Today's Date: 3/15/2025 ======= Numbers 10:1 ============ 1 ׃10 וַיְדַבֵּ֥ר יְהוָ֖ה אֶל־מֹשֶׁ֥ה לֵּאמֹֽר׃ Numbers Num 10:1 And the Lord spoke to Moses, saying:(nkjv) (SA) ﺩﺪﻌﻟﺍ 10:1 وكلم الرب موسى قائلا. Числа 10:1 И сказал Господь Моисею, говоря: (RUS) Nombres 10:1 ¶ L'Eternel parla à Moïse, et dit:(F) Numbers 10:1 و خداوند موسی را خطاب كرده، گفت:(IR) Num 10:1 Und der HERR redete mit Mose und sprach:(dhs) ======= Numbers 10:2 ============ 2 ׃10 עֲשֵׂ֣ה לְךָ֗ שְׁתֵּי֙ חֲצֽוֹצְרֹ֣ת כֶּ֔סֶף מִקְשָׁ֖ה תַּעֲשֶׂ֣ה אֹתָ֑ם וְהָי֤וּ לְךָ֙ לְמִקְרָ֣א הָֽעֵדָ֔ה וּלְמַסַּ֖ע אֶת־הַֽמַּחֲנֽוֹת׃ Numbers Num 10:2 "Make two silver trumpets for yourself; you shall make them of hammered work; you shall use them for calling the congregation and for directing the movement of the camps.(nkjv) (SA) ﺩﺪﻌﻟﺍ 10:2 اصنع لك بوقين من فضة مسحولين تعملهما فيكونان لك لمناداة الجماعة ولارتحال المحلات. Числа 10:2 сделай себе две серебряные трубы, чеканные сделай их, чтобы онислужили тебе для созывания общества и для снятия станов; (RUS) Nombres 10:2 Fais-toi deux trompettes d'argent; tu les feras d'argent battu. Elles te serviront pour la convocation de l'assemblée et pour le départ des camps.(F) Numbers 10:2 « برای خود دو كرنای نقره بساز، آنها را از چرخكاری درست كن، و آنها را بجهت خواندن جماعت و كوچیدن اردو بكار ببر.(IR) Num 10:2 Mache dir zwei Drommeten von getriebenem Silber, daß du sie brauchst, die Gemeinde zu berufen und wenn das Heer aufbrechen soll.(dhs) ======= Numbers 10:3 ============ 3 ׃10 וְתָקְע֖וּ בָּהֵ֑ן וְנֽוֹעֲד֤וּ אֵלֶ֙יךָ֙ כָּל־הָ֣עֵדָ֔ה אֶל־פֶּ֖תַח אֹ֥הֶל מוֹעֵֽד׃ Numbers Num 10:3 When they blow both of them, all the congregation shall gather before you at the door of the tabernacle of meeting.(nkjv) (SA) ﺩﺪﻌﻟﺍ 10:3 فاذا ضربوا بهما يجتمع اليك كل الجماعة الى باب خيمة الاجتماع. Числа 10:3 когда затрубят ими, соберется к тебе все общество ко входу скиниисобрания; (RUS) Nombres 10:3 Quand on en sonnera, toute l'assemblée se réunira auprès de toi, à l'entrée de la tente d'assignation.(F) Numbers 10:3 و چون آنها را بنوازند تمامی جماعت نزد تو به در خیمۀ اجتماع جمع شوند.(IR) Num 10:3 Wenn man mit beiden schlicht bläst, soll sich zu dir versammeln die ganze Gemeinde vor die Tür der Hütte des Stifts.(dhs) ======= Numbers 10:4 ============ 4 ׃10 וְאִם־בְּאַחַ֖ת יִתְקָ֑עוּ וְנוֹעֲד֤וּ אֵלֶ֙יךָ֙ הַנְּשִׂיאִ֔ים רָאשֵׁ֖י אַלְפֵ֥י יִשְׂרָאֵֽל׃ Numbers Num 10:4 But if they blow only one, then the leaders, the heads of the divisions of Israel, shall gather to you.(nkjv) (SA) ﺩﺪﻌﻟﺍ 10:4 واذا ضربوا بواحد يجتمع اليك الرؤساء رؤوس الوف اسرائيل. Числа 10:4 когда одною трубою затрубят, соберутся к тебе князья и тысяченачальники Израилевы; (RUS) Nombres 10:4 Si l'on ne sonne que d'une trompette, les princes, les chefs des milliers d'Israël, se réuniront auprès de toi.(F) Numbers 10:4 و چون یكی را بنوازند، سروران و رؤسای هزارههای اسرائیل نزد تو جمع شوند.(IR) Num 10:4 Wenn man nur mit einer schlicht bläst, so sollen sich zu dir versammeln die Fürsten, die Obersten über die Tausende in Israel.(dhs) ======= Numbers 10:5 ============ 5 ׃10 וּתְקַעְתֶּ֖ם תְּרוּעָ֑ה וְנָֽסְעוּ֙ הַֽמַּחֲנ֔וֹת הַחֹנִ֖ים קֵֽדְמָה׃ Numbers Num 10:5 When you sound the advance, the camps that lie on the east side shall then begin their journey.(nkjv) (SA) ﺩﺪﻌﻟﺍ 10:5 واذا ضربتم هتافا ترتحل المحلات النازلة الى الشرق. Числа 10:5 когда затрубите тревогу, поднимутся станы, становящиеся к востоку; (RUS) Nombres 10:5 Quand vous sonnerez avec éclat, ceux qui campent à l'orient partiront;(F) Numbers 10:5 و چون تیز آهنگ بنوازید محلههایی كه به طرف مشرق جا دارند، كوچبكنند.(IR) Num 10:5 Wenn ihr aber drommetet, so sollen die Lager aufbrechen, die gegen Morgen liegen.(dhs) ======= Numbers 10:6 ============ 6 ׃10 וּתְקַעְתֶּ֤ם תְּרוּעָה֙ שֵׁנִ֔ית וְנָֽסְעוּ֙ הַֽמַּחֲנ֔וֹת הַחֹנִ֖ים תֵּימָ֑נָה תְּרוּעָ֥ה יִתְקְע֖וּ לְמַסְעֵיהֶֽם׃ Numbers Num 10:6 When you sound the advance the second time, then the camps that lie on the south side shall begin their journey; they shall sound the call for them to begin their journeys.(nkjv) (SA) ﺩﺪﻌﻟﺍ 10:6 واذا ضربتم هتافا ثانية ترتحل المحلات النازلة الى الجنوب. هتافا يضربون لرحلاتهم. Числа 10:6 когда во второй раз затрубите тревогу, поднимутсястаны, становящиеся к югу; тревогу пусть трубят при отправлении их в путь; (RUS) Nombres 10:6 quand vous sonnerez avec éclat pour la seconde fois, ceux qui campent au midi partiront: on sonnera avec éclat pour leur départ.(F) Numbers 10:6 و چون مرتبۀ دوم تیز آهنگ بنوازید، محلههایی كه به طرف جنوب جا دارند كوچ كنند؛ بجهت كوچ دادن ایشان تیز آهنگ بنوازند.(IR) Num 10:6 Und wenn ihr zum andernmal drommetet, so sollen die Lager aufbrechen, die gegen Mittag liegen. Denn wenn sie reisen sollen, so sollt ihr drommeten.(dhs) ======= Numbers 10:7 ============ 7 ׃10 וּבְהַקְהִ֖יל אֶת־הַקָּהָ֑ל תִּתְקְע֖וּ וְלֹ֥א תָרִֽיעוּ׃ Numbers Num 10:7 And when the assembly is to be gathered together, you shall blow, but not sound the advance.(nkjv) (SA) ﺩﺪﻌﻟﺍ 10:7 واما عندما تجمعون الجماعة فتضربون ولا تهتفون. Числа 10:7 а когда надобно собрать собрание, трубите, но нетревогу; (RUS) Nombres 10:7 Vous sonnerez aussi pour convoquer l'assemblée, mais vous ne sonnerez pas avec éclat.(F) Numbers 10:7 و بجهت جمع كردن جماعت بنوازید، لیكن تیز آهنگ منوازید.(IR) Num 10:7 Wenn aber die Gemeinde zu versammeln ist, sollt ihr schlicht blasen und nicht drommeten.(dhs) ======= Numbers 10:8 ============ 8 ׃10 וּבְנֵ֤י אַהֲרֹן֙ הַכֹּ֣הֲנִ֔ים יִתְקְע֖וּ בּֽ͏ַחֲצֹצְר֑וֹת וְהָי֥וּ לָכֶ֛ם לְחֻקַּ֥ת עוֹלָ֖ם לְדֹרֹתֵיכֶֽם׃ Numbers Num 10:8 The sons of Aaron, the priests, shall blow the trumpets; and these shall be to you as an ordinance forever throughout your generations.(nkjv) (SA) ﺩﺪﻌﻟﺍ 10:8 وبنو هرون الكهنة يضربون بالابواق. فتكون لكم فريضة ابدية في اجيالكم. Числа 10:8 сыны Аароновы, священники, должны трубить трубами: это будет вам постановлением вечным в роды ваши; (RUS) Nombres 10:8 Les fils d'Aaron, les sacrificateurs, sonneront des trompettes. Ce sera une loi perpétuelle pour vous et pour vos descendants.(F) Numbers 10:8 « و بنیهارون كهنه، كرناها را بنوازند. این برای شما در نسلهای شما فریضۀ ابدی باشد.(IR) Num 10:8 Es sollen aber solch Blasen mit den Drommeten die Söhne Aarons, die Priester, tun; und das soll euer Recht sein ewiglich bei euren Nachkommen.(dhs) ======= Numbers 10:9 ============ 9 ׃10 וְכִֽי־תָבֹ֨אוּ מִלְחָמָ֜ה בְּאַרְצְכֶ֗ם עַל־הַצַּר֙ הַצֹּרֵ֣ר אֶתְכֶ֔ם וַהֲרֵעֹתֶ֖ם בַּחֲצֹצְר֑וֹת וֲנִזְכַּרְתֶּ֗ם לִפְנֵי֙ יְהוָ֣ה אֱלֹֽהֵיכֶ֔ם וְנוֹשַׁעְתֶּ֖ם מֵאֹיְבֵיכֶֽם׃ Numbers Num 10:9 When you go to war in your land against the enemy who oppresses you, then you shall sound an alarm with the trumpets, and you will be remembered before the Lord your God, and you will be saved from your enemies.(nkjv) (SA) ﺩﺪﻌﻟﺍ 10:9 واذا ذهبتم الى حرب في ارضكم على عدوّ يضرّ بكم تهتفون بالابواق فتذكرون امام الرب الهكم وتخلّصون من اعدائكم. Числа 10:9 и когда пойдете на войну в земле вашей против врага, наступающего на вас, трубите тревогу трубами, – и будете воспомянуты пред Господом, Богом вашим, и спасены будетеот врагов ваших; (RUS) Nombres 10:9 Lorsque, dans votre pays, vous irez à la guerre contre l'ennemi qui vous combattra, vous sonnerez des trompettes avec éclat, et vous serez présents au souvenir de l'Eternel, votre Dieu, et vous serez délivrés de vos ennemis.(F) Numbers 10:9 و چون در زمین خود برای مقاتله با دشمنی كه بر شما تعدی مینماید میروید، كرناها را تیز آهنگ بنوازید، پس به حضور یهوه خدای خود بیاد آورده خواهید شد، و از دشمنان خود نجات خواهید یافت.(IR) Num 10:9 Wenn ihr in einen Streit ziehet in eurem Lande wider eure Feinde, die euch bedrängen, so sollt ihr drommeten mit den Drommeten, daß euer gedacht werde vor dem HERRN, eurem Gott, und ihr erlöst werdet von euren Feinden.(dhs) ======= Numbers 10:10 ============ 10 ׃10 וּבְי֨וֹם שִׂמְחַתְכֶ֥ם וּֽבְמוֹעֲדֵיכֶם֮ וּבְרָאשֵׁ֣י חָדְשֵׁיכֶם֒ וּתְקַעְתֶּ֣ם בַּחֲצֹֽצְרֹ֗ת עַ֚ל עֹלֹ֣תֵיכֶ֔ם וְעַ֖ל זִבְחֵ֣י שַׁלְמֵיכֶ֑ם וְהָי֨וּ לָכֶ֤ם לְזִכָּרוֹן֙ לִפְנֵ֣י אֱלֹֽהֵיכֶ֔ם אֲנִ֖י יְהוָ֥ה אֱלֹהֵיכֶֽם׃ פ Numbers Num 10:10 Also in the day of your gladness, in your appointed feasts, and at the beginning of your months, you shall blow the trumpets over your burnt offerings and over the sacrifices of your peace offerings; and they shall be a memorial for you before your God: I am the Lord your God."(nkjv) (SA) ﺩﺪﻌﻟﺍ 10:10 وفي يوم فرحكم وفي يوم اعيادكم ورؤوس شهوركم تضربون بالابواق على محرقاتكم وذبائح سلامتكم فتكون لكم تذكارا امام الهكم. انا الرب الهكم Числа 10:10 и в день веселия вашего, и в праздники ваши, и в новомесячия ваши трубите трубами при всесожжениях ваших и при мирных жертвах ваших, – и это будет напоминанием о вас пред Богом вашим. ЯГосподь, Бог ваш. (RUS) Nombres 10:10 Dans vos jours de joie, dans vos fêtes, et à vos nouvelles lunes, vous sonnerez des trompettes, en offrant vos holocaustes et vos sacrifices d'actions de grâces, et elles vous mettront en souvenir devant votre Dieu. Je suis l'Eternel, votre Dieu.(F) Numbers 10:10 و در روز شادی خود و در عیدها و در اول ماههای خود كرناها را بر قربانیهای سوختنی و ذبایح سلامتی خود بنوازید، تا برای شما به حضور خدای شما یادگاری باشد. من یهوه خدای شما هستم.»(IR) Num 10:10 Desgleichen, wenn ihr fröhlich seid, und an euren Festen und an euren Neumonden sollt ihr mit den Drommeten blasen über eure Brandopfer und Dankopfer, daß es euch sei zum Gedächtnis vor eurem Gott. Ich bin der HERR, euer Gott.(dhs) ======= Numbers 10:11 ============ 11 ׃10 וַיְהִ֞י בַּשָּׁנָ֧ה הַשֵּׁנִ֛ית בַּחֹ֥דֶשׁ הַשֵּׁנִ֖י בְּעֶשְׂרִ֣ים בַּחֹ֑דֶשׁ נַעֲלָה֙ הֶֽעָנָ֔ן מֵעַ֖ל מִשְׁכַּ֥ן הָעֵדֻֽת׃ Numbers Num 10:11 Now it came to pass on the twentieth day of the second month, in the second year, that the cloud was taken up from above the tabernacle of the Testimony.(nkjv) (SA) ﺩﺪﻌﻟﺍ 10:11 وفي السنة الثانية في الشهر الثاني في العشرين من الشهر ارتفعت السحابة عن مسكن الشهادة. Числа 10:11 Во второй год, во второй месяц, в двадцатый день месяца поднялось облако от скинии откровения; (RUS) Nombres 10:11 ¶ Le vingtième jour du second mois de la seconde année, la nuée s'éleva de dessus le tabernacle du témoignage.(F) Numbers 10:11 و واقع شد در روز بیستم ماه دوم سال دوم كه ابر از بالای خیمۀ شهادت برداشته شد،(IR) Num 10:11 Am zwanzigsten Tage im zweiten Monat des zweiten Jahres erhob sich die Wolke von der Wohnung des Zeugnisses.(dhs) ======= Numbers 10:12 ============ 12 ׃10 וַיִּסְע֧וּ בְנֵֽי־יִשְׂרָאֵ֛ל לְמַסְעֵיהֶ֖ם מִמִּדְבַּ֣ר סִינָ֑י וַיִּשְׁכֹּ֥ן הֶעָנָ֖ן בְּמִדְבַּ֥ר פָּארָֽן׃ Numbers Num 10:12 And the children of Israel set out from the Wilderness of Sinai on their journeys; then the cloud settled down in the Wilderness of Paran.(nkjv) (SA) ﺩﺪﻌﻟﺍ 10:12 فارتحل بنو اسرائيل في رحلاتهم من برية سيناء فحلت السحابة في برية فاران. Числа 10:12 и отправились сыны Израилевы по станам своим из пустыни Синайской, и остановилось облако в пустыне Фаран. (RUS) Nombres 10:12 Et les enfants d'Israël partirent du désert de Sinaï, selon l'ordre fixé pour leur marche. La nuée s'arrêta dans le désert de Paran.(F) Numbers 10:12 و بنیاسرائیل به مراحل خود از صحرای سینا كوچ كردند، و ابر در صحرای فاران ساكن شد،(IR) Num 10:12 Und die Kinder Israel brachen auf und zogen aus der Wüste Sinai, und die Wolke blieb in der Wüste Pharan.(dhs) ======= Numbers 10:13 ============ 13 ׃10 וַיִּסְע֖וּ בָּרִאשֹׁנָ֑ה עַל־פִּ֥י יְהוָ֖ה בְּיַד־מֹשֶֽׁה׃ Numbers Num 10:13 So they started out for the first time according to the command of the Lord by the hand of Moses.(nkjv) (SA) ﺩﺪﻌﻟﺍ 10:13 ارتحلوا اولا حسب قول الرب عن يد موسى. Числа 10:13 И поднялись они в первый раз, по повелению Господню, данномучрез Моисея. (RUS) Nombres 10:13 Ils firent ce premier départ sur l'ordre de l'Eternel par Moïse.(F) Numbers 10:13 و ایشان اول به فرمان خداوند به واسطۀ موسی كوچ كردند.(IR) Num 10:13 Es brachen aber auf die ersten nach dem Wort des HERRN durch Mose;(dhs) ======= Numbers 10:14 ============ 14 ׃10 וַיִּסַּ֞ע דֶּ֣גֶל מַחֲנֵ֧ה בְנֵֽי־יְהוּדָ֛ה בָּרִאשֹׁנָ֖ה לְצִבְאֹתָ֑ם וְעַל־צְבָא֔וֹ נַחְשׁ֖וֹן בֶּן־עַמִּינָדָֽב׃ Numbers Num 10:14 The standard of the camp of the children of Judah set out first according to their armies; over their army was Nahshon the son of Amminadab.(nkjv) (SA) ﺩﺪﻌﻟﺍ 10:14 فارتحلت راية محلّة بني يهوذا اولا حسب اجنادهم وعلى جنده نحشون بن عمّيناداب. Числа 10:14 Поднято было во-первых знамя стана сынов Иудиных по ополчениям их; над ополчением их Наассон, сын Аминадава; (RUS) Nombres 10:14 La bannière du camp des fils de Juda partit la première, avec ses corps d'armée. Le corps d'armée de Juda était commandé par Nachschon, fils d'Amminadab;(F) Numbers 10:14 و علم محلۀ بنییهودا، اول با افواج ایشان روانه شد، و بر فوج او نحشون بن عمیناداب بود.(IR) Num 10:14 nämlich das Panier des Lagers der Kinder Juda zog am ersten mit ihrem Heer, und über ihr Heer war Nahesson, der Sohn Amminadabs;(dhs) ======= Numbers 10:15 ============ 15 ׃10 וְעַ֨ל־צְבָ֔א מַטֵּ֖ה בְּנֵ֣י יִשָׂשכָ֑ר נְתַנְאֵ֖ל בֶּן־צוּעָֽר׃ Numbers Num 10:15 Over the army of the tribe of the children of Issachar was Nethanel the son of Zuar.(nkjv) (SA) ﺩﺪﻌﻟﺍ 10:15 وعلى جند سبط بني يسّاكر نثنائيل بن صوغر. Числа 10:15 и над ополчением колена сынов Иссахаровых Нафанаил, сын Цуара; (RUS) Nombres 10:15 le corps d'armée de la tribu des fils d'Issacar, par Nethaneel, fils de Tsuar;(F) Numbers 10:15 و بر فوج سبط بنی یساكار، نتنائیل بن صوغر.(IR) Num 10:15 und über das Heer des Stammes der Kinder Isaschar war Nathanael, der Sohn Zuars;(dhs) ======= Numbers 10:16 ============ 16 ׃10 וְעַ֨ל־צְבָ֔א מַטֵּ֖ה בְּנֵ֣י זְבוּלֻ֑ן אֱלִיאָ֖ב בֶּן־חֵלֽוֹן׃ Numbers Num 10:16 And over the army of the tribe of the children of Zebulun was Eliab the son of Helon.(nkjv) (SA) ﺩﺪﻌﻟﺍ 10:16 وعلى جند سبط بني زبولون أليآب بن حيلون Числа 10:16 и над ополчением колена сынов Завулоновых Елиав, сын Хелона. (RUS) Nombres 10:16 le corps d'armée de la tribu des fils de Zabulon, par Eliab, fils de Hélon.(F) Numbers 10:16 و بر فوج سبط بنیزبولون، الیآب بن حیلون.(IR) Num 10:16 und über das Heer des Stammes der Kinder Sebulon war Eliab, der Sohn Helons.(dhs) ======= Numbers 10:17 ============ 17 ׃10 וְהוּרַ֖ד הַמִּשְׁכָּ֑ן וְנָסְע֤וּ בְנֵֽי־גֵרְשׁוֹן֙ וּבְנֵ֣י מְרָרִ֔י נֹשְׂאֵ֖י הַמִּשְׁכָּֽן׃ ס Numbers Num 10:17 Then the tabernacle was taken down; and the sons of Gershon and the sons of Merari set out, carrying the tabernacle.(nkjv) (SA) ﺩﺪﻌﻟﺍ 10:17 ثم أنزل المسكن فارتحل بنو جرشون وبنو مراري حاملين المسكن. Числа 10:17 И снята была скиния, и пошли сыны Гирсоновы и сыны Мерарины, носящие скинию. (RUS) Nombres 10:17 Le tabernacle fut démonté; et les fils de Guerschon et les fils de Merari partirent, portant le tabernacle.(F) Numbers 10:17 پس مسكن را پایین آوردند و بنیجرشون و بنیمراری كه حاملان مسكن بودند، كوچ كردند.(IR) Num 10:17 Da zerlegte man die Wohnung, und zogen die Kinder Gerson und Merari und trugen die Wohnung.(dhs) ======= Numbers 10:18 ============ 18 ׃10 וְנָסַ֗ע דֶּ֛גֶל מַחֲנֵ֥ה רְאוּבֵ֖ן לְצִבְאֹתָ֑ם וְעַל־צְבָא֔וֹ אֱלִיצ֖וּר בֶּן־שְׁדֵיאֽוּר׃ Numbers Num 10:18 And the standard of the camp of Reuben set out according to their armies; over their army was Elizur the son of Shedeur.(nkjv) (SA) ﺩﺪﻌﻟﺍ 10:18 ثم ارتحلت راية محلّة رأوبين حسب اجنادهم وعلى جنده أليصور بن شديئور. Числа 10:18 И поднято было знамя стана Рувимова по ополчениям их; и над ополчением его Елицур, сын Шедеура; (RUS) Nombres 10:18 La bannière du camp de Ruben partit, avec ses corps d'armée. Le corps d'armée de Ruben était commandé par Elitsur, fils de Schedéur;(F) Numbers 10:18 و علم محلۀ رؤبین با افواج ایشان روانه شد، و بر فوج او الیصور بن شدیئور بود.(IR) Num 10:18 Darnach zog das Panier des Lagers Rubens mit ihrem Heer, und über ihr Heer war Elizur, der Sohn Sedeurs;(dhs) ======= Numbers 10:19 ============ 19 ׃10 וְעַ֨ל־צְבָ֔א מַטֵּ֖ה בְּנֵ֣י שִׁמְע֑וֹן שְׁלֻֽמִיאֵ֖ל בֶּן־צוּרִֽי שַׁדָּֽי׃ Numbers Num 10:19 Over the army of the tribe of the children of Simeon was Shelumiel the son of Zurishaddai.(nkjv) (SA) ﺩﺪﻌﻟﺍ 10:19 وعلى جند سبط بني شمعون شلوميئيل بن صوريشدّاي. Числа 10:19 и над ополчением колена сынов Симеоновых Шелумиил, сын Цуришаддая; (RUS) Nombres 10:19 le corps d'armée de la tribu des fils de Siméon, par Schelumiel, fils de Tsurischaddaï;(F) Numbers 10:19 و بر فوجسبط بنیشمعون، شلومیئیل بن صوریشدای.(IR) Num 10:19 und über das Heer des Stammes der Kinder Simeon war Selumiel, der Sohn Zuri-Saddais;(dhs) ======= Numbers 10:20 ============ 20 ׃10 וְעַל־צְבָ֖א מַטֵּ֣ה בְנֵי־גָ֑ד אֶלְיָסָ֖ף בֶּן־דְּעוּאֵֽל׃ Numbers Num 10:20 And over the army of the tribe of the children of Gad was Eliasaph the son of Deuel.(nkjv) (SA) ﺩﺪﻌﻟﺍ 10:20 وعلى جند سبط بني جاد ألياساف بن دعوئيل. Числа 10:20 и над ополчением колена сынов Гадовых Елиасаф, сын Регуила. (RUS) Nombres 10:20 le corps d'armée de la tribu des fils de Gad, par Eliasaph, fils de Déuel.(F) Numbers 10:20 و بر فوج سبط بنیجاد، الیاساف بن دعوئیل.(IR) Num 10:20 und Eljasaph, der Sohn Deguels, über das Heer des Stammes der Kinder Gad.(dhs) ======= Numbers 10:21 ============ 21 ׃10 וְנָסְעוּ֙ הַקְּהָתִ֔ים נֹשְׂאֵ֖י הַמִּקְדָּ֑שׁ וְהֵקִ֥ימוּ אֶת־הַמִּשְׁכָּ֖ן עַד־בֹּאָֽם׃ ס Numbers Num 10:21 Then the Kohathites set out, carrying the holy things. (The tabernacle would be prepared for their arrival.)(nkjv) (SA) ﺩﺪﻌﻟﺍ 10:21 ثم ارتحل القهاتيون حاملين المقدس وأقيم المسكن الى ان جاءوا. Числа 10:21 Потом пошли сыны Каафовы, носящие святилище; скиния же была поставляема до прихода их. (RUS) Nombres 10:21 Les Kehathites partirent, portant le sanctuaire; et l'on dressait le tabernacle en attendant leur arrivée.(F) Numbers 10:21 پس قهاتیان كه حاملان قدس بودند، كوچ كردند و پیش از رسیدن ایشان، آنها مسكن را برپا داشتند.(IR) Num 10:21 Da zogen auch die Kahathiten und trugen das Heiligtum; und jene richteten die Wohnung auf, bis diese nachkamen.(dhs) ======= Numbers 10:22 ============ 22 ׃10 וְנָסַ֗ע דֶּ֛גֶל מַחֲנֵ֥ה בְנֵֽי־אֶפְרַ֖יִם לְצִבְאֹתָ֑ם וְעַל־צְבָא֔וֹ אֱלִישָׁמָ֖ע בֶּן־עַמִּיהֽוּד׃ Numbers Num 10:22 And the standard of the camp of the children of Ephraim set out according to their armies; over their army was Elishama the son of Ammihud.(nkjv) (SA) ﺩﺪﻌﻟﺍ 10:22 ثم ارتحلت راية محلّة بني افرايم حسب اجنادهم وعلى جنده أليشمع بن عمّيهود. Числа 10:22 И поднято было знамя стана сынов Ефремовых по ополчениям их; и над ополчением их Елишама, сын Аммиуда; (RUS) Nombres 10:22 La bannière du camp des fils d'Ephraïm partit, avec ses corps d'armée. Le corps d'armée d'Ephraïm était commandé par Elischama, fils d'Ammihud;(F) Numbers 10:22 پس علم محلۀ بنیافرایم با افواج ایشان روانه شد، و بر فوج او الیشمع بن عمیهود بود.(IR) Num 10:22 Darnach zog das Panier des Lagers der Kinder Ephraim mit ihrem Heer, und über ihr Heer war Elisama, der Sohn Ammihuds;(dhs) ======= Numbers 10:23 ============ 23 ׃10 וְעַ֨ל־צְבָ֔א מַטֵּ֖ה בְּנֵ֣י מְנַשֶּׁ֑ה גַּמְלִיאֵ֖ל בֶּן־פְּדָה־צֽוּר׃ Numbers Num 10:23 Over the army of the tribe of the children of Manasseh was Gamaliel the son of Pedahzur.(nkjv) (SA) ﺩﺪﻌﻟﺍ 10:23 وعلى جند سبط بني منسّى جمليئيل بن فدهصور. Числа 10:23 и над ополчением колена сынов Манассииных Гамалиил, сын Педацура; (RUS) Nombres 10:23 le corps d'armée de la tribu des fils de Manassé, par Gamliel, fils de Pedahtsur;(F) Numbers 10:23 و بر فوج سبط بنیمنسی، جملیئیل بن فدهصور.(IR) Num 10:23 und Gamliel, der Sohn Pedazurs, über das Heer des Stammes der Kinder Manasse;(dhs) ======= Numbers 10:24 ============ 24 ׃10 וְעַ֨ל־צְבָ֔א מַטֵּ֖ה בְּנֵ֣י בִנְיָמִ֑ן אֲבִידָ֖ן בֶּן־גִּדְעוֹנִֽי׃ ס Numbers Num 10:24 And over the army of the tribe of the children of Benjamin was Abidan the son of Gideoni.(nkjv) (SA) ﺩﺪﻌﻟﺍ 10:24 وعلى جند سبط بني بنيامين ابيدن بن جدعوني. Числа 10:24 и над ополчением колена сынов Вениаминовых Авидан, сын Гидеония. (RUS) Nombres 10:24 le corps d'armée de la tribu des fils de Benjamin, par Abidan, fils de Guideoni.(F) Numbers 10:24 و بر فوج سبط بنیبنیامین، ابیدان بن جدعونی.(IR) Num 10:24 und Abidan, der Sohn des Gideoni, über das Heer des Stammes der Kinder Benjamin.(dhs) ======= Numbers 10:25 ============ 25 ׃10 וְנָסַ֗ע דֶּ֚גֶל מַחֲנֵ֣ה בְנֵי־דָ֔ן מְאַסֵּ֥ף לְכָל־הַֽמַּחֲנֹ֖ת לְצִבְאֹתָ֑ם וְעַל־צְבָא֔וֹ אֲחִיעֶ֖זֶר בֶּן־עַמִּישַׁדָּֽי׃ Numbers Num 10:25 Then the standard of the camp of the children of Dan (the rear guard of all the camps) set out according to their armies; over their army was Ahiezer the son of Ammishaddai.(nkjv) (SA) ﺩﺪﻌﻟﺍ 10:25 ثم ارتحلت راية محلّة بني دان ساقة جميع المحلات حسب اجنادهم وعلى جنده اخيعزر بن عمّيشدّاي. Числа 10:25 Последним из всех станов поднято было знамя стана сынов Дановых с ополчениями их; и над ополчением их Ахиезер, сын Аммишаддая; (RUS) Nombres 10:25 La bannière du camp des fils de Dan partit, avec ses corps d'armée: elle formait l'arrière-garde de tous les camps. Le corps d'armée de Dan était commandé par Ahiézer, fils d'Ammischaddaï;(F) Numbers 10:25 پس علم محلۀ بنیدان كه مؤخر همۀ محلهها بود با افواج ایشان روانه شد، و بر فوج او اخیعزر بن عمیشدای بود.(IR) Num 10:25 Darnach zog das Panier des Lagers der Kinder Dan mit ihrem Heer; und so waren die Lager alle auf. Und Ahi-Eser, der Sohn Ammi-Saddais, war über ihr Heer;(dhs) ======= Numbers 10:26 ============ 26 ׃10 וְעַל־צְבָ֔א מַטֵּ֖ה בְּנֵ֣י אָשֵׁ֑ר פַּגְעִיאֵ֖ל בֶּן־עָכְרָֽן׃ Numbers Num 10:26 Over the army of the tribe of the children of Asher was Pagiel the son of Ocran.(nkjv) (SA) ﺩﺪﻌﻟﺍ 10:26 وعلى جند سبط بني اشير فجعيئيل بن عكرن. Числа 10:26 и над ополчением колена сынов Асировых Пагиил, сын Охрана; (RUS) Nombres 10:26 le corps d'armée de la tribu des fils d'Aser, par Paguiel, fils d'Ocran;(F) Numbers 10:26 و بر فوج سبط بنیاشیر، فجعیئیل بن عكران.(IR) Num 10:26 und Pagiel, der Sohn Ochrans, über das Heer des Stammes der Kinder Asser;(dhs) ======= Numbers 10:27 ============ 27 ׃10 וְעַ֨ל־צְבָ֔א מַטֵּ֖ה בְּנֵ֣י נַפְתָּלִ֑י אֲחִירַ֖ע בֶּן־עֵינָֽן׃ Numbers Num 10:27 And over the army of the tribe of the children of Naphtali was Ahira the son of Enan.(nkjv) (SA) ﺩﺪﻌﻟﺍ 10:27 وعلى جند سبط بني نفتالي اخيرع بن عينن. Числа 10:27 и над ополчением колена сынов Неффалимовых Ахира, сын Енана. (RUS) Nombres 10:27 le corps d'armée de la tribu des fils de Nephthali, par Ahira, fils d'Enan.(F) Numbers 10:27 و بر فوج سبط بنینفتالی، اخیرع بن عینان.(IR) Num 10:27 und Ahira, der Sohn Enans, über das Heer des Stammes der Kinder Naphthali.(dhs) ======= Numbers 10:28 ============ 28 ׃10 אֵ֛לֶּה מַסְעֵ֥י בְנֵֽי־יִשְׂרָאֵ֖ל לְצִבְאֹתָ֑ם וַיִּסָּֽעוּ׃ ס Numbers Num 10:28 Thus was the order of march of the children of Israel, according to their armies, when they began their journey.(nkjv) (SA) ﺩﺪﻌﻟﺍ 10:28 هذه رحلات بني اسرائيل باجنادهم حين ارتحلوا Числа 10:28 Вот порядок шествия сынов Израилевых по ополчениям их. И отправились они. (RUS) Nombres 10:28 Tel fut l'ordre d'après lequel les enfants d'Israël se mirent en marche selon leurs corps d'armée; et c'est ainsi qu'ils partirent.(F) Numbers 10:28 این بود مراحل بنیاسرائیل با افواج ایشان. پس كوچ كردند.(IR) Num 10:28 So zogen die Kinder Israel mit ihrem Heer.(dhs) ======= Numbers 10:29 ============ 29 ׃10 וַיֹּ֣אמֶר מֹשֶׁ֗ה לְ֠חֹבָב בֶּן־רְעוּאֵ֣ל הַמִּדְיָנִי֮ חֹתֵ֣ן מֹשֶׁה֒ נֹסְעִ֣ים ׀ אֲנַ֗חְנוּ אֶל־הַמָּקוֹם֙ אֲשֶׁ֣ר אָמַ֣ר יְהוָ֔ה אֹת֖וֹ אֶתֵּ֣ן לָכֶ֑ם לְכָ֤ה אִתָּ֙נוּ֙ וְהֵטַ֣בְנוּ לָ֔ךְ כִּֽי־יְהוָ֥ה דִּבֶּר־ט֖וֹב עַל־יִשְׂרָאֵֽל׃ Numbers Num 10:29 Now Moses said to Hobab the son of Reuel the Midianite, Moses' father-in-law, "We are setting out for the place of which the Lord said, 'I will give it to you.' Come with us, and we will treat you well; for the Lord has promised good things to Israel."(nkjv) (SA) ﺩﺪﻌﻟﺍ 10:29 وقال موسى لحوباب بن رعوئيل المدياني حمي موسى اننا راحلون الى المكان الذي قال الرب اعطيكم اياه. اذهب معنا فنحسن اليك لان الرب قد تكلم عن اسرائيل بالاحسان. Числа 10:29 И сказал Моисей Ховаву, сыну Рагуилову, Мадианитянину, родственнику Моисееву: мы отправляемся в то место, о котором Господь сказал: вам отдам его; иди с нами, мы сделаем тебе добро, ибо Господь доброе изрек об Израиле. (RUS) Nombres 10:29 ¶ Moïse dit à Hobab, fils de Réuel, le Madianite, beau-père de Moïse: Nous partons pour le lieu dont l'Eternel a dit: Je vous le donnerai. Viens avec nous, et nous te ferons du bien, car l'Eternel a promis de faire du bien à Israël.(F) Numbers 10:29 و موسی به حوباب بن رعوئیل مدیانی كه برادرزن موسی بود، گفت: « ما به مكانی كه خداوند دربارۀ آن گفته است كه آن را به شما خواهم بخشید كوچ میكنیم، همراه ما بیا و بتو احسان خواهیم نمود، چونكه خداوند دربارۀ اسرائیل نیكو گفتهاست.»(IR) Num 10:29 Und Mose sprach zu seinem Schwager Hobab, dem Sohn Reguels, aus Midian: Wir ziehen dahin an die Stätte, davon der HERR gesagt hat: Ich will sie euch geben; so komm nun mit uns, so wollen wir das Beste an dir tun; denn der HERR hat Israel Gutes zugesagt.(dhs) ======= Numbers 10:30 ============ 30 ׃10 וַיֹּ֥אמֶר אֵלָ֖יו לֹ֣א אֵלֵ֑ךְ כִּ֧י אִם־אֶל־אַרְצִ֛י וְאֶל־מוֹלַדְתִּ֖י אֵלֵֽךְ׃ Numbers Num 10:30 And he said to him, "I will not go, but I will depart to my own land and to my relatives."(nkjv) (SA) ﺩﺪﻌﻟﺍ 10:30 فقال له لا اذهب بل الى ارضي والى عشيرتي امضي. Числа 10:30 Но он сказал ему: не пойду; я пойду в свою землю и на свою родину. (RUS) Nombres 10:30 Hobab lui répondit: Je n'irai point; mais j'irai dans mon pays et dans ma patrie.(F) Numbers 10:30 او وی را گفت: « نمیآیم، بلكه به زمین و به خاندان خود خواهم رفت.»(IR) Num 10:30 Er aber antwortete: Ich will nicht mit euch, sondern in mein Land zu meiner Freundschaft ziehen.(dhs) ======= Numbers 10:31 ============ 31 ׃10 וַיֹּ֕אמֶר אַל־נָ֖א תַּעֲזֹ֣ב אֹתָ֑נוּ כִּ֣י ׀ עַל־כֵּ֣ן יָדַ֗עְתָּ חֲנֹתֵ֙נוּ֙ בַּמִּדְבָּ֔ר וְהָיִ֥יתָ לָּ֖נוּ לְעֵינָֽיִם׃ Numbers Num 10:31 So Moses said, "Please do not leave, inasmuch as you know how we are to camp in the wilderness, and you can be our eyes.(nkjv) (SA) ﺩﺪﻌﻟﺍ 10:31 فقال لا تتركنا لانه بما انك تعرف منازلنا في البرية تكون لنا كعيون. Числа 10:31 Моисей же сказал: не оставляй нас, потому что ты знаешь, как располагаемся мы станом в пустыне, и будешь для нас глазом; (RUS) Nombres 10:31 Et Moïse dit: Ne nous quitte pas, je te prie; puisque tu connais les lieux où nous campons dans le désert, tu nous serviras de guide.(F) Numbers 10:31 گفت: « ما را ترك مكن زیرا چونكه تو منازل ما را در صحرا میدانی، بجهت ما مثل چشم خواهی بود.(IR) Num 10:31 Er sprach: Verlaß uns doch nicht; denn du weißt, wo wir in der Wüste uns lagern sollen, und sollst unser Auge sein.(dhs) ======= Numbers 10:32 ============ 32 ׃10 וְהָיָ֖ה כִּי־תֵלֵ֣ךְ עִמָּ֑נוּ וְהָיָ֣ה ׀ הַטּ֣וֹב הַה֗וּא אֲשֶׁ֨ר יֵיטִ֧יב יְהוָ֛ה עִמָּ֖נוּ וְהֵטַ֥בְנוּ לָֽךְ׃ Numbers Num 10:32 And it shall be, if you go with us--indeed it shall be--that whatever good the Lord will do to us, the same we will do to you."(nkjv) (SA) ﺩﺪﻌﻟﺍ 10:32 وان ذهبت معنا فبنفس الاحسان الذي يحسن الرب الينا نحسن نحن اليك Числа 10:32 если пойдешь с нами, то добро, которое Господь сделает нам, мы сделаем тебе. (RUS) Nombres 10:32 Et si tu viens avec nous, nous te ferons jouir du bien que l'Eternel nous fera.(F) Numbers 10:32 و اگر همراه ما بیایی، هر احسانی كه خداوند بر ما بنماید، همان را بر تو خواهیم نمود.»(IR) Num 10:32 Und wenn du mit uns ziehst: was der HERR Gutes an uns tut, das wollen wir an dir tun.(dhs) ======= Numbers 10:33 ============ 33 ׃10 וַיִּסְעוּ֙ מֵהַ֣ר יְהוָ֔ה דֶּ֖רֶךְ שְׁלֹ֣שֶׁת יָמִ֑ים וַאֲר֨וֹן בְּרִית־יְהוָ֜ה נֹסֵ֣עַ לִפְנֵיהֶ֗ם דֶּ֚רֶךְ שְׁלֹ֣שֶׁת יָמִ֔ים לָת֥וּר לָהֶ֖ם מְנוּחָֽה׃ Numbers Num 10:33 So they departed from the mountain of the Lord on a journey of three days; and the ark of the covenant of the Lord went before them for the three days' journey, to search out a resting place for them.(nkjv) (SA) ﺩﺪﻌﻟﺍ 10:33 فارتحلوا من جبل الرب مسيرة ثلاثة ايام وتابوت عهد الرب راحل امامهم مسيرة ثلاثة ايام ليلتمس لهم منزلا. Числа 10:33 И отправились они от горы Господней на три дня пути, и ковчегзавета Господня шел пред ними три дня пути, чтоб усмотреть им место, где остановиться. (RUS) Nombres 10:33 Ils partirent de la montagne de l'Eternel, et marchèrent trois jours; l'arche de l'alliance de l'Eternel partit devant eux, et fit une marche de trois jours, pour leur chercher un lieu de repos.(F) Numbers 10:33 و از كوه خداوند سفر سه روزه كوچ كردند، و تابوت عهد خداوند سفر سه روزه پیش روی ایشان رفت تا آرامگاهی برای ایشان بطلبد.(IR) Num 10:33 Also zogen sie von dem Berge des HERRN drei Tagereisen, und die Lade des Bundes des HERRN zog vor ihnen her die drei Tagereisen, ihnen zu weisen, wo sie ruhen sollten.(dhs) ======= Numbers 10:34 ============ 34 ׃10 וַעֲנַ֧ן יְהוָ֛ה עֲלֵיהֶ֖ם יוֹמָ֑ם בְּנָסְעָ֖ם מִן־הַֽמַּחֲנֶֽה׃ [8]׆ס Numbers Num 10:34 And the cloud of the Lord was above them by day when they went out from the camp.(nkjv) (SA) ﺩﺪﻌﻟﺍ 10:34 وكانت سحابة الرب عليهم نهارا في ارتحالهم من المحلّة. Числа 10:34 И облако Господне осеняло их днем, когда они отправлялись из стана. (RUS) Nombres 10:34 La nuée de l'Eternel était au-dessus d'eux pendant le jour, lorsqu'ils partaient du camp.(F) Numbers 10:34 وابر خداوند در روز بالای سر ایشان بود، وقتی كه از لشكرگاه روانه میشدند.(IR) Num 10:34 Und die Wolke des Herrn war des Tages über ihnen, wenn sie aus dem Lager zogen.(dhs) ======= Numbers 10:35 ============ 35 ׃10 וַיְהִ֛י בִּנְסֹ֥עַ הָאָרֹ֖ן וַיֹּ֣אמֶר מֹשֶׁ֑ה קוּמָ֣ה ׀ יְהוָ֗ה וְיָפֻ֙צוּ֙ אֹֽיְבֶ֔יךָ וְיָנֻ֥סוּ מְשַׂנְאֶ֖יךָ מִפָּנֶֽיךָ׃ Numbers Num 10:35 So it was, whenever the ark set out, that Moses said: "Rise up, O Lord! Let Your enemies be scattered, And let those who hate You flee before You."(nkjv) (SA) ﺩﺪﻌﻟﺍ 10:35 وعند ارتحال التابوت كان موسى يقول قم يا رب فلتتبدد اعداؤك ويهرب مبغضوك من امامك. Числа 10:35 Когда поднимался ковчег в путь, Моисей говорил: восстань, Господи, и рассыплются враги Твои, и побегут отлица Твоего ненавидящие Тебя! (RUS) Nombres 10:35 Quand l'arche partait, Moïse disait: Lève-toi, Eternel! et que tes ennemis soient dispersés! que ceux qui te haïssent fuient devant ta face!(F) Numbers 10:35 و چون تابوت روانه میشد، موسی میگفت: « ای خداوند برخیز و دشمنانت پراكنده شوند و مبغضانت از حضور تو منهزم گردند.»(IR) Num 10:35 Und wenn die Lade zog, so sprach Mose: HERR, stehe auf! laß deine Feinde zerstreut und die dich hassen, flüchtig werden vor dir!(dhs) ======= Numbers 10:36 ============ 36 ׃10 וּבְנֻחֹ֖ה יֹאמַ֑ר שׁוּבָ֣ה יְהוָ֔ה רִֽבְב֖וֹת אַלְפֵ֥י יִשְׂרָאֵֽל׃ [8]׆ס Numbers Num 10:36 And when it rested, he said: "Return, O Lord, To the many thousands of Israel."(nkjv) (SA) ﺩﺪﻌﻟﺍ 10:36 وعند حلوله كان يقول ارجع يا رب الى ربوات الوف اسرائيل Числа 10:36 А когда останавливался ковчег, он говорил: возвратись, Господи, к тысячам и тьмам Израилевым! (RUS) Nombres 10:36 Et quand on la posait, il disait: Reviens, Eternel, aux myriades des milliers d'Israël!(F) Numbers 10:36 و چون فرود میآمد، میگفت: « ای خداوند نزد هزاران هزارِ اسرائیل رجوع نما.»(IR) Num 10:36 Und wenn sie ruhte, so sprach er: Komm wieder, HERR, zu der Menge der Tausende Israels!(dhs) ======= Numbers 11:1 ============ 1 ׃11 וַיְהִ֤י הָעָם֙ כְּמִתְאֹ֣נְנִ֔ים רַ֖ע בְּאָזְנֵ֣י יְהוָ֑ה וַיִּשְׁמַ֤ע יְהוָה֙ וַיִּ֣חַר אַפּ֔וֹ וַתִּבְעַר־בָּם֙ אֵ֣שׁ יְהוָ֔ה וַתֹּ֖אכַל בִּקְצֵ֥ה הַֽמַּחֲנֶֽה׃ Numbers top of the page
|
"Scripture taken from the NEW AMERICAN STANDARD BIBLE®, Copyright © 1960-2022 by The Lockman Foundation. Used by permission." "Scripture taken from the Reina Valera Gómez - DERECHOS RESERVADOS -(RVG-Spanish) Copyright © 2010 Used by permission. All rights reserved." |