BibleTech.net: CHAPTERS in Hebrew, English (NKJV), Arabic, Russian, French, Persian and German:
navigation tools

Today's Date:




======= Numbers 13:1 ============
‫ 1 ׃13 וַיְדַבֵּ֥ר יְהוָ֖ה אֶל־מֹשֶׁ֥ה לֵּאמֹֽר׃ ‬ Numbers
Num 13:1 And the Lord spoke to Moses, saying,(nkjv)
(SA) ﺩﺪﻌﻟﺍ 13:1 ثم كلم الرب موسى قائلا
Числа 13:1 (13:2) И сказал Господь Моисею, говоря: (RUS)
Nombres 13:1 ¶ L'Eternel parla à Moïse, et dit:(F)
Numbers 13:1 و خداوند موسی‌ را خطاب‌ كرده، گفت:(IR)
Num 13:1 Und der HERR redet mit Mose und sprach:(dhs)

======= Numbers 13:2 ============
‫ 2 ׃13 שְׁלַח־לְךָ֣ אֲנָשִׁ֗ים וְיָתֻ֙רוּ֙ אֶת־אֶ֣רֶץ כְּנַ֔עַן אֲשֶׁר־אֲנִ֥י נֹתֵ֖ן לִבְנֵ֣י יִשְׂרָאֵ֑ל אִ֣ישׁ אֶחָד֩ אִ֨ישׁ אֶחָ֜ד לְמַטֵּ֤ה אֲבֹתָיו֙ תִּשְׁלָ֔חוּ כֹּ֖ל נָשִׂ֥יא בָהֶֽם׃ ‬ Numbers
Num 13:2 "Send men to spy out the land of Canaan, which I am giving to the children of Israel; from each tribe of their fathers you shall send a man, every one a leader among them."(nkjv)
(SA) ﺩﺪﻌﻟﺍ 13:2 ارسل رجالا ليتجسسوا ارض كنعان التي انا معطيها لبني اسرائيل. رجلا واحدا لكل سبط من آبائه ترسلون. كل واحد رئيس فيهم.
Числа 13:2 (13:3) пошли от себя людей, чтобы они высмотрели землю Ханаанскую, которуюЯ даю сынам Израилевым; по одному человеку от колена отцов их пошлите, главных из них. (RUS)
Nombres 13:2 Envoie des hommes pour explorer le pays de Canaan, que je donne aux enfants d'Israël. Tu enverras un homme de chacune des tribus de leurs pères; tous seront des principaux d'entre eux.(F)
Numbers 13:2 « كسان‌ بفرست‌ تا زمین‌ كنعان‌ را كه‌ به‌ بنیاسرائیل‌ دادم، جاسوسی‌ كنند؛ یك‌ نفر را از هر سبط‌ آبای‌ ایشان‌ كه‌ هركدام‌ در میان‌ ایشان‌ سرور باشد، بفرستید.»(IR)
Num 13:2 Sende Männer aus, die das Land Kanaan erkunden, das ich den Kindern Israel geben will, aus jeglichem Stamm ihrer Väter einen vornehmen Mann.(dhs)

======= Numbers 13:3 ============
‫ 3 ׃13 וַיִּשְׁלַ֨ח אֹתָ֥ם מֹשֶׁ֛ה מִמִּדְבַּ֥ר פָּארָ֖ן עַל־פִּ֣י יְהוָ֑ה כֻּלָּ֣ם אֲנָשִׁ֔ים רָאשֵׁ֥י בְנֵֽי־יִשְׂרָאֵ֖ל הֵֽמָּה׃ ‬ Numbers
Num 13:3 So Moses sent them from the Wilderness of Paran according to the command of the Lord, all of them men who were heads of the children of Israel.(nkjv)
(SA) ﺩﺪﻌﻟﺍ 13:3 فارسلهم موسى من برية فاران حسب قول الرب. كلهم رجال هم رؤساء بني اسرائيل
Числа 13:3 (13:4) И послал их Моисей из пустыни Фаран, по повелению Господню, ивсе они мужи главные у сынов Израилевых. (RUS)
Nombres 13:3 Moïse les envoya du désert de Paran, d'après l'ordre de l'Eternel; tous ces hommes étaient chefs des enfants d'Israël.(F)
Numbers 13:3 پس‌ موسی‌ به‌ فرمان‌ خداوند ، ایشان‌ را از صحرای‌ فاران‌ فرستاد، و همۀ ایشان‌ رؤسای‌ بنیاسرائیل‌ بودند.(IR)
Num 13:3 Mose, der sandte sie aus der Wüste Pharan nach dem Wort des HERRN, die alle vornehme Männer waren unter den Kindern Israel.(dhs)

======= Numbers 13:4 ============
‫ 4 ׃13 וְאֵ֖לֶּה שְׁמוֹתָ֑ם לְמַטֵּ֣ה רְאוּבֵ֔ן שַׁמּ֖וּעַ בֶּן־זַכּֽוּר׃ ‬ Numbers
Num 13:4 Now these were their names: from the tribe of Reuben, Shammua the son of Zaccur;(nkjv)
(SA) ﺩﺪﻌﻟﺍ 13:4 وهذه اسماؤهم. من سبط رأوبين شمّوع بن زكّور.
Числа 13:4 (13:5) Вот имена их: из колена Рувимова Саммуа, сын Закхуров, (RUS)
Nombres 13:4 Voici leurs noms. Pour la tribu de Ruben: Schammua, fils de Zaccur;(F)
Numbers 13:4 و نامهای‌ ایشان‌ اینهاست: از سبط‌ رؤبین، شموع‌ بن‌ زكور.(IR)
Num 13:4 Und hießen also: Sammua, der Sohn Sakkurs, des Stammes Ruben;(dhs)

======= Numbers 13:5 ============
‫ 5 ׃13 לְמַטֵּ֣ה שִׁמְע֔וֹן שָׁפָ֖ט בֶּן־חוֹרִֽי׃ ‬ Numbers
Num 13:5 from the tribe of Simeon, Shaphat the son of Hori;(nkjv)
(SA) ﺩﺪﻌﻟﺍ 13:5 من سبط شمعون شافاط بن حوري.
Числа 13:5 (13:6) из колена Симеонова Сафат, сын Хориев, (RUS)
Nombres 13:5 pour la tribu de Siméon: Schaphath, fils de Hori;(F)
Numbers 13:5 از سبط‌ شمعون، شافاط‌ بن‌ حوری.(IR)
Num 13:5 Saphat, der Sohn Horis, des Stammes Simeon;(dhs)

======= Numbers 13:6 ============
‫ 6 ׃13 לְמַטֵּ֣ה יְהוּדָ֔ה כָּלֵ֖ב בֶּן־יְפֻנֶּֽה׃ ‬ Numbers
Num 13:6 from the tribe of Judah, Caleb the son of Jephunneh;(nkjv)
(SA) ﺩﺪﻌﻟﺍ 13:6 من سبط يهوذا كالب بن يفنّة.
Числа 13:6 (13:7) из колена Иудина Халев, сын Иефонниин, (RUS)
Nombres 13:6 pour la tribu de Juda: Caleb, fils de Jephunné;(F)
Numbers 13:6 از سبط‌ یهودا، كالیب‌ بن‌ یفنه.(IR)
Num 13:6 Kaleb, der Sohn Jephunnes, des Stammes Juda;(dhs)

======= Numbers 13:7 ============
‫ 7 ׃13 לְמַטֵּ֣ה יִשָּׂשכָ֔ר יִגְאָ֖ל בֶּן־יוֹסֵֽף׃ ‬ Numbers
Num 13:7 from the tribe of Issachar, Igal the son of Joseph;(nkjv)
(SA) ﺩﺪﻌﻟﺍ 13:7 من سبط يسّاكر يجآل بن يوسف.
Числа 13:7 (13:8) из колена Иссахарова Игал, сын Иосифов, (RUS)
Nombres 13:7 pour la tribu d'Issacar: Jigual, fils de Joseph;(F)
Numbers 13:7 از سبط‌ یساكار، یجآل‌ بن‌ یوسف.(IR)
Num 13:7 Jigeal, der Sohn Josephs, des Stammes Isaschar;(dhs)

======= Numbers 13:8 ============
‫ 8 ׃13 לְמַטֵּ֥ה אֶפְרָ֖יִם הוֹשֵׁ֥עַ בִּן־נֽוּן׃ ‬ Numbers
Num 13:8 from the tribe of Ephraim, Hoshea the son of Nun;(nkjv)
(SA) ﺩﺪﻌﻟﺍ 13:8 من سبط افرايم هوشع بن نون.
Числа 13:8 (13:9) из колена Ефремова Осия, сын Навин, (RUS)
Nombres 13:8 pour la tribu d'Ephraïm: Hosée, fils de Nun;(F)
Numbers 13:8 از سبط‌ افرایم، هوشع‌ بن‌ نون.(IR)
Num 13:8 Hosea, der Sohn Nuns, des Stammes Ephraim;(dhs)

======= Numbers 13:9 ============
‫ 9 ׃13 לְמַטֵּ֣ה בִנְיָמִ֔ן פַּלְטִ֖י בֶּן־רָפֽוּא׃ ‬ Numbers
Num 13:9 from the tribe of Benjamin, Palti the son of Raphu;(nkjv)
(SA) ﺩﺪﻌﻟﺍ 13:9 من سبط بنيامين فلطي بن رافو.
Числа 13:9 (13:10) из колена Вениаминова Фалтий, сын Рафуев, (RUS)
Nombres 13:9 pour la tribu de Benjamin: Palthi, fils de Raphu;(F)
Numbers 13:9 از سبط‌ بنیامین، فلطی‌ بن‌ رافو.(IR)
Num 13:9 Palti, der Sohn Raphus, des Stammes Benjamin;(dhs)

======= Numbers 13:10 ============
‫ 10 ׃13 לְמַטֵּ֣ה זְבוּלֻ֔ן גַּדִּיאֵ֖ל בֶּן־סוֹדִֽי׃ ‬ Numbers
Num 13:10 from the tribe of Zebulun, Gaddiel the son of Sodi;(nkjv)
(SA) ﺩﺪﻌﻟﺍ 13:10 من سبط زبولون جدّيئيل بن سودي.
Числа 13:10 (13:11) из колена Завулонова Гаддиил, сын Содиев, (RUS)
Nombres 13:10 pour la tribu de Zabulon: Gaddiel, fils de Sodi;(F)
Numbers 13:10 از سبط‌ زبولون، جدیئیل‌ بن‌ سودی.(IR)
Num 13:10 Gaddiel, der Sohn Sodis, des Stammes Sebulon;(dhs)

======= Numbers 13:11 ============
‫ 11 ׃13 לְמַטֵּ֥ה יוֹסֵ֖ף לְמַטֵּ֣ה מְנַשֶּׁ֑ה גַּדִּ֖י בֶּן־סוּסִֽי׃ ‬ Numbers
Num 13:11 from the tribe of Joseph, that is, from the tribe of Manasseh, Gaddi the son of Susi;(nkjv)
(SA) ﺩﺪﻌﻟﺍ 13:11 من سبط يوسف من سبط منسّى جدّي بن سوسي.
Числа 13:11 (13:12) из колена Иосифова от Манассии Гаддий, сын Сусиев, (RUS)
Nombres 13:11 pour la tribu de Joseph, la tribu de Manassé: Gaddi, fils de Susi;(F)
Numbers 13:11 از سبط‌ یوسف‌ از سبط‌ منسی، جدی‌ بن‌ سوسی.(IR)
Num 13:11 Gaddi, der Sohn Susis, des Stammes Joseph von Manasse;(dhs)

======= Numbers 13:12 ============
‫ 12 ׃13 לְמַטֵּ֣ה דָ֔ן עַמִּיאֵ֖ל בֶּן־גְּמַלִּֽי׃ ‬ Numbers
Num 13:12 from the tribe of Dan, Ammiel the son of Gemalli;(nkjv)
(SA) ﺩﺪﻌﻟﺍ 13:12 من سبط دان عميئيل بن جملّي.
Числа 13:12 (13:13) из колена Данова Аммиил, сын Гемаллиев, (RUS)
Nombres 13:12 pour la tribu de Dan: Ammiel, fils de Guemalli;(F)
Numbers 13:12 از سبط‌ دان، عمیئیل‌ بن‌ جملی.(IR)
Num 13:12 Ammiel, der Sohn Gemallis, des Stammes Dan;(dhs)

======= Numbers 13:13 ============
‫ 13 ׃13 לְמַטֵּ֣ה אָשֵׁ֔ר סְת֖וּר בֶּן־מִיכָאֵֽל׃ ‬ Numbers
Num 13:13 from the tribe of Asher, Sethur the son of Michael;(nkjv)
(SA) ﺩﺪﻌﻟﺍ 13:13 من سبط اشير ستور بن ميخائيل.
Числа 13:13 (13:14) из колена Асирова Сефур, сын Михаилев, (RUS)
Nombres 13:13 pour la tribu d'Aser: Sethur, fils de Micaël;(F)
Numbers 13:13 از سبط‌ اشیر، ستور بن‌ میكائیل.(IR)
Num 13:13 Sethur, der Sohn Michaels, des Stammes Asser;(dhs)

======= Numbers 13:14 ============
‫ 14 ׃13 לְמַטֵּ֣ה נַפְתָּלִ֔י נַחְבִּ֖י בֶּן־וָפְסִֽי׃ ‬ Numbers
Num 13:14 from the tribe of Naphtali, Nahbi the son of Vophsi;(nkjv)
(SA) ﺩﺪﻌﻟﺍ 13:14 من سبط نفتالي نحبي بن وفسي.
Числа 13:14 (13:15) из колена Неффалимова Нахбий, сын Вофсиев, (RUS)
Nombres 13:14 pour la tribu de Nephthali: Nachbi, fils de Vophsi;(F)
Numbers 13:14 از سبط‌ نفتالی، نحبی‌ بن‌ وفسی.(IR)
Num 13:14 Nahebi, der Sohn Vaphsis, des Stammes Naphthali;(dhs)

======= Numbers 13:15 ============
‫ 15 ׃13 לְמַטֵּ֣ה גָ֔ד גְּאוּאֵ֖ל בֶּן־מָכִֽי׃ ‬ Numbers
Num 13:15 from the tribe of Gad, Geuel the son of Machi.(nkjv)
(SA) ﺩﺪﻌﻟﺍ 13:15 من سبط جاد جأوئيل بن ماكي.
Числа 13:15 (13:16) из колена Гадова Геуил, сын Махиев. (RUS)
Nombres 13:15 pour la tribu de Gad: Guéuel, fils de Maki.(F)
Numbers 13:15 از سبط‌ جاد، جاؤئیل‌ بن‌ ماكی.(IR)
Num 13:15 Guel, der Sohn Machis, des Stammes Gad.(dhs)

======= Numbers 13:16 ============
‫ 16 ׃13 אֵ֚לֶּה שְׁמ֣וֹת הָֽאֲנָשִׁ֔ים אֲשֶׁר־שָׁלַ֥ח מֹשֶׁ֖ה לָת֣וּר אֶת־הָאָ֑רֶץ וַיִּקְרָ֥א מֹשֶׁ֛ה לְהוֹשֵׁ֥עַ בִּן־נ֖וּן יְהוֹשֻֽׁעַ׃ ‬ Numbers
Num 13:16 These are the names of the men whom Moses sent to spy out the land. And Moses called Hoshea the son of Nun, Joshua.(nkjv)
(SA) ﺩﺪﻌﻟﺍ 13:16 هذه اسماء الرجال الذين ارسلهم موسى ليتجسّسوا الارض. ودعا موسى هوشع بن نون يشوع
Числа 13:16 (13:17) Вот имена мужей, которых посылал Моисей высмотреть землю. И назвал Моисей Осию, сына Навина, Иисусом. (RUS)
Nombres 13:16 Tels sont les noms des hommes que Moïse envoya pour explorer le pays. Moïse donna à Hosée, fils de Nun, le nom de Josué.(F)
Numbers 13:16 این‌ است‌ نامهای‌ كسانی‌ كه‌ موسی‌ برای‌ جاسوسی‌ زمین‌ فرستاد، و موسی‌ هوشع‌ بن‌ نون‌ را یهوشوع‌ نام‌ نهاد.(IR)
Num 13:16 Das sind die Namen der Männer, die Mose aussandte, zu erkunden das Land. Aber Hosea, den Sohn Nuns, nannte Mose Josua.(dhs)

======= Numbers 13:17 ============
‫ 17 ׃13 וַיִּשְׁלַ֤ח אֹתָם֙ מֹשֶׁ֔ה לָת֖וּר אֶת־אֶ֣רֶץ כְּנָ֑עַן וַיֹּ֣אמֶר אֲלֵהֶ֗ם עֲל֥וּ זֶה֙ בַּנֶּ֔גֶב וַעֲלִיתֶ֖ם אֶת־הָהָֽר׃ ‬ Numbers
Num 13:17 Then Moses sent them to spy out the land of Canaan, and said to them, "Go up this way into the South, and go up to the mountains,(nkjv)
(SA) ﺩﺪﻌﻟﺍ 13:17 فارسلهم موسى ليتجسّسوا ارض كنعان وقال لهم اصعدوا من هنا الى الجنوب واطلعوا الى الجبل
Числа 13:17 (13:18) И послал их Моисей высмотреть землю Ханаанскую и сказал им: пойдите в эту южную страну, и взойдите на гору, (RUS)
Nombres 13:17 Moïse les envoya pour explorer le pays de Canaan. Il leur dit: Montez ici, par le midi; et vous monterez sur la montagne.(F)
Numbers 13:17 و موسی‌ ایشان‌ را برای‌ جاسوسی‌ زمین‌ كنعان‌ فرستاده، به‌ ایشان‌ گفت: « از اینجا به‌ جنوب‌ رفته، به‌ كوهستان‌ برآیید.(IR)
Num 13:17 Da sie nun Mose sandte, das Land Kanaan zu erkunden, sprach er zu ihnen: Ziehet hinauf ins Mittagsland und geht auf das Gebirge(dhs)

======= Numbers 13:18 ============
‫ 18 ׃13 וּרְאִיתֶ֥ם אֶת־הָאָ֖רֶץ מַה־הִ֑וא וְאֶת־הָעָם֙ הַיֹּשֵׁ֣ב עָלֶ֔יהָ הֶחָזָ֥ק הוּא֙ הֲרָפֶ֔ה הַמְעַ֥ט ה֖וּא אִם־רָֽב׃ ‬ Numbers
Num 13:18 and see what the land is like: whether the people who dwell in it are strong or weak, few or many;(nkjv)
(SA) ﺩﺪﻌﻟﺍ 13:18 وانظروا الارض ما هي. والشعب الساكن فيها أقويّ هو ام ضعيف. قليل ام كثير.
Числа 13:18 (13:19) и осмотрите землю, какова она, и народ живущий на ней, силен лион или слаб, малочислен ли он или многочислен? (RUS)
Nombres 13:18 Vous verrez le pays, ce qu'il est, et le peuple qui l'habite, s'il est fort ou faible, s'il est en petit ou en grand nombre;(F)
Numbers 13:18 و زمین‌ را ببینید كه‌ چگونه‌ است‌ و مردم‌ را كه‌ در آن‌ ساكنند كه‌ قویاند یا ضعیف، قلیلاند یا كثیر.(IR)
Num 13:18 und besehet das Land, wie es ist, und das Volk, das darin wohnt, ob's stark oder schwach, wenig oder viel ist;(dhs)

======= Numbers 13:19 ============
‫ 19 ׃13 וּמָ֣ה הָאָ֗רֶץ אֲשֶׁר־הוּא֙ יֹשֵׁ֣ב בָּ֔הּ הֲטוֹבָ֥ה הִ֖וא אִם־רָעָ֑ה וּמָ֣ה הֶֽעָרִ֗ים אֲשֶׁר־הוּא֙ יוֹשֵׁ֣ב בָּהֵ֔נָּה הַבְּמַֽחֲנִ֖ים אִ֥ם בְּמִבְצָרִֽים׃ ‬ Numbers
Num 13:19 whether the land they dwell in is good or bad; whether the cities they inhabit are like camps or strongholds;(nkjv)
(SA) ﺩﺪﻌﻟﺍ 13:19 وكيف هي الارض التي هو ساكن فيها أجيدة ام ردية. وما هي المدن التي هو ساكن فيها أمخيّمات ام حصون.
Числа 13:19 (13:20) и какова земля, на которой он живет, хороша ли она или худа? и каковы города, вкоторых он живет, в шатрах ли он живет или в укреплениях? (RUS)
Nombres 13:19 ce qu'est le pays où il habite, s'il est bon ou mauvais; ce que sont les villes où il habite, si elles sont ouvertes ou fortifiées;(F)
Numbers 13:19 و زمینی‌ كه‌ در آن‌ ساكنند چگونه‌ است، نیك‌ یا بد؟ و در چه‌ قسم‌ شهرها ساكنند، در چادرها یا در قلعهها؟(IR)
Num 13:19 und was es für ein Land ist, darin sie wohnen, ob's gut oder böse sei; und was für Städte sind, darin sie wohnen, ob sie in Gezelten oder Festungen wohnen;(dhs)

======= Numbers 13:20 ============
‫ 20 ׃13 וּמָ֣ה הָ֠אָרֶץ הַשְּׁמֵנָ֨ה הִ֜וא אִם־רָזָ֗ה הֲיֵֽשׁ־בָּ֥הּ עֵץ֙ אִם־אַ֔יִן וְהִ֨תְחַזַּקְתֶּ֔ם וּלְקַחְתֶּ֖ם מִפְּרִ֣י הָאָ֑רֶץ וְהַ֨יָּמִ֔ים יְמֵ֖י בִּכּוּרֵ֥י עֲנָבִֽים׃ ‬ Numbers
Num 13:20 whether the land is rich or poor; and whether there are forests there or not. Be of good courage. And bring some of the fruit of the land." Now the time was the season of the first ripe grapes.(nkjv)
(SA) ﺩﺪﻌﻟﺍ 13:20 وكيف هي الارض أسمينة ام هزيلة. أفيها شجر ام لا. وتشددوا فخذوا من ثمر الارض. واما الايام فكانت ايام باكورات العنب
Числа 13:20 (13:21) и какова земля, тучна ли она или тоща? есть ли на ней дерева или нет? будьте смелы, и возьмите от плодов земли. Было же это ко времени созревания винограда. (RUS)
Nombres 13:20 ce qu'est le terrain, s'il est gras ou maigre, s'il y a des arbres ou s'il n'y en a point. Ayez bon courage, et prenez des fruits du pays. C'était le temps des premiers raisins.(F)
Numbers 13:20 و چگونهاست‌ زمین، چرب‌ یا لاغر؟ درخت‌ دارد یا نه؟ پس‌ قوی‌ دل‌ شده، از میوۀ زمین‌ بیاورید.» و آن‌ وقت‌ موسم‌ نوبر انگور بود.(IR)
Num 13:20 und was es für Land sei, ob's fett oder mager sei und ob Bäume darin sind oder nicht. Seid getrost und nehmet die Früchte des Landes. Es war aber eben um die Zeit der ersten Weintrauben.(dhs)

======= Numbers 13:21 ============
‫ 21 ׃13 וַֽיַּעֲל֖וּ וַיָּתֻ֣רוּ אֶת־הָאָ֑רֶץ מִמִּדְבַּר־צִ֥ן עַד־רְחֹ֖ב לְבֹ֥א חֲמָֽת׃ ‬ Numbers
Num 13:21 So they went up and spied out the land from the Wilderness of Zin as far as Rehob, near the entrance of Hamath.(nkjv)
(SA) ﺩﺪﻌﻟﺍ 13:21 فصعدوا وتجسّسوا الارض من برية صين الى رحوب في مدخل حماة.
Числа 13:21 (13:22) Они пошли и высмотрели землю от пустыни Син даже до Рехова, близ Емафа; (RUS)
Nombres 13:21 ¶ Ils montèrent, et ils explorèrent le pays, depuis le désert de Tsin jusqu'à Rehob, sur le chemin de Hamath.(F)
Numbers 13:21 پس‌ رفته، زمین‌ را از بیابان‌ سین‌ تا رحوبنزد مدخل‌ حمات‌ جاسوسی‌ كردند.(IR)
Num 13:21 Sie gingen hinauf und erkundeten das Land von der Wüste Zin bis gen Rehob, da man gen Hamath geht.(dhs)

======= Numbers 13:22 ============
‫ 22 ׃13 וַיַּעֲל֣וּ בַנֶּגֶב֮ וַיָּבֹ֣א עַד־חֶבְרוֹן֒ וְשָׁ֤ם אֲחִימַן֙ שֵׁשַׁ֣י וְתַלְמַ֔י יְלִידֵ֖י הָעֲנָ֑ק וְחֶבְר֗וֹן שֶׁ֤בַע שָׁנִים֙ נִבְנְתָ֔ה לִפְנֵ֖י צֹ֥עַן מִצְרָֽיִם׃ ‬ Numbers
Num 13:22 And they went up through the South and came to Hebron; Ahiman, Sheshai, and Talmai, the descendants of Anak, were there. (Now Hebron was built seven years before Zoan in Egypt.)(nkjv)
(SA) ﺩﺪﻌﻟﺍ 13:22 صعدوا الى الجنوب واتوا الى حبرون. وكان هناك اخيمان وشيشاي وتلماي بنو عناق. واما حبرون فبنيت قبل صوعن مصر بسبع سنين.
Числа 13:22 (13:23) и пошли в южную страну, и дошли до Хеврона, где жили Ахиман, Сесай и Фалмай, дети Енаковы: Хеврон же построен был семью годами прежде Цоана, города Египетского; (RUS)
Nombres 13:22 Ils montèrent, par le midi, et ils allèrent jusqu'à Hébron, où étaient Ahiman, Schéschaï et Talmaï, enfants d'Anak. Hébron avait été bâtie sept ans avant Tsoan en Egypte.(F)
Numbers 13:22 و به‌ جنوب‌ رفته، به‌ حبرون‌ رسیدند، و اخیمان‌ و شیشای‌ و تلمای‌ بنیعناق‌ در آنجا بودند، اما حبرون‌ هفت‌ سال‌ قبل‌ از صوعنِ مصر بنا شده‌ بود.(IR)
Num 13:22 Sie gingen auch hinauf ins Mittagsland und kamen bis gen Hebron; da waren Ahiman, Sesai und Thalmai, die Kinder Enaks. Hebron aber war sieben Jahre gebaut vor Zoan in Ägypten.(dhs)

======= Numbers 13:23 ============
‫ 23 ׃13 וַיָּבֹ֜אוּ עַד־נַ֣חַל אֶשְׁכֹּ֗ל וַיִּכְרְת֨וּ מִשָּׁ֤ם זְמוֹרָה֙ וְאֶשְׁכּ֤וֹל עֲנָבִים֙ אֶחָ֔ד וַיִּשָּׂאֻ֥הוּ בַמּ֖וֹט בִּשְׁנָ֑יִם וּמִן־הָרִמֹּנִ֖ים וּמִן־הַתְּאֵנִֽים׃ ‬ Numbers
Num 13:23 Then they came to the Valley of Eshcol, and there cut down a branch with one cluster of grapes; they carried it between two of them on a pole. They also brought some of the pomegranates and figs.(nkjv)
(SA) ﺩﺪﻌﻟﺍ 13:23 وأتوا الى وادي اشكول وقطعوا من هناك زرجونة بعنقود واحد من العنب وحملوه بالدقرانة بين اثنين مع شيء من الرمان والتين
Числа 13:23 (13:24) и пришли к долине Есхол, и срезали там виноградную ветвь с одною кистью ягод, и понесли ее на шесте двое; взялитакже гранатовых яблок и смокв; (RUS)
Nombres 13:23 Ils arrivèrent jusqu'à la vallée d'Eschcol, où ils coupèrent une branche de vigne avec une grappe de raisin, qu'ils portèrent à deux au moyen d'une perche; ils prirent aussi des grenades et des figues.(F)
Numbers 13:23 و به‌ وادی‌ اشكول‌ آمدند، و شاخهای‌ با یك‌ خوشۀ انگور بریده، آن‌ را بر چوبدستی، میان‌ دو نفر با قدری‌ از انار و انجیر برداشته، آوردند.(IR)
Num 13:23 Und sie kamen bis an den Bach Eskol und schnitten daselbst eine Rebe ab mit einer Weintraube und ließen sie zwei auf einem Stecken tragen, dazu auch Granatäpfel und Feigen.(dhs)

======= Numbers 13:24 ============
‫ 24 ׃13 לַמָּק֣וֹם הַה֔וּא קָרָ֖א נַ֣חַל אֶשְׁכּ֑וֹל עַ֚ל אֹד֣וֹת הָֽאֶשְׁכּ֔וֹל אֲשֶׁר־כָּרְת֥וּ מִשָּׁ֖ם בְּנֵ֥י יִשְׂרָאֵֽל׃ ‬ Numbers
Num 13:24 The place was called the Valley of Eshcol, because of the cluster which the men of Israel cut down there.(nkjv)
(SA) ﺩﺪﻌﻟﺍ 13:24 فدعي ذلك الموضع وادي اشكول بسبب العنقود الذي قطعه بنو اسرائيل من هناك.
Числа 13:24 (13:25) место сие назвали долиною Есхол, по причине виноградной кисти, которую срезали там сыны Израилевы. (RUS)
Nombres 13:24 On donna à ce lieu le nom de vallée d'Eschcol, à cause de la grappe que les enfants d'Israël y coupèrent.(F)
Numbers 13:24 و آن‌ مكان‌ به‌ سبب‌ خوشۀ انگور كه‌ بنیاسرائیل‌ از آنجا بریده‌ بودند، به‌ وادی‌ اشكول‌ نامیده‌ شد.(IR)
Num 13:24 Der Ort heißt Bach Eskol um der Traube willen, die die Kinder Israel daselbst abschnitten.(dhs)

======= Numbers 13:25 ============
‫ 25 ׃13 וַיָּשֻׁ֖בוּ מִתּ֣וּר הָאָ֑רֶץ מִקֵּ֖ץ אַרְבָּעִ֥ים יֽוֹם׃ ‬ Numbers
Num 13:25 And they returned from spying out the land after forty days.(nkjv)
(SA) ﺩﺪﻌﻟﺍ 13:25 ثم رجعوا من تجسّس الارض بعد اربعين يوما
Числа 13:25 (13:26) И высмотрев землю, возвратились они через сорок дней. (RUS)
Nombres 13:25 Ils furent de retour de l'exploration du pays au bout de quarante jours.(F)
Numbers 13:25 و بعد از چهل‌ روز، از جاسوسی زمین‌ برگشتند.(IR)
Num 13:25 Und sie kehrten um, als sie das Land erkundet hatten, nach vierzig Tagen,(dhs)

======= Numbers 13:26 ============
‫ 26 ׃13 וַיֵּלְכ֡וּ וַיָּבֹאוּ֩ אֶל־מֹשֶׁ֨ה וְאֶֽל־אַהֲרֹ֜ן וְאֶל־כָּל־עֲדַ֧ת בְּנֵֽי־יִשְׂרָאֵ֛ל אֶל־מִדְבַּ֥ר פָּארָ֖ן קָדֵ֑שָׁה וַיָּשִׁ֨יבוּ אוֹתָ֤ם דָּבָר֙ וְאֶת־כָּל־הָ֣עֵדָ֔ה וַיַּרְא֖וּם אֶת־פְּרִ֥י הָאָֽרֶץ׃ ‬ Numbers
Num 13:26 Now they departed and came back to Moses and Aaron and all the congregation of the children of Israel in the Wilderness of Paran, at Kadesh; they brought back word to them and to all the congregation, and showed them the fruit of the land.(nkjv)
(SA) ﺩﺪﻌﻟﺍ 13:26 فساروا حتى اتوا الى موسى وهرون وكل جماعة بني اسرائيل الى برية فاران الى قادش وردّوا اليهما خبرا والى كل الجماعة وأروهم ثمر الارض.
Числа 13:26 (13:27) И пошли и пришли к Моисею и Аарону и ко всему обществу сынов Израилевых в пустыню Фаран, в Кадес, и принесли им и всему обществу ответ, и показали им плоды земли; (RUS)
Nombres 13:26 ¶ A leur arrivée, ils se rendirent auprès de Moïse et d'Aaron, et de toute l'assemblée des enfants d'Israël, à Kadès dans le désert de Paran. Ils leur firent un rapport, ainsi qu'à toute l'assemblée, et ils leur montrèrent les fruits du pays.(F)
Numbers 13:26 و روانه‌ شده، نزد موسی‌ و هارون‌ و تمامی‌ جماعت‌ بنیاسرائیل‌ به‌ قادش‌ در بیابان‌ فاران‌ رسیدند، و برای‌ ایشان‌ و برای‌ تمامی‌ جماعت‌ خبر آوردند، و میوۀ زمین‌ را به‌ ایشان‌ نشان‌ دادند.(IR)
Num 13:26 gingen hin und kamen zu Mose und Aaron und zu der ganzen Gemeinde der Kinder Israel in die Wüste Pharan gen Kades und sagten ihnen wieder und der ganzen Gemeinde, wie es stände, und ließen sie die Früchte des Landes sehen.(dhs)

======= Numbers 13:27 ============
‫ 27 ׃13 וַיְסַפְּרוּ־לוֹ֙ וַיֹּ֣אמְר֔וּ בָּ֕אנוּ אֶל־הָאָ֖רֶץ אֲשֶׁ֣ר שְׁלַחְתָּ֑נוּ וְ֠גַם זָבַ֨ת חָלָ֥ב וּדְבַ֛שׁ הִ֖וא וְזֶה־פִּרְיָֽהּ׃ ‬ Numbers
Num 13:27 Then they told him, and said: "We went to the land where you sent us. It truly flows with milk and honey, and this is its fruit.(nkjv)
(SA) ﺩﺪﻌﻟﺍ 13:27 واخبروه وقالوا قد ذهبنا الى الارض التي ارسلتنا اليها وحقا انها تفيض لبنا وعسلا وهذا ثمرها.
Числа 13:27 (13:28) и рассказывали ему и говорили: мы ходили в землю, в которую тыпосылал нас; в ней подлинно течет молоко и мед, и вот плоды ее; (RUS)
Nombres 13:27 Voici ce qu'ils racontèrent à Moïse: Nous sommes allés dans le pays où tu nous as envoyés. A la vérité, c'est un pays où coulent le lait et le miel, et en voici les fruits.(F)
Numbers 13:27 و برای‌ او حكایت‌ كرده، گفتند: « به‌ زمینی‌ كه‌ ما را فرستادی‌ رفتیم، و به‌ درستی‌ كه‌ به‌ شیر و شهد جاری‌ است، و میوهاش‌ این‌ است.(IR)
Num 13:27 Und erzählten ihnen und sprachen: Wir sind in das Land gekommen, dahin ihr uns sandtet, darin Milch und Honig fließt, und dies ist seine Frucht;(dhs)

======= Numbers 13:28 ============
‫ 28 ׃13 אֶ֚פֶס כִּֽי־עַ֣ז הָעָ֔ם הַיֹּשֵׁ֖ב בָּאָ֑רֶץ וְהֶֽעָרִ֗ים בְּצֻר֤וֹת גְּדֹלֹת֙ מְאֹ֔ד וְגַם־יְלִדֵ֥י הֽ͏ָעֲנָ֖ק רָאִ֥ינוּ שָֽׁם׃ ‬ Numbers
Num 13:28 Nevertheless the people who dwell in the land are strong; the cities are fortified and very large; moreover we saw the descendants of Anak there.(nkjv)
(SA) ﺩﺪﻌﻟﺍ 13:28 غير ان الشعب الساكن في الارض معتزّ والمدن حصينة عظيمة جدا. وايضا قد رأينا بني عناق هناك.
Числа 13:28 (13:29) но народ, живущий на земле той, силен, и города укрепленные, весьма большие, и сынов Енаковых мы видели там; (RUS)
Nombres 13:28 Mais le peuple qui habite ce pays est puissant, les villes sont fortifiées, très grandes; nous y avons vu des enfants d'Anak.(F)
Numbers 13:28 لیكن‌ مردمانی‌ كه‌ در زمین‌ ساكنند زورآورند، و شهرهایش‌ حصاردار و بسیار عظیم، و بنیعناق‌ را نیز در آنجا دیدیم.(IR)
Num 13:28 nur, daß starkes Volk darin wohnt und sehr große und feste Städte sind; und wir sahen auch Enaks Kinder daselbst.(dhs)

======= Numbers 13:29 ============
‫ 29 ׃13 עֲמָלֵ֥ק יוֹשֵׁ֖ב בְּאֶ֣רֶץ הַנֶּ֑גֶב וְ֠הַֽחִתִּי וְהַיְבוּסִ֤י וְהָֽאֱמֹרִי֙ יוֹשֵׁ֣ב בָּהָ֔ר וְהַֽכְּנַעֲנִי֙ יֹשֵׁ֣ב עַל־הַיָּ֔ם וְעַ֖ל יַ֥ד הַיַּרְדֵּֽן׃ ‬ Numbers
Num 13:29 The Amalekites dwell in the land of the South; the Hittites, the Jebusites, and the Amorites dwell in the mountains; and the Canaanites dwell by the sea and along the banks of the Jordan."(nkjv)
(SA) ﺩﺪﻌﻟﺍ 13:29 العمالقة ساكنون في ارض الجنوب والحثّيون واليبوسيون والاموريون ساكنون في الجبل والكنعانيون ساكنون عند البحر وعلى جانب الاردن.
Числа 13:29 (13:30) Амалик живет на южной части земли, Хеттеи, Иевусеи и Аморреи живут на горе, Хананеи же живут при море и на берегу Иордана. (RUS)
Nombres 13:29 Les Amalécites habitent la contrée du midi; les Héthiens, les Jébusiens et les Amoréens habitent la montagne; et les Cananéens habitent près de la mer et le long du Jourdain.(F)
Numbers 13:29 و عمالقه‌ در زمین‌ جنوب‌ ساكنند، و حتیان‌ و یبوسیان‌ و اموریان‌ در كوهستان‌ سكونت‌ دارند. و كنعانیان‌ نزد دریا و بر كنارۀ اردن‌ ساكنند.»(IR)
Num 13:29 So wohnen die Amalekiter im Lande gegen Mittag, die Hethiter und Jebusiter und Amoriter wohnen auf dem Gebirge, die Kanaaniter aber wohnen am Meer und um den Jordan.(dhs)

======= Numbers 13:30 ============
‫ 30 ׃13 וַיַּ֧הַס כָּלֵ֛ב אֶת־הָעָ֖ם אֶל־מֹשֶׁ֑ה וַיֹּ֗אמֶר עָלֹ֤ה נַעֲלֶה֙ וְיָרַ֣שְׁנוּ אֹתָ֔הּ כִּֽי־יָכ֥וֹל נוּכַ֖ל לָֽהּ׃ ‬ Numbers
Num 13:30 Then Caleb quieted the people before Moses, and said, "Let us go up at once and take possession, for we are well able to overcome it."(nkjv)
(SA) ﺩﺪﻌﻟﺍ 13:30 لكن كالب انصت الشعب الى موسى وقال اننا نصعد ونمتلكها لاننا قادرون عليها.
Числа 13:30 (13:31) Но Халев успокаивал народ пред Моисеем, говоря: пойдем и завладеем ею, потому что мы можем одолеть ее. (RUS)
Nombres 13:30 Caleb fit taire le peuple, qui murmurait contre Moïse. Il dit: Montons, emparons-nous du pays, nous y serons vainqueurs!(F)
Numbers 13:30 و كالیب‌ قوم‌ را پیش‌ موسی‌ خاموش‌ ساخته، گفت: « فیالفور برویم‌ و آن‌ را در تصرف‌ آریم، زیرا كه‌ میتوانیم‌ بر آن‌ غالب‌ شویم.»(IR)
Num 13:30 Kaleb aber stillte das Volk gegen Mose und sprach: Laßt uns hinaufziehen und das Land einnehmen; denn wir können es überwältigen.(dhs)

======= Numbers 13:31 ============
‫ 31 ׃13 וְהָ֨אֲנָשִׁ֜ים אֲשֶׁר־עָל֤וּ עִמּוֹ֙ אָֽמְר֔וּ לֹ֥א נוּכַ֖ל לַעֲל֣וֹת אֶל־הָעָ֑ם כִּֽי־חָזָ֥ק ה֖וּא מִמֶּֽנּוּ׃ ‬ Numbers
Num 13:31 But the men who had gone up with him said, "We are not able to go up against the people, for they are stronger than we."(nkjv)
(SA) ﺩﺪﻌﻟﺍ 13:31 واما الرجال الذين صعدوا معه فقالوا لا نقدر ان نصعد الى الشعب لانهم اشدّ منا.
Числа 13:31 (13:32) А те, которые ходили с ним, говорили: не можем мы идти против народа сего, ибо он сильнее нас. (RUS)
Nombres 13:31 Mais les hommes qui y étaient allés avec lui dirent: Nous ne pouvons pas monter contre ce peuple, car il est plus fort que nous.(F)
Numbers 13:31 اما آن‌ كسانی‌ كه‌ با وی‌ رفته‌ بودند، گفتند: « نمیتوانیم‌ با این‌ قوم‌ مقابله‌ نماییم‌ زیرا كه‌ ایشان‌ از ما قویترند.»(IR)
Num 13:31 Aber die Männer, die mit ihm waren hinaufgezogen, sprachen: Wir vermögen nicht hinaufzuziehen gegen das Volk; denn sie sind uns zu stark,(dhs)

======= Numbers 13:32 ============
‫ 32 ׃13 וַיּוֹצִ֜יאוּ דִּבַּ֤ת הָאָ֙רֶץ֙ אֲשֶׁ֣ר תָּר֣וּ אֹתָ֔הּ אֶל־בְּנֵ֥י יִשְׂרָאֵ֖ל לֵאמֹ֑ר הָאָ֡רֶץ אֲשֶׁר֩ עָבַ֨רְנוּ בָ֜הּ לָת֣וּר אֹתָ֗הּ אֶ֣רֶץ אֹכֶ֤לֶת יוֹשְׁבֶ֙יהָ֙ הִ֔וא וְכָל־הָעָ֛ם אֲשֶׁר־רָאִ֥ינוּ בְתוֹכָ֖הּ אַנְשֵׁ֥י מִדּֽוֹת׃ ‬ Numbers
Num 13:32 And they gave the children of Israel a bad report of the land which they had spied out, saying, "The land through which we have gone as spies is a land that devours its inhabitants, and all the people whom we saw in it are men of great stature.(nkjv)
(SA) ﺩﺪﻌﻟﺍ 13:32 فاشاعوا مذمة الارض التي تجسّسوها في بني اسرائيل قائلين الارض التي مررنا فيها لنتجسّسها هي ارض تاكل سكّانها. وجميع الشعب الذي رأينا فيها اناس طوال القامة.
Числа 13:32 (13:33) И распускали худую молву о земле, которую они осматривали, между сынами Израилевыми, говоря: земля, которую проходили мы для осмотра, есть земля, поедающая живущих на ней, и весь народ, который видели мы среди ее, люди великорослые; (RUS)
Nombres 13:32 Et ils décrièrent devant les enfants d'Israël le pays qu'ils avaient exploré. Ils dirent: Le pays que nous avons parcouru, pour l'explorer, est un pays qui dévore ses habitants; tous ceux que nous y avons vus sont des hommes d'une haute taille;(F)
Numbers 13:32 و دربارۀ زمینی‌ كه‌ آن‌ را جاسوسی‌ كرده‌ بودند، خبر بد نزد بنیاسرائیل‌ آورده، گفتند: « زمینی‌ كه‌ برای‌ جاسوسی‌ آن‌ از آن‌ گذشتیم‌ زمینی‌ است‌ كه‌ ساكنان‌ خود را میخورد،و تمامی‌ قومی‌ كه‌ در آن‌ دیدیم، مردان‌ بلند قد بودند.(IR)
Num 13:32 und machten dem Lande, das sie erkundet hatten, ein böses Geschrei unter den Kindern Israel und sprachen: Das Land, dadurch wir gegangen sind, es zu erkunden, frißt seine Einwohner, und alles Volk, das wir darin sahen, sind Leute von großer Länge.(dhs)

======= Numbers 13:33 ============
‫ 33 ׃13 וְשָׁ֣ם רָאִ֗ינוּ אֶת־הַנְּפִילִ֛ים בְּנֵ֥י עֲנָ֖ק מִן־הַנְּפִלִ֑ים וַנְּהִ֤י בְעֵינֵ֙ינוּ֙ כּֽ͏ַחֲגָבִ֔ים וְכֵ֥ן הָיִ֖ינוּ בְּעֵינֵיהֶֽם׃ ‬ Numbers
Num 13:33 There we saw the giants (the descendants of Anak came from the giants); and we were like grasshoppers in our own sight, and so we were in their sight."(nkjv)
(SA) ﺩﺪﻌﻟﺍ 13:33 وقد رأينا هناك الجبابرة بني عناق من الجبابرة. فكنّا في اعيننا كالجراد وهكذا كنّا في اعينهم
Числа 13:33 (13:34) там видели мы и исполинов, сынов Енаковых, от исполинского рода; и мы были в глазах наших пред ними , как саранча, такими же были мы и в глазах их. (RUS)
Nombres 13:33 et nous y avons vu les géants, enfants d'Anak, de la race des géants: nous étions à nos yeux et aux leurs comme des sauterelles.(F)
Numbers 13:33 و در آنجا جباران‌ بنیعناق‌ را دیدیم‌ كه‌ اولاد جبارانند، و ما در نظر خود مثل‌ ملخ‌ بودیم‌ و همچنین‌ در نظر ایشان‌ مینمودیم.»(IR)
Num 13:33 Wir sahen auch Riesen daselbst, Enaks Kinder von den Riesen; und wir waren vor unsern Augen wie Heuschrecken, und also waren wir auch vor ihren Augen.(dhs)

======= Numbers 14:1 ============
‫ 1 ׃14 וַתִּשָּׂא֙ כָּל־הָ֣עֵדָ֔ה וַֽיִּתְּנ֖וּ אֶת־קוֹלָ֑ם וַיִּבְכּ֥וּ הָעָ֖ם בַּלַּ֥יְלָה הַהֽוּא׃ ‬ Numbers


top of the page
THIS CHAPTER:    0130_04_Numbers_13

PREVIOUS CHAPTERS:
0126_04_Numbers_09
0127_04_Numbers_10
0128_04_Numbers_11
0129_04_Numbers_12

NEXT CHAPTERS:
0131_04_Numbers_14
0132_04_Numbers_15
0133_04_Numbers_16
0134_04_Numbers_17

Translations of each verse by CHAPTERS in Hebrew, English, Arabic, Russian, French, Persian, and German in this order:
  1. (Hebrew) - HEBREW: Masoretic text; Leningrad Codex OT and the NT translation by Isaac Salkinson and C.D. Ginsburg
  2. (nkjv) - Updated KJV - New King James Version NKJV - Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved.
  3. Arabic, Russian, French, and Persian - Public Domain
  4. (DHS) - GERMAN: Luther's Die Heilige Schrift(1545 AD), based on the Textus Receptus, Vulgate & other sources
  5. (nasb) - The most accurate translation: NEW AMERICAN STANDARD BIBLE® Copyright © 1960-1995 The Lockman Foundation. Used by Permission.
  6. (lxx)/(Nestle-Aland) - GREEK: Public Domain - LXX Old Testament and Nestle-Aland Novum Testamentum Graece.
    GREEK-OT: The Septuagint, LXX (132 BC) - translation from Hebrew into Greek by 70 Jewish scholars
    GREEK-NT: Nestle-Aland, oldest manuscript; Not included in this compliation: Textus Receptus, a later version used by Luther & the KJV
    To view both NT Greek manuscripts see the AKDG parallel version: http://bibletech.net/AKDG/
By presenting these translations by chapter it provides easier navigation and complies with copyright permissions.


top of the page

Bibletech.net links

BibleTech.net

Today's Date:


top of page
"Scripture taken from the New King James Version®. Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved."
"Scripture taken from the NEW AMERICAN STANDARD BIBLE®, Copyright © 1960-2022 by The Lockman Foundation. Used by permission."
"Scripture taken from the Reina Valera Gómez - DERECHOS RESERVADOS -(RVG-Spanish) Copyright © 2010 Used by permission. All rights reserved."