدس‌ باشید، زیرا كه‌ من‌ یهوه‌ خدای‌ شما قدوس‌ هستم.(IR)
Lev 19:2 Rede mit der ganzen Gemeinde der Kinder Israel und sprich zu ihnen: Ihr sollt heilig sein; denn ich bin heilig, der HERR, euer Gott.(dhs)

======= Leviticus 19:3 ============
‫ 3 ׃19 אִ֣ישׁ אִמּ֤וֹ וְאָבִיו֙ תִּירָ֔אוּ וְאֶת־שַׁבְּתֹתַ֖י תִּשְׁמֹ֑רוּ אֲנִ֖י יְהוָ֥ה אֱלֹהֵיכֶֽם׃ ‬ Leviticus
Lev 19:3 'Every one of you shall revere his mother and his father, and keep My Sabbaths: I am the Lord your God.(nkjv)
(SA) ﻲﻳﻭﻼﻟﺍ 19:3 تهابون كل انسان امه واباه وتحفظون سبوتي. انا الرب الهكم.
Левит 19:3 Бойтесь каждый матери своей и отца своего и субботы Мои храните. ЯГосподь, Бог ваш. (RUS)
Lévitique 19:3 Chacun de vous respectera sa mère et son père, et observera mes sabbats. Je suis l'Eternel, votre Dieu.(F)
Leviticus 19:3 هر یكی‌ از شما مادر و پدر خود را احترام‌ نماید و سبتهای‌ مرا نگاه‌ دارید، من‌ یهوه‌ خدای‌ شما هستم.(IR)
Lev 19:3 Ein jeglicher fürchte seine Mutter und seinen Vater. Haltet meine Feiertage; denn ich bin der HERR, euer Gott.(dhs)

======= Leviticus 19:4 ============
‫ 4 ׃19 אַל־תִּפְנוּ֙ אֶל־הָ֣אֱלִילִ֔ים וֵֽאלֹהֵי֙ מַסֵּכָ֔ה לֹ֥א תַעֲשׂ֖וּ לָכֶ֑ם אֲנִ֖י יְהוָ֥ה אֱלֹהֵיכֶֽם׃ ‬ Leviticus
Lev 19:4 'Do not turn to idols, nor make for yourselves molded gods: I am the Lord your God.(nkjv)
(SA) ﻲﻳﻭﻼﻟﺍ 19:4 لا تلتفتوا الى الاوثان وآلهة مسبوكة لا تصنعوا لانفسكم. انا الرب الهكم.
Левит 19:4 Не обращайтесь к идолам и богов литых не делайте себе. Я Господь,Бог ваш. (RUS)
Lévitique 19:4 Vous ne vous tournerez point vers les idoles, et vous ne vous ferez point des dieux de fonte.(F)
Leviticus 19:4 به‌ سوی‌ بتها میل‌ مكنید، و خدایان‌ ریخته‌ شده‌ برای‌ خود مسازید. من‌ یهوه‌ خدای‌ شما هستم.(IR)
Lev 19:4 Ihr sollt euch nicht zu den Götzen wenden und sollt euch keine gegossenen Götter machen; denn ich bin der HERR, euer Gott.(dhs)

======= Leviticus 19:5 ============
‫ 5 ׃19 וְכִ֧י תִזְבְּח֛וּ זֶ֥בַח שְׁלָמִ֖ים לַיהוָ֑ה לִֽרְצֹנְכֶ֖ם תִּזְבָּחֻֽהוּ׃ ‬ Leviticus
Lev 19:5 'And if you offer a sacrifice of a peace offering to the Lord, you shall offer it of your own free will.(nkjv)
(SA) ﻲﻳﻭﻼﻟﺍ 19:5 ومتى ذبحتم ذبيحة سلامة للرب فللرضا عنكم تذبحونها.
Левит 19:5 Когда будете приносить Господу жертву мирную, топриносите ее, чтобы приобрести себе благоволение: (RUS)
Lévitique 19:5 Quand vous offrirez à l'Eternel un sacrifice d'actions de grâces, vous l'offrirez en sorte qu'il soit agréé.(F)
Leviticus 19:5 و چون‌ ذبیحه‌ سلامتی‌ نزد خداوند بگذرانید، آن‌ را بگذرانید تا مقبول‌ شوید،(IR)
Lev 19:5 Und wenn ihr dem HERRN wollt ein Dankopfer tun, so sollt ihr es opfern, daß es ihm gefallen könnte.(dhs)

======= Leviticus 19:6 ============
‫ 6 ׃19 בְּי֧וֹם זִבְחֲכֶ֛ם יֵאָכֵ֖ל וּמִֽמָּחֳרָ֑ת וְהַנּוֹתָר֙ עַד־י֣וֹם הַשְּׁלִישִׁ֔י בָּאֵ֖שׁ יִשָּׂרֵֽף׃ ‬ Leviticus
Lev 19:6 It shall be eaten the same day you offer it, and on the next day. And if any remains until the third day, it shall be burned in the fire.(nkjv)
(SA) ﻲﻳﻭﻼﻟﺍ 19:6 يوم تذبحونها تؤكل وفي الغد. والفاضل الى اليوم الثالث يحرق بالنار.
Левит 19:6 в день жертвоприношения вашего и на другой день должно есть ее, а оставшееся к третьему дню должно сжечь на огне; (RUS)
Lévitique 19:6 La victime sera mangée le jour où vous la sacrifierez, ou le lendemain; ce qui restera jusqu'au troisième jour sera brûlé au feu.(F)
Leviticus 19:6 در روزی‌ كه‌ آن‌ را ذبح‌ نمایید. و در فردای‌ آن‌ روز خورده‌ شود، و اگر چیزی‌ از آن‌ تا روز سوم‌ بماند به‌ آتش‌ سوخته‌ شود.(IR)
Lev 19:6 Ihr sollt es desselben Tages essen, da ihr's opfert, und des andern Tages; was aber auf den dritten Tag übrigbleibt, soll man mit Feuer verbrennen.(dhs)

======= Leviticus 19:7 ============
‫ 7 ׃19 וְאִ֛ם הֵאָכֹ֥ל יֵאָכֵ֖ל בַּיּ֣וֹם הַשְּׁלִישִׁ֑י פִּגּ֥וּל ה֖וּא לֹ֥א יֵרָצֶֽה׃ ‬ Leviticus
Lev 19:7 And if it is eaten at all on the third day, it is an abomination. It shall not be accepted.(nkjv)
(SA) ﻲﻳﻭﻼﻟﺍ 19:7 واذا اكلت في اليوم الثالث فذلك نجاسة لا يرضى به.
Левит 19:7 если же кто станет есть ее на третий день, это гнусно, это не будет благоприятно; (RUS)
Lévitique 19:7 Si l'on en mange le troisième jour, ce sera une chose infecte: le sacrifice ne sera point agréé.(F)
Leviticus 19:7 و اگر در روز سوم‌ خورده‌ شود، مكروه‌ میباشد، مقبول‌ نخواهد شد.(IR)
Lev 19:7 Wird aber jemand am dritten Tage davon essen, so ist er ein Greuel und wird nicht angenehm sein.(dhs)

======= Leviticus 19:8 ============
‫ 8 ׃19 וְאֹֽכְלָיו֙ עֲוֺנ֣וֹ יִשָּׂ֔א כִּֽי־אֶת־קֹ֥דֶשׁ יְהוָ֖ה חִלֵּ֑ל וְנִכְרְתָ֛ה הַנֶּ֥פֶשׁ הַהִ֖וא מֵעַמֶּֽיהָ׃ ‬ Leviticus
Lev 19:8 Therefore everyone who eats it shall bear his iniquity, because he has profaned the hallowed offering of the Lord; and that person shall be cut off from his people.(nkjv)
(SA) ﻲﻳﻭﻼﻟﺍ 19:8 ومن اكل منها يحمل ذنبه لانه قد دنّس قدس الرب. فتقطع تلك النفس من شعبها
Левит 19:8 кто станет есть ее, тот понесет на себе грех, ибо оносквернил святыню Господню, и истребится душа та из народа своего. (RUS)
Lévitique 19:8 Celui qui en mangera portera la peine de son péché, car il profane ce qui est consacré à l'Eternel: cette personne-là sera retranchée de son peuple.(F)
Leviticus 19:8 و هر كه‌ آن‌ را بخورد، متحمل‌ گناه‌ خود خواهد بود، زیرا چیز مقدس‌ خداوند را بیحرمت‌ كرده‌ است، آن‌ كس‌ از قوم‌ خود منقطع‌ خواهد شد.(IR)
Lev 19:8 Und der Esser wird seine Missetat tragen, darum daß er das Heiligtum des HERRN entheiligte, und solche Seele wird ausgerottet werden von ihrem Volk.(dhs)

======= Leviticus 19:9 ============
‫ 9 ׃19 וּֽבְקֻצְרְכֶם֙ אֶת־קְצִ֣יר אַרְצְכֶ֔ם לֹ֧א תְכַלֶּ֛ה פְּאַ֥ת שָׂדְךָ֖ לִקְצֹ֑ר וְלֶ֥קֶט קְצִֽירְךָ֖ לֹ֥א תְלַקֵּֽט׃ ‬ Leviticus
Lev 19:9 'When you reap the harvest of your land, you shall not wholly reap the corners of your field, nor shall you gather the gleanings of your harvest.(nkjv)
(SA) ﻲﻳﻭﻼﻟﺍ 19:9 وعندما تحصدون حصيد ارضكم لا تكمل زوايا حقلك في الحصاد. ولقاط حصيدك لا تلتقط.
Левит 19:9 Когда будете жать жатву на земле вашей, не дожинай до края поля твоего, и оставшегося от жатвы твоей не подбирай, (RUS)
Lévitique 19:9 Quand vous ferez la moisson dans votre pays, tu laisseras un coin de ton champ sans le moissonner, et tu ne ramasseras pas ce qui reste à glaner.(F)
Leviticus 19:9 « و چون‌ حاصل‌ زمین‌ خود را درو كنید، گوشههای‌ مزرعه‌ خود را تمام‌ نكنید، و محصول‌ خود را خوشهچینی‌ مكنید.(IR)
Lev 19:9 Wenn du dein Land einerntest, sollst du nicht alles bis an die Enden umher abschneiden, auch nicht alles genau aufsammeln.(dhs)

======= Leviticus 19:10 ============
‫ 10 ׃19 וְכַרְמְךָ֙ לֹ֣א תְעוֹלֵ֔ל וּפֶ֥רֶט כַּרְמְךָ֖ לֹ֣א תְלַקֵּ֑ט לֶֽעָנִ֤י וְלַגֵּר֙ תַּעֲזֹ֣ב אֹתָ֔ם אֲנִ֖י יְהוָ֥ה אֱלֹהֵיכֶֽם׃ ‬ Leviticus
Lev 19:10 And you shall not glean your vineyard, nor shall you gather every grape of your vineyard; you shall leave them for the poor and the stranger: I am the Lord your God.(nkjv)
(SA) ﻲﻳﻭﻼﻟﺍ 19:10 وكرمك لا تعلّله ونثار كرمك لا تلتقط. للمسكين والغريب تتركه. انا الرب الهكم
Левит 19:10 и виноградника твоего не обирай дочиста, и попадавших ягод в винограднике не подбирай; оставь это бедному и пришельцу. Я Господь, Бог ваш. (RUS)
Lévitique 19:10 Tu ne cueilleras pas non plus les grappes restées dans ta vigne, et tu ne ramasseras pas les grains qui en seront tombés. Tu abandonneras cela au pauvre et à l'étranger. Je suis l'Eternel, votre Dieu.(F)
Leviticus 19:10 و تاكستان‌ خود را دانهچینی‌ منما، و خوشههای‌ ریخته‌ شدۀ تاكستان‌ خود را بر مچین، آنها را برای‌ فقیر و غریب‌ بگذار، من‌ یهوه‌ خدای‌ شما هستم.(IR)
Lev 19:10 Also auch sollst du deinen Weinberg nicht genau lesen noch die abgefallenen Beeren auflesen, sondern dem Armen und Fremdling sollst du es lassen; denn ich bin der HERR euer Gott.(dhs)

======= Leviticus 19:11 ============
‫ 11 ׃19 לֹ֖א תִּגְנֹ֑בוּ וְלֹא־תְכַחֲשׁ֥וּ וְלֹֽא־תְשַׁקְּר֖וּ אִ֥ישׁ בַּעֲמִיתֽוֹ׃ ‬ Leviticus
Lev 19:11 'You shall not steal, nor deal falsely, nor lie to one another.(nkjv)
(SA) ﻲﻳﻭﻼﻟﺍ 19:11 لا تسرقوا ولا تكذبوا ولا تغدروا احدكم بصاحبه.
Левит 19:11 Не крадите, не лгите и не обманывайте друг друга. (RUS)
Lévitique 19:11 ¶ Vous ne déroberez point, et vous n'userez ni de mensonge ni de tromperie les uns envers les autres.(F)
Leviticus 19:11 دزدی‌ مكنید، و مكر منمایید، و با یكدیگر دروغ‌ مگویید.(IR)
Lev 19:11 Ihr sollt nicht stehlen noch lügen noch fälschlich handeln einer mit dem andern.(dhs)

======= Leviticus 19:12 ============
‫ 12 ׃19 וְלֹֽא־תִשָּׁבְע֥וּ בִשְׁמִ֖י לַשָּׁ֑קֶר וְחִלַּלְתָּ֛ אֶת־שֵׁ֥ם אֱלֹהֶ֖יךָ אֲנִ֥י יְהוָֽה׃ ‬ Leviticus
Lev 19:12 And you shall not swear by My name falsely, nor shall you profane the name of your God: I am the Lord.(nkjv)
(SA) ﻲﻳﻭﻼﻟﺍ 19:12 ولا تحلفوا باسمي للكذب فتدنّس اسم الهك. انا الرب
Левит 19:12 Не клянитесь именем Моим во лжи, и не бесчести имени Бога твоего.Я Господь. (RUS)
Lévitique 19:12 Vous ne jurerez point faussement par mon nom, car tu profanerais le nom de ton Dieu. Je suis l'Eternel.(F)
Leviticus 19:12 و به‌ نام‌ من‌ قسم‌ دروغ‌ مخورید، كه‌ نام‌ خدای‌ خود را بیحرمت‌ نموده‌ باشی، من‌ یهوه‌ هستم.(IR)
Lev 19:12 Ihr sollt nicht falsch schwören bei meinem Namen und entheiligen den Namen deines Gottes; denn ich bin der HERR.(dhs)

======= Leviticus 19:13 ============
‫ 13 ׃19 לֹֽא־תַעֲשֹׁ֥ק אֶת־רֵֽעֲךָ֖ וְלֹ֣א תִגְזֹ֑ל לֹֽא־תָלִ֞ין פְּעֻלַּ֥ת שָׂכִ֛יר אִתְּךָ֖ עַד־בֹּֽקֶר׃ ‬ Leviticus
Lev 19:13 'You shall not cheat your neighbor, nor rob him. The wages of him who is hired shall not remain with you all night until morning.(nkjv)
(SA) ﻲﻳﻭﻼﻟﺍ 19:13 لا تغصب قريبك ولا تسلب. ولا تبت اجرة اجير عندك الى الغد.
Левит 19:13 Не обижай ближнего твоего и не грабительствуй. Плата наемнику не должна оставаться у тебя до утра. (RUS)
Lévitique 19:13 Tu n'opprimeras point ton prochain, et tu ne raviras rien par violence. Tu ne retiendras point jusqu'au lendemain le salaire du mercenaire.(F)
Leviticus 19:13 مال‌ همسایه‌ خود را غصب‌ منما، و ستم‌ مكن، و مزد مزدور نزد تو تا صبح‌ نماند.(IR)
Lev 19:13 Du sollst deinem Nächsten nicht unrecht tun noch ihn berauben. Es soll des Tagelöhners Lohn nicht bei dir bleiben bis an den Morgen.(dhs)

======= Leviticus 19:14 ============
‫ 14 ׃19 לֹא־תְקַלֵּ֣ל חֵרֵ֔שׁ וְלִפְנֵ֣י עִוֵּ֔ר לֹ֥א תִתֵּ֖ן מִכְשֹׁ֑ל וְיָרֵ֥אתָ מֵּאֱלֹהֶ֖יךָ אֲנִ֥י יְהוָֽה׃ ‬ Leviticus
Lev 19:14 You shall not curse the deaf, nor put a stumbling block before the blind, but shall fear your God: I am the Lord.(nkjv)
(SA) ﻲﻳﻭﻼﻟﺍ 19:14 لا تشتم الاصم وقدام الاعمى لا تجعل معثرة. بل اخش الهك. انا الرب.
Левит 19:14 Не злословь глухого и пред слепым не клади ничего, чтобы преткнуться ему; бойся Бога твоего. Я Господь. (RUS)
Lévitique 19:14 Tu ne maudiras point un sourd, et tu ne mettras devant un aveugle rien qui puisse le faire tomber; car tu auras la crainte de ton Dieu. Je suis l'Eternel.(F)
Leviticus 19:14 كر را لعنت‌ مكن، و پیش‌ روی‌ كور سنگ‌ لغزش‌ مگذار، و از خدای‌ خود بترس، من‌ یهوه‌ هستم.(IR)
Lev 19:14 Du sollst dem Tauben nicht fluchen und sollst dem Blinden keinen Anstoß setzen; denn du sollst dich vor deinem Gott fürchten, denn ich bin der HERR.(dhs)

======= Leviticus 19:15 ============
‫ 15 ׃19 לֹא־תַעֲשׂ֥וּ עָ֙וֶל֙ בַּמִּשְׁפָּ֔ט לֹא־תִשָּׂ֣א פְנֵי־דָ֔ל וְלֹ֥א תֶהְדַּ֖ר פְּנֵ֣י גָד֑וֹל בְּצֶ֖דֶק תִּשְׁפֹּ֥ט עֲמִיתֶֽךָ׃ ‬ Leviticus
Lev 19:15 'You shall do no injustice in judgment. You shall not be partial to the poor, nor honor the person of the mighty. In righteousness you shall judge your neighbor.(nkjv)
(SA) ﻲﻳﻭﻼﻟﺍ 19:15 لا ترتكبوا جورا في القضاء. لا تأخذوا بوجه مسكين ولا تحترم وجه كبير. بالعدل تحكم لقريبك.
Левит 19:15 Не делайте неправды на суде; не будь лицеприятен к нищему и неугождай лицу великого; по правде суди ближнего твоего. (RUS)
Lévitique 19:15 Tu ne commettras point d'iniquité dans tes jugements: tu n'auras point égard à la personne du pauvre, et tu ne favoriseras point la personne du grand, mais tu jugeras ton prochain selon la justice.(F)
Leviticus 19:15 در داوری‌ بیانصافی‌ مكن، و فقیر را طرفداری‌ منما و بزرگ‌ را محترم‌ مدار، و دربارۀ همسایۀ خود به‌ انصاف‌ داوری‌ بكن؛(IR)
Lev 19:15 Ihr sollt nicht unrecht handeln im Gericht, und sollst nicht vorziehen den Geringen noch den Großen ehren; sondern du sollst deinen Nächsten recht richten.(dhs)

======= Leviticus 19:16 ============
‫ 16 ׃19 לֹא־תֵלֵ֤ךְ רָכִיל֙ בְּעַמֶּ֔יךָ לֹ֥א תַעֲמֹ֖ד עַל־דַּ֣ם רֵעֶ֑ךָ אֲנִ֖י יְהוָֽה׃ ‬ Leviticus
Lev 19:16 You shall not go about as a talebearer among your people; nor shall you take a stand against the life of your neighbor: I am the Lord.(nkjv)
(SA) ﻲﻳﻭﻼﻟﺍ 19:16 لا تسع في الوشاية بين شعبك. لا تقف على دم قريبك. انا الرب.
Левит 19:16 Не ходи переносчиком в народе твоем и не восставай на жизнь ближнего твоего. Я Господь. (RUS)
Lévitique 19:16 Tu ne répandras point de calomnies parmi ton peuple. Tu ne t'élèveras point contre le sang de ton prochain. Je suis l'Eternel.(F)
Leviticus 19:16 « در میان‌ قوم‌ خود برای‌ سخنچینی‌ گردش‌ مكن، و بر خون‌ همسایه‌ خود مایست. من‌ یهوه‌ هستم.(IR)
Lev 19:16 Du sollst kein Verleumder sein unter deinem Volk. Du sollst auch nicht stehen wider deines Nächsten Blut; denn ich bin der HERR.(dhs)

======= Leviticus 19:17 ============
‫ 17 ׃19 לֹֽא־תִשְׂנָ֥א אֶת־אָחִ֖יךָ בִּלְבָבֶ֑ךָ הוֹכֵ֤חַ תּוֹכִ֙יחַ֙ אֶת־עֲמִיתֶ֔ךָ וְלֹא־תִשָּׂ֥א עָלָ֖יו חֵֽטְא׃ ‬ Leviticus
Lev 19:17 'You shall not hate your brother in your heart. You shall surely rebuke your neighbor, and not bear sin because of him.(nkjv)
(SA) ﻲﻳﻭﻼﻟﺍ 19:17 لا تبغض اخاك في قلبك. انذارا تنذر صاحبك ولا تحمل لاجله خطية.
Левит 19:17 Не враждуй на брата твоего в сердце твоем; обличи ближнего твоего, и не понесешь за него греха. (RUS)
Lévitique 19:17 Tu ne haïras point ton frère dans ton coeur; tu auras soin de reprendre ton prochain, mais tu ne te chargeras point d'un péché à cause de lui.(F)
Leviticus 19:17 « برادر خود را در دل‌ خود بغض‌ منما، البته‌ همسایۀ خود را تنبیه‌ كن، و به‌ سبب‌ او متحمل‌ گناه‌ مباش.(IR)
Lev 19:17 Du sollst deinen Bruder nicht hassen in deinem Herzen, sondern du sollst deinen Nächsten zurechtweisen, auf daß du nicht seineshalben Schuld tragen müssest.(dhs)

======= Leviticus 19:18 ============
‫ 18 ׃19 לֹֽא־תִקֹּ֤ם וְלֹֽא־תִטֹּר֙ אֶת־בְּנֵ֣י עַמֶּ֔ךָ וְאָֽהַבְתָּ֥ לְרֵעֲךָ֖ כָּמ֑וֹךָ אֲנִ֖י יְהוָֽה׃ ‬ Leviticus
Lev 19:18 You shall not take vengeance, nor bear any grudge against the children of your people, but you shall love your neighbor as yourself: I am the Lord.(nkjv)
(SA) ﻲﻳﻭﻼﻟﺍ 19:18 لا تنتقم ولا تحقد على ابناء شعبك بل تحب قريبك كنفسك. انا الرب.
Левит 19:18 Не мсти и не имей злобы на сынов народа твоего, но люби ближнего твоего, как самого себя. Я Господь. (RUS)
Lévitique 19:18 Tu ne te vengeras point, et tu ne garderas point de rancune contre les enfants de ton peuple. Tu aimeras ton prochain comme toi-même. Je suis l'Eternel.(F)
Leviticus 19:18 از ابنای‌ قوم‌ خود انتقام‌ مگیر، و كینه‌ مورز، و همسایۀ خود را مثل‌ خویشتن‌ محبت‌ نما. من‌ یهوه‌ هستم.(IR)
Lev 19:18 Du sollst nicht rachgierig sein noch Zorn halten gegen die Kinder deines Volks. Du sollst deinen Nächsten lieben wie dich selbst; denn ich bin der HERR.(dhs)

======= Leviticus 19:19 ============
‫ 19 ׃19 אֶֽת־חֻקֹּתַי֮ תִּשְׁמֹרוּ֒ בְּהֶמְתְּךָ֙ לֹא־תַרְבִּ֣יעַ כִּלְאַ֔יִם שָׂדְךָ֖ לֹא־תִזְרַ֣ע כִּלְאָ֑יִם וּבֶ֤גֶד כִּלְאַ֙יִם֙ שֽׁ͏ַעַטְנֵ֔ז לֹ֥א יַעֲלֶ֖ה עָלֶֽיךָ׃ פ ‬ Leviticus
Lev 19:19 'You shall keep My statutes. You shall not let your livestock breed with another kind. You shall not sow your field with mixed seed. Nor shall a garment of mixed linen and wool come upon you.(nkjv)
(SA) ﻲﻳﻭﻼﻟﺍ 19:19 فرائضي تحفظون. لا تنزّ بهائمك جنسين وحقلك لا تزرع صنفين ولا يكن عليك ثوب مصنّف من صنفين.
Левит 19:19 Уставы Мои соблюдайте; скота твоего не своди с иною породою; поля твоего не засевай двумя родами семян ; в одежду изразнородных нитей, из шерсти и льна, не одевайся. (RUS)
Lévitique 19:19 ¶ Vous observerez mes lois. Tu n'accoupleras point des bestiaux de deux espèces différentes; tu n'ensemenceras point ton champ de deux espèces de semences; et tu ne porteras pas un vêtement tissé de deux espèces de fils.(F)
Leviticus 19:19 « فرایض‌ مرا نگاه‌ دارید. بهیمۀ خود را با غیر جنس‌ آن‌ به‌ جماع‌ وامدار؛ و مزرعه‌ خود را به‌ دو قسم‌ تخم‌ مكار؛ و رخت‌ از دوقسم‌ بافته‌ شده‌ در بر خود مكن.(IR)
Lev 19:19 Meine Satzungen sollt ihr halten, daß du dein Vieh nicht lassest mit anderlei Tier zu schaffen haben und dein Feld nicht besäest mit mancherlei Samen und kein Kleid an dich komme, daß mit Wolle und Leinen gemengt ist.(dhs)

======= Leviticus 19:20 ============
‫ 20 ׃19 וְ֠אִישׁ כִּֽי־יִשְׁכַּ֨ב אֶת־אִשָּׁ֜ה שִׁכְבַת־זֶ֗רַע וְהִ֤וא שִׁפְחָה֙ נֶחֱרֶ֣פֶת לְאִ֔ישׁ וְהָפְדֵּה֙ לֹ֣א נִפְדָּ֔תָה א֥וֹ חֻפְשָׁ֖ה לֹ֣א נִתַּן־לָ֑הּ בִּקֹּ֧רֶת תִּהְיֶ֛ה לֹ֥א יוּמְת֖וּ כִּי־לֹ֥א חֻפָּֽשָׁה׃ ‬ Leviticus
Lev 19:20 Whoever lies carnally with a woman who is betrothed to a man as a concubine, and who has not at all been redeemed nor given her freedom, for this there shall be scourging; but they shall not be put to death, because she was not free.(nkjv)
(SA) ﻲﻳﻭﻼﻟﺍ 19:20 واذا اضطجع رجل مع امرأة اضطجاع زرع وهي امة مخطوبة لرجل ولم تفد فداء ولا أعطيت حريتها فليكن تاديب. لا يقتلا لانها لم تعتق.
Левит 19:20 Если кто переспит с женщиною, а она раба, обрученная мужу, но еще не выкупленная, или свобода еще не дана ей, то должно наказать их, но не смертью, потому что она несвободная: (RUS)
Lévitique 19:20 Lorsqu'un homme couchera et aura commerce avec une femme, si c'est une esclave fiancée à un autre homme, et qui n'a pas été rachetée ou affranchie, ils seront châtiés, mais non punis de mort, parce qu'elle n'a pas été affranchie.(F)
Leviticus 19:20 « و مردی‌ كه‌ با زنی‌ همبستر شود و آن‌ زن‌ كنیز و نامزد كسی‌ باشد، اما فدیه‌ نداده‌ شده، و نه‌ آزادی‌ به‌ او بخشیده، ایشان‌ را سیاست‌ باید كرد، لیكن‌ كشته‌ نشوند زیرا كه‌ او آزاد نبود.(IR)
Lev 19:20 Wenn ein Mann bei einem Weibe liegt, die eine leibeigene Magd und von dem Mann verschmäht ist, doch nicht erlöst noch Freiheit erlangt hat, das soll gestraft werden; aber sie sollen nicht sterben, denn sie ist nicht frei gewesen.(dhs)

======= Leviticus 19:21 ============
‫ 21 ׃19 וְהֵבִ֤יא אֶת־אֲשָׁמוֹ֙ לַֽיהוָ֔ה אֶל־פֶּ֖תַח אֹ֣הֶל מוֹעֵ֑ד אֵ֖יל אָשָֽׁם׃ ‬ Leviticus
Lev 19:21 And he shall bring his trespass offering to the Lord, to the door of the tabernacle of meeting, a ram as a trespass offering.(nkjv)
(SA) ﻲﻳﻭﻼﻟﺍ 19:21 ويأتي الى الرب بذبيحة لاثمه الى باب خيمة الاجتماع كبشا ذبيحة اثم.
Левит 19:21 пусть приведет он Господу ко входу скинии собрания жертву повинности, овна в жертву повинности своей; (RUS)
Lévitique 19:21 L'homme amènera pour sa faute à l'Eternel, à l'entrée de la tente d'assignation, un bélier en sacrifice de culpabilité.(F)
Leviticus 19:21 و مرد برای‌ قربانی‌ جرم‌ خود قوچ‌ قربانی‌ جرم‌ را نزد خداوند به‌ در خیمه‌ اجتماع‌ بیاورد.(IR)
Lev 19:21 Er soll aber für seine Schuld dem HERRN vor die Tür der Hütte des Stifts einen Widder zum Schuldopfer bringen;(dhs)

======= Leviticus 19:22 ============
‫ 22 ׃19 וְכִפֶּר֩ עָלָ֨יו הַכֹּהֵ֜ן בְּאֵ֤יל הָֽאָשָׁם֙ לִפְנֵ֣י יְהוָ֔ה עַל־חַטָּאת֖וֹ אֲשֶׁ֣ר חָטָ֑א וְנִסְלַ֣ח ל֔וֹ מֵחַטָּאת֖וֹ אֲשֶׁ֥ר חָטָֽא׃ פ ‬ Leviticus
Lev 19:22 The priest shall make atonement for him with the ram of the trespass offering before the Lord for his sin which he has committed. And the sin which he has committed shall be forgiven him.(nkjv)
(SA) ﻲﻳﻭﻼﻟﺍ 19:22 فيكفّر عنه الكاهن بكبش الاثم امام الرب من خطيته التي اخطأ فيصفح له عن خطيته التي اخطأ
Левит 19:22 и очистит его священник овном повинности пред Господом от греха,которым он согрешил, и прощен будет ему грех, которым он согрешил. (RUS)
Lévitique 19:22 Le sacrificateur fera pour lui l'expiation devant l'Eternel, pour le péché qu'il a commis, avec le bélier offert en sacrifice de culpabilité, et le péché qu'il a commis lui sera pardonné.(F)
Leviticus 19:22 و كاهن‌ برای‌ وی‌ به‌ قوچ‌ قربانی‌ جرم‌ نزد خداوند گناهش‌ را كه‌ كرده‌ است‌ كفاره‌ خواهد كرد، و او از گناهی كه‌ كرده‌ است‌ آمرزیده‌ خواهد شد.(IR)
Lev 19:22 und der Priester soll ihn versöhnen mit dem Schuldopfer vor dem HERRN über die Sünde, die er getan hat, so wird ihm Gott gnädig sein über seine Sünde, die er getan hat.(dhs)

======= Leviticus 19:23 ============
‫ 23 ׃19 וְכִי־תָבֹ֣אוּ אֶל־הָאָ֗רֶץ וּנְטַעְתֶּם֙ כָּל־עֵ֣ץ מַאֲכָ֔ל וַעֲרַלְתֶּ֥ם עָרְלָת֖וֹ אֶת־פִּרְי֑וֹ שָׁלֹ֣שׁ שָׁנִ֗ים יִהְיֶ֥ה לָכֶ֛ם עֲרֵלִ֖ים לֹ֥א יֵאָכֵֽל׃ ‬ Leviticus
Lev 19:23 'When you come into the land, and have planted all kinds of trees for food, then you shall count their fruit as uncircumcised. Three years it shall be as uncircumcised to you. It shall not be eaten.(nkjv)
(SA) ﻲﻳﻭﻼﻟﺍ 19:23 ومتى دخلتم الارض وغرستم كل شجرة للطعام تحسبون ثمرها غرلتها. ثلاث سنين تكون لكم غلفاء. لا يؤكل منها.
Левит 19:23 Когда придете в землю, которую Господь Бог даст вам , и посадите какое-либо плодовое дерево, то плоды его почитайте за необрезанные: три года должно почитать их за необрезанные, не должноесть их; (RUS)
Lévitique 19:23 Quand vous serez entrés dans le pays, et que vous y aurez planté toutes sortes d'arbres fruitiers, vous en regarderez les fruits comme incirconcis; pendant trois ans, ils seront pour vous incirconcis; on n'en mangera point.(F)
Leviticus 19:23 « و چون‌ به‌ آن‌ زمین‌ داخل‌ شدید و هر قسم‌ درخت‌ را برای‌ خوراك‌ نشاندید، پس‌ میوۀ آن‌ را مثل‌ نامختونی‌ آن‌ بشمارید، سه‌ سال‌ برای‌ شما نامختون‌ باشد؛ خورده‌ نشود.(IR)
Lev 19:23 Wenn ihr in das Land kommt und allerlei Bäume pflanzt, davon man ißt, sollt ihr mit seinen Früchten tun wie mit einer Vorhaut. Drei Jahre sollt ihr sie unbeschnitten achten, daß ihr sie nicht esset;(dhs)

======= Leviticus 19:24 ============
‫ 24 ׃19 וּבַשָּׁנָה֙ הָרְבִיעִ֔ת יִהְיֶ֖ה כָּל־פִּרְי֑וֹ קֹ֥דֶשׁ הִלּוּלִ֖ים לַיהוָֽה׃ ‬ Leviticus
Lev 19:24 But in the fourth year all its fruit shall be holy, a praise to the Lord.(nkjv)
(SA) ﻲﻳﻭﻼﻟﺍ 19:24 وفي السنة الرابعة يكون كل ثمرها قدسا لتمجيد الرب.
Левит 19:24 а в четвертый год все плоды его должны быть посвящены для празднеств Господних; (RUS)
Lévitique 19:24 La quatrième année, tous leurs fruits seront consacrés à l'Eternel au milieu des réjouissances.(F)
Leviticus 19:24 و در سال‌ چهارم‌ همۀ میوۀ آن‌ برای‌ تمجید خداوند مقدس‌ خواهد بود.(IR)
Lev 19:24 im vierten Jahr aber sollen alle ihre Früchte heilig sein, ein Preisopfer dem HERRN;(dhs)

======= Leviticus 19:25 ============
‫ 25 ׃19 וּבַשָּׁנָ֣ה הַחֲמִישִׁ֗ת תֹּֽאכְלוּ֙ אֶת־פִּרְי֔וֹ לְהוֹסִ֥יף לָכֶ֖ם תְּבוּאָת֑וֹ אֲנִ֖י יְהוָ֥ה אֱלֹהֵיכֶֽם׃ ‬ Leviticus
Lev 19:25 And in the fifth year you may eat its fruit, that it may yield to you its increase: I am the Lord your God.(nkjv)
(SA) ﻲﻳﻭﻼﻟﺍ 19:25 وفي السنة الخامسة تاكلون ثمرها. لتزيد لكم غلتها. انا الرب الهكم
Левит 19:25 в пятый же год вы можете есть плоды его и собирать себе все произведения его. Я Господь, Бог ваш. (RUS)
Lévitique 19:25 La cinquième année, vous en mangerez les fruits, et vous continuerez à les récolter. Je suis l'Eternel, votre Dieu.(F)
Leviticus 19:25 و در سال‌ پنجم‌ میوۀ آن‌ را بخورید تا محصول‌ خود را برای‌ شما زیاده‌ كند. من‌ یهوه‌ خدای‌ شما هستم.(IR)
Lev 19:25 im fünften Jahr aber sollt ihr die Früchte essen und sie einsammeln; denn ich bin der HERR, euer Gott.(dhs)

======= Leviticus 19:26 ============
‫ 26 ׃19 לֹ֥א תֹאכְל֖וּ עַל־הַדָּ֑ם לֹ֥א תְנַחֲשׁ֖וּ וְלֹ֥א תְעוֹנֵֽנוּ׃ ‬ Leviticus
Lev 19:26 'You shall not eat anything with the blood, nor shall you practice divination or soothsaying.(nkjv)
(SA) ﻲﻳﻭﻼﻟﺍ 19:26 لا تأكلوا بالدم. لا تتفاءلوا ولا تعيفوا.
Левит 19:26 Не ешьте с кровью; не ворожите и не гадайте. (RUS)
Lévitique 19:26 Vous ne mangerez rien avec du sang. Vous n'observerez ni les serpents ni les nuages pour en tirer des pronostics.(F)
Leviticus 19:26 هیچ‌ چیز را با خون‌ مخورید و تفأل‌ مزنید و شگون‌ مكنید.(IR)
Lev 19:26 Ihr sollt nichts vom Blut essen. Ihr sollt nicht auf Vogelgeschrei achten noch Tage wählen.(dhs)

======= Leviticus 19:27 ============
‫ 27 ׃19 לֹ֣א תַקִּ֔פוּ פְּאַ֖ת רֹאשְׁכֶ֑ם וְלֹ֣א תַשְׁחִ֔ית אֵ֖ת פְּאַ֥ת זְקָנֶֽךָ׃ ‬ Leviticus
Lev 19:27 You shall not shave around the sides of your head, nor shall you disfigure the edges of your beard.(nkjv)
(SA) ﻲﻳﻭﻼﻟﺍ 19:27 لا تقصّروا رؤوسكم مستديرا ولا تفسد عارضيك.
Левит 19:27 Не стригите головы вашей кругом, и не порти края бороды твоей. (RUS)
Lévitique 19:27 Vous ne couperez point en rond les coins de votre chevelure, et tu ne raseras point les coins de ta barbe.(F)
Leviticus 19:27 گوشههای‌ سر خود را متراشید، و گوشههای‌ ریش‌ خود را مچینید.(IR)
Lev 19:27 Ihr sollt euer Haar am Haupt nicht rundumher abschneiden noch euren Bart gar abscheren.(dhs)

======= Leviticus 19:28 ============
‫ 28 ׃19 וְשֶׂ֣רֶט לָנֶ֗פֶשׁ לֹ֤א תִתְּנוּ֙ בִּבְשַׂרְכֶ֔ם וּכְתֹ֣בֶת קֽ͏ַעֲקַ֔ע לֹ֥א תִתְּנ֖וּ בָּכֶ֑ם אֲנִ֖י יְהוָֽה׃ ‬ Leviticus
Lev 19:28 You shall not make any cuttings in your flesh for the dead, nor tattoo any marks on you: I am the Lord.(nkjv)
(SA) ﻲﻳﻭﻼﻟﺍ 19:28 ولا تجرحوا اجسادكم لميت. وكتابة وسم لا تجعلوا فيكم. انا الرب.
Левит 19:28 Ради умершего не делайте нарезов на теле вашем и не накалывайтена себе письмен. Я Господь. (RUS)
Lévitique 19:28 Vous ne ferez point d'incisions dans votre chair pour un mort, et vous n'imprimerez point de figures sur vous. Je suis l'Eternel.(F)
Leviticus 19:28 بدن‌ خود را بجهت‌ مرده‌ مجروح‌ مسازید، و هیچ‌ نشان‌ بر خود داغ‌ مكنید. من‌ یهوه‌ هستم.(IR)
Lev 19:28 Ihr sollt kein Mal um eines Toten willen an eurem Leibe reißen noch Buchstaben an euch ätzen; denn ich bin der HERR.(dhs)

======= Leviticus 19:29 ============
‫ 29 ׃19 אַל־תְּחַלֵּ֥ל אֶֽת־בִּתְּךָ֖ לְהַזְנוֹתָ֑הּ וְלֹא־תִזְנֶ֣ה הָאָ֔רֶץ וּמָלְאָ֥ה הָאָ֖רֶץ זִמָּֽה׃ ‬ Leviticus
Lev 19:29 'Do not prostitute your daughter, to cause her to be a harlot, lest the land fall into harlotry, and the land become full of wickedness.(nkjv)
(SA) ﻲﻳﻭﻼﻟﺍ 19:29 لا تدنس ابنتك بتعريضها للزنى لئلا تزني الارض وتمتلئ الارض رذيلة.
Левит 19:29 Не оскверняй дочери твоей, допуская ее до блуда,чтобы не блудодействовала земля и не наполнилась земля развратом. (RUS)
Lévitique 19:29 Tu ne profaneras point ta fille en la livrant à la prostitution, de peur que le pays ne se prostitue et ne se remplisse de crimes.(F)
Leviticus 19:29 « دختر خود را بیعصمت‌ مساز، و او را به‌ فاحشگی‌ وامدار، مبادا زمین‌ مرتكب‌ زنا شود و زمین‌ پر از فجور گردد.(IR)
Lev 19:29 Du sollst deine Tochter nicht zur Hurerei halten, daß nicht das Land Hurerei treibe und werde voll Lasters.(dhs)

======= Leviticus 19:30 ============
‫ 30 ׃19 אֶת־שַׁבְּתֹתַ֣י תִּשְׁמֹ֔רוּ וּמִקְדָּשִׁ֖י תִּירָ֑אוּ אֲנִ֖י יְהוָֽה׃ ‬ Leviticus
Lev 19:30 'You shall keep My Sabbaths and reverence My sanctuary: I am the Lord.(nkjv)
(SA) ﻲﻳﻭﻼﻟﺍ 19:30 سبوتي تحفظون ومقدسي تهابون. انا الرب.
Левит 19:30 Субботы Мои храните и святилище Мое чтите. Я Господь. (RUS)
Lévitique 19:30 ¶ Vous observerez mes sabbats, et vous révérerez mon sanctuaire. Je suis l'Eternel.(F)
Leviticus 19:30 « سبتهای‌ مرا نگاه‌ دارید، و مكان‌ مقدس‌ مرا محترم‌ دارید. من‌ یهوه‌ هستم.(IR)
Lev 19:30 Meine Feiertage haltet, und fürchtet euch vor meinem Heiligtum; denn ich bin der HERR.(dhs)

======= Leviticus 19:31 ============
‫ 31 ׃19 אַל־תִּפְנ֤וּ אֶל־הָאֹבֹת֙ וְאֶל־הַיִּדְּעֹנִ֔ים אַל־תְּבַקְשׁ֖וּ לְטָמְאָ֣ה בָהֶ֑ם אֲנִ֖י יְהוָ֥ה אֱלֹהֵיכֶֽם׃ ‬ Leviticus
Lev 19:31 'Give no regard to mediums and familiar spirits; do not seek after them, to be defiled by them: I am the Lord your God.(nkjv)
(SA) ﻲﻳﻭﻼﻟﺍ 19:31 لا تلتفتوا الى الجان ولا تطلبوا التوابع فتتنجّسوا بهم. انا الرب الهكم.
Левит 19:31 Не обращайтесь к вызывающим мертвых, и к волшебникам не ходите, и не доводите себя до осквернения от них. Я Господь, Бог ваш. (RUS)
Lévitique 19:31 Ne vous tournez point vers ceux qui évoquent les esprits, ni vers les devins; ne les recherchez point, de peur de vous souiller avec eux. Je suis l'Eternel, votre Dieu.(F)
Leviticus 19:31 « به‌ اصحاب‌ اجنه‌ توجه‌ مكنید، و از جادوگران‌ پرسش‌ منمایید، تا خود را به‌ ایشان‌ نجس‌ سازید. من‌ یهوه‌ خدای‌ شما هستم.(IR)
Lev 19:31 Ihr sollt euch nicht wenden zu den Wahrsagern, und forscht nicht von den Zeichendeutern, daß ihr nicht an ihnen verunreinigt werdet; denn ich bin der HERR, euer Gott.(dhs)

======= Leviticus 19:32 ============
‫ 32 ׃19 מִפְּנֵ֤י שֵׂיבָה֙ תָּק֔וּם וְהָדַרְתָּ֖ פְּנֵ֣י זָקֵ֑ן וְיָרֵ֥אתָ מֵּאֱלֹהֶ֖יךָ אֲנִ֥י יְהוָֽה׃ פ ‬ Leviticus
Lev 19:32 'You shall rise before the gray headed and honor the presence of an old man, and fear your God: I am the Lord.(nkjv)
(SA) ﻲﻳﻭﻼﻟﺍ 19:32 من امام الاشيب تقوم وتحترم وجه الشيخ وتخشى الهك. انا الرب
Левит 19:32 Пред лицем седого вставай и почитай лице старца, и бойся Бога твоего. Я Господь. (RUS)
Lévitique 19:32 Tu te lèveras devant les cheveux blancs, et tu honoreras la personne du vieillard. Tu craindras ton Dieu. Je suis l'Eternel.(F)
Leviticus 19:32 « در پیش‌ ریش‌ سفید برخیز، و روی‌ مرد پیر را محترم‌ دار، و از خدای‌ خود بترس. من‌ یهوه‌ هستم.(IR)
Lev 19:32 Vor einem grauen Haupt sollst du aufstehen und die Alten ehren; denn du sollst dich fürchten vor deinem Gott, denn ich bin der HERR.(dhs)

======= Leviticus 19:33 ============
‫ 33 ׃19 וְכִֽי־יָג֧וּר אִתְּךָ֛ גֵּ֖ר בְּאַרְצְכֶ֑ם לֹ֥א תוֹנ֖וּ אֹתֽוֹ׃ ‬ Leviticus
Lev 19:33 'And if a stranger dwells with you in your land, you shall not mistreat him.(nkjv)
(SA) ﻲﻳﻭﻼﻟﺍ 19:33 واذا نزل عندك غريب في ارضكم فلا تظلموه.
Левит 19:33 Когда поселится пришлец в земле вашей, не притесняйте его: (RUS)
Lévitique 19:33 Si un étranger vient séjourner avec vous dans votre pays, vous ne l'opprimerez point.(F)
Leviticus 19:33 « و چون‌ غریبی‌ با تو در زمین‌ شما مأوا گزیند، او را میازارید.(IR)
Lev 19:33 Wenn ein Fremdling bei dir in eurem Lande wohnen wird, den sollt ihr nicht schinden.(dhs)

======= Leviticus 19:34 ============
‫ 34 ׃19 כְּאֶזְרָ֣ח מִכֶּם֩ יִהְיֶ֨ה לָכֶ֜ם הַגֵּ֣ר ׀ הַגָּ֣ר אִתְּכֶ֗ם וְאָהַבְתָּ֥ לוֹ֙ כָּמ֔וֹךָ כִּֽי־גֵרִ֥ים הֱיִיתֶ֖ם בְּאֶ֣רֶץ מִצְרָ֑יִם אֲנִ֖י יְהוָ֥ה אֱלֹהֵיכֶֽם׃ ‬ Leviticus
Lev 19:34 The stranger who dwells among you shall be to you as one born among you, and you shall love him as yourself; for you were strangers in the land of Egypt: I am the Lord your God.(nkjv)
(SA) ﻲﻳﻭﻼﻟﺍ 19:34 كالوطني منكم يكون لكم الغريب النازل عندكم وتحبه كنفسك لانكم كنتم غرباء في ارض مصر. انا الرب الهكم.
Левит 19:34 пришлец, поселившийся у вас, да будет для вас то же, что туземец ваш; люби его, как себя; ибо и вы былипришельцами в земле Египетской. Я Господь, Бог ваш. (RUS)
Lévitique 19:34 Vous traiterez l'étranger en séjour parmi vous comme un indigène du milieu de vous; vous l'aimerez comme vous-mêmes, car vous avez été étrangers dans le pays d'Egypte. Je suis l'Eternel, votre Dieu.(F)
Leviticus 19:34 غریبی‌ كه‌ در میان‌ شما مأوا گزیند، مثل‌ متوطن‌ از شما باشد. و او را مثلخود محبت‌ نما، زیرا كه‌ شما در زمین‌ مصر غریب‌ بودید. من‌ یهوه‌ خدای‌ شما هستم.(IR)
Lev 19:34 Er soll bei euch wohnen wie ein Einheimischer unter euch, und sollst ihn lieben wie dich selbst; denn ihr seid auch Fremdlinge gewesen in Ägyptenland. Ich bin der HERR, euer Gott.(dhs)

======= Leviticus 19:35 ============
‫ 35 ׃19 לֹא־תַעֲשׂ֥וּ עָ֖וֶל בַּמִּשְׁפָּ֑ט בַּמִּדָּ֕ה בַּמִּשְׁקָ֖ל וּבַמְּשׂוּרָֽה׃ ‬ Leviticus
Lev 19:35 'You shall do no injustice in judgment, in measurement of length, weight, or volume.(nkjv)
(SA) ﻲﻳﻭﻼﻟﺍ 19:35 لا ترتكبوا جورا في القضاء لا في القياس ولا في الوزن ولا في الكيل.
Левит 19:35 Не делайте неправды в суде, в мере, в весе и в измерении: (RUS)
Lévitique 19:35 Vous ne commettrez point d'iniquité ni dans les jugements, ni dans les mesures de dimension, ni dans les poids, ni dans les mesures de capacité.(F)
Leviticus 19:35 « در عدل‌ هیچ‌ بیانصافی‌ مكنید، یعنی‌ در پیمایش‌ یا در وزن‌ یا در پیمانه.(IR)
Lev 19:35 Ihr sollt nicht unrecht handeln im Gericht mit der Elle, mit Gewicht, mit Maß.(dhs)

======= Leviticus 19:36 ============
‫ 36 ׃19 מֹ֧אזְנֵי צֶ֣דֶק אַבְנֵי־צֶ֗דֶק אֵ֥יפַת צֶ֛דֶק וְהִ֥ין צֶ֖דֶק יִהְיֶ֣ה לָכֶ֑ם אֲנִי֙ יְהוָ֣ה אֱלֹֽהֵיכֶ֔ם אֲשֶׁר־הוֹצֵ֥אתִי אֶתְכֶ֖ם מֵאֶ֥רֶץ מִצְרָֽיִם׃ ‬ Leviticus
Lev 19:36 You shall have honest scales, honest weights, an honest ephah, and an honest hin: I am the Lord your God, who brought you out of the land of Egypt.(nkjv)
(SA) ﻲﻳﻭﻼﻟﺍ 19:36 ميزان حق ووزنات حق وإيفة حق وهين حق تكون لكم. انا الرب الهكم الذي اخرجكم من ارض مصر.
Левит 19:36 да будут у вас весы верные, гири верные, ефа верная и гин верный.Я Господь, Бог ваш, Который вывел вас из земли Египетской. (RUS)
Lévitique 19:36 Vous aurez des balances justes, des poids justes, des épha justes et des hin justes. Je suis l'Eternel, votre Dieu, qui vous ai fait sortir du pays d'Egypte.(F)
Leviticus 19:36 ترازوهای‌ راست‌ و سنگهای‌ راست‌ و ایفۀ راست‌ و هین‌ راست‌ بدارید. من‌ یهوه‌ خدای‌ شما هستم‌ كه‌ شما را از زمین‌ مصر بیرون‌ آوردم.(IR)
Lev 19:36 Rechte Waage, rechte Pfunde, rechte Scheffel, rechte Kannen sollen bei euch sein; denn ich bin der HERR, euer Gott, der euch aus Ägyptenland geführt hat,(dhs)

======= Leviticus 19:37 ============
‫ 37 ׃19 וּשְׁמַרְתֶּ֤ם אֶת־כָּל־חֻקֹּתַי֙ וְאֶת־כָּל־מִשְׁפָּטַ֔י וַעֲשִׂיתֶ֖ם אֹתָ֑ם אֲנִ֖י יְהוָֽה׃ פ ‬ Leviticus
Lev 19:37 'Therefore you shall observe all My statutes and all My judgments, and perform them: I am the Lord.' "(nkjv)
(SA) ﻲﻳﻭﻼﻟﺍ 19:37 فتحفظون كل فرائضي وكل احكامي وتعملونها. انا الرب
Левит 19:37 Соблюдайте все уставы Мои и все законы Мои и исполняйте их. Я Господь. (RUS)
Lévitique 19:37 Vous observerez toutes mes lois et toutes mes ordonnances, et vous les mettrez en pratique. Je suis l'Eternel.(F)
Leviticus 19:37 پس‌ جمیع‌ فرایض‌ مرا و احكام‌ مرا نگاه‌ دارید و آنها را بجا آورید. من‌ یهوه‌ هستم.«(IR)
Lev 19:37 daß ihr alle meine Satzungen und alle meine Rechte haltet und tut; denn ich bin der HERR.(dhs)

======= Leviticus 20:1 ============
‫ 1 ׃20 וַיְדַבֵּ֥ר יְהוָ֖ה אֶל־מֹשֶׁ֥ה לֵּאמֹֽר׃ ‬ Leviticus


top of the page
THIS CHAPTER:    0109_03_Leviticus_19

PREVIOUS CHAPTERS:
0105_03_Leviticus_15
0106_03_Leviticus_16
0107_03_Leviticus_17
0108_03_Leviticus_18

NEXT CHAPTERS:
0110_03_Leviticus_20
0111_03_Leviticus_21
0112_03_Leviticus_22
0113_03_Leviticus_23

Translations of each verse by CHAPTERS in Hebrew, English, Arabic, Russian, French, Persian, and German in this order:
  1. (Hebrew) - HEBREW: Masoretic text; Leningrad Codex OT and the NT translation by Isaac Salkinson and C.D. Ginsburg
  2. (nkjv) - Updated KJV - New King James Version NKJV - Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved.
  3. Arabic, Russian, French, and Persian - Public Domain
  4. (DHS) - GERMAN: Luther's Die Heilige Schrift(1545 AD), based on the Textus Receptus, Vulgate & other sources
  5. (nasb) - The most accurate translation: NEW AMERICAN STANDARD BIBLE® Copyright © 1960-1995 The Lockman Foundation. Used by Permission.
  6. (lxx)/(Nestle-Aland) - GREEK: Public Domain - LXX Old Testament and Nestle-Aland Novum Testamentum Graece.
    GREEK-OT: The Septuagint, LXX (132 BC) - translation from Hebrew into Greek by 70 Jewish scholars
    GREEK-NT: Nestle-Aland, oldest manuscript; Not included in this compliation: Textus Receptus, a later version used by Luther & the KJV
    To view both NT Greek manuscripts see the AKDG parallel version: http://bibletech.net/AKDG/
By presenting these translations by chapter it provides easier navigation and complies with copyright permissions.


top of the page

Bibletech.net links

BibleTech.net

Today's Date:


top of page
"Scripture taken from the New King James Version®. Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved."
"Scripture taken from the NEW AMERICAN STANDARD BIBLE®, Copyright © 1960-2022 by The Lockman Foundation. Used by permission."
"Scripture taken from the Reina Valera Gómez - DERECHOS RESERVADOS -(RVG-Spanish) Copyright © 2010 Used by permission. All rights reserved."