BibleTech.net: CHAPTERS in Hebrew, English (NKJV), Arabic, Russian, French, Persian and German:
navigation tools

Today's Date:




======= Deuteronomy 14:1 ============
‫ 1 ׃14 בָּנִ֣ים אַתֶּ֔ם לַֽיהוָ֖ה אֱלֹהֵיכֶ֑ם לֹ֣א תִתְגֹּֽדְד֗וּ וְלֹֽא־תָשִׂ֧ימוּ קָרְחָ֛ה בֵּ֥ין עֵינֵיכֶ֖ם לָמֵֽת׃ ‬ Deuteronomy
Deu 14:1 "You are the children of the Lord your God; you shall not cut yourselves nor shave the front of your head for the dead.(nkjv)
(SA) ﺔﻴﻨﺜﺘﻟﺍ 14:1 انتم اولاد للرب الهكم. لا تخمشوا اجسامكم ولا تجعلوا قرعة بين اعينكم لاجل ميت.
Второзаконие 14:1 Вы сыны Господа Бога вашего; не делайте нарезов на теле вашем и не выстригайте волос над глазами вашими по умершем; (RUS)
Deutéronome 14:1 ¶ Vous êtes les enfants de l'Eternel, votre Dieu. Vous ne vous ferez point d'incisions et vous ne vous ferez point de place chauve entre les yeux pour un mort.(F)
Deuteronomy 14:1 شما پسران‌ یهوه‌ خدای‌ خود هستید،پس‌ برای‌ مردگان، خویشتن‌ را مجروح‌ منمایید، و مابین‌ چشمان‌ خود را متراشید.(IR)
Deu 14:1 Ihr seid die Kinder des HERRN, eures Gottes; ihr sollt euch nicht Male stechen noch kahl scheren über den Augen über einem Toten.(dhs)

======= Deuteronomy 14:2 ============
‫ 2 ׃14 כִּ֣י עַ֤ם קָדוֹשׁ֙ אַתָּ֔ה לַיהוָ֖ה אֱלֹהֶ֑יךָ וּבְךָ֞ בָּחַ֣ר יְהוָ֗ה לִֽהְי֥וֹת לוֹ֙ לְעַ֣ם סְגֻלָּ֔ה מִכֹּל֙ הָֽעַמִּ֔ים אֲשֶׁ֖ר עַל־פְּנֵ֥י הָאֲדָמָֽה׃ ס ‬ Deuteronomy
Deu 14:2 For you are a holy people to the Lord your God, and the Lord has chosen you to be a people for Himself, a special treasure above all the peoples who are on the face of the earth.(nkjv)
(SA) ﺔﻴﻨﺜﺘﻟﺍ 14:2 لانك شعب مقدس للرب الهك وقد اختارك الرب لكي تكون له شعبا خاصّا فوق جميع الشعوب الذين على وجه الارض
Второзаконие 14:2 ибо ты народ святой у Господа Бога твоего, и тебя избрал Господь, чтобы ты был собственным Его народом из всех народов, которые на земле. (RUS)
Deutéronome 14:2 Car tu es un peuple saint pour l'Eternel, ton Dieu; et l'Eternel, ton Dieu, t'a choisi, pour que tu fusses un peuple qui lui appartînt entre tous les peuples qui sont sur la face de la terre.(F)
Deuteronomy 14:2 زیرا تو برای‌ یهوه، خدایت، قوم‌ مقدس‌ هستی، و خداوند تو را برای‌ خود برگزیده‌ است‌ تا از جمیع‌ امتهایی‌ كه‌ برروی‌ زمیناند به‌ جهت‌ او قوم‌ خاصّ باشی.(IR)
Deu 14:2 Denn du bist ein heiliges Volk dem HERRN, deinem Gott; und der HERR hat dich erwählt, daß du sein Eigentum seist, aus allen Völkern, die auf Erden sind.(dhs)

======= Deuteronomy 14:3 ============
‫ 3 ׃14 לֹ֥א תֹאכַ֖ל כָּל־תּוֹעֵבָֽה׃ ‬ Deuteronomy
Deu 14:3 "You shall not eat any detestable thing.(nkjv)
(SA) ﺔﻴﻨﺜﺘﻟﺍ 14:3 لا تأكل رجسا ما.
Второзаконие 14:3 Не ешь никакой мерзости. (RUS)
Deutéronome 14:3 Tu ne mangeras aucune chose abominable.(F)
Deuteronomy 14:3 هیچ‌ چیز مكروه‌ مخور.(IR)
Deu 14:3 Du sollst keine Greuel essen.(dhs)

======= Deuteronomy 14:4 ============
‫ 4 ׃14 זֹ֥את הַבְּהֵמָ֖ה אֲשֶׁ֣ר תֹּאכֵ֑לוּ שׁ֕וֹר שֵׂ֥ה כְשָׂבִ֖ים וְשֵׂ֥ה עִזִּֽים׃ ‬ Deuteronomy
Deu 14:4 These are the animals which you may eat: the ox, the sheep, the goat,(nkjv)
(SA) ﺔﻴﻨﺜﺘﻟﺍ 14:4 هذه هي البهائم التي تأكلونها. البقر والضأن والمعز
Второзаконие 14:4 Вот скот, который вам можно есть: волы, овцы, козы, (RUS)
Deutéronome 14:4 Voici les animaux que vous mangerez: le boeuf, la brebis et la chèvre;(F)
Deuteronomy 14:4 این‌ است‌ حیواناتی‌ كه‌ بخورید: گاو و گوسفند و بز،(IR)
Deu 14:4 Das sind aber die Tiere, die ihr essen sollt: Ochs, Schaf, Ziege,(dhs)

======= Deuteronomy 14:5 ============
‫ 5 ׃14 אַיָּ֥ל וּצְבִ֖י וְיַחְמ֑וּר וְאַקּ֥וֹ וְדִישֹׁ֖ן וּתְא֥וֹ וָזָֽמֶר׃ ‬ Deuteronomy
Deu 14:5 the deer, the gazelle, the roe deer, the wild goat, the mountain goat, the antelope, and the mountain sheep.(nkjv)
(SA) ﺔﻴﻨﺜﺘﻟﺍ 14:5 والايل والظبي واليحمور والوعل والرئم والثيتل والمهاة.
Второзаконие 14:5 олень и серна, и буйвол, и лань, и зубр, и орикс, и камелопард. (RUS)
Deutéronome 14:5 le cerf, la gazelle et le daim; le bouquetin, le chevreuil, la chèvre sauvage et la girafe.(F)
Deuteronomy 14:5 و آهو و غزال‌ و گور و بزكوهی‌ و ریم‌ و گاوِ دشتی‌ و مهات.(IR)
Deu 14:5 Hirsch, Reh, Büffel, Steinbock, Gemse, Auerochs und Elen;(dhs)

======= Deuteronomy 14:6 ============
‫ 6 ׃14 וְכָל־בְּהֵמָ֞ה מַפְרֶ֣סֶת פַּרְסָ֗ה וְשֹׁסַ֤עַת שֶׁ֙סַע֙ שְׁתֵּ֣י פְרָס֔וֹת מַעֲלַ֥ת גֵּרָ֖ה בַּבְּהֵמָ֑ה אֹתָ֖הּ תֹּאכֵֽלוּ׃ ‬ Deuteronomy
Deu 14:6 And you may eat every animal with cloven hooves, having the hoof split into two parts, and that chews the cud, among the animals.(nkjv)
(SA) ﺔﻴﻨﺜﺘﻟﺍ 14:6 وكل بهيمة من البهائم تشق ظلفا وتقسمه ظلفين وتجترّ فاياها تاكلون.
Второзаконие 14:6 Всякий скот, у которого раздвоены копыта и на обоих копытах глубокий разрез, и который скот жует жвачку, тот ешьте; (RUS)
Deutéronome 14:6 Vous mangerez de tout animal qui a la corne fendue, le pied fourchu, et qui rumine.(F)
Deuteronomy 14:6 و هر حیوان‌ شكافته‌ سم‌ كه‌ سم‌ را به‌ دو حصه‌ شكافته‌ دارد و نشخوار كند، آن‌ را از بهایم‌ بخورید.(IR)
Deu 14:6 und alles Tier, das seine Klauen spaltet und wiederkäut, sollt ihr essen.(dhs)

======= Deuteronomy 14:7 ============
‫ 7 ׃14 אַ֣ךְ אֶת־זֶ֞ה לֹ֤א תֹֽאכְלוּ֙ מִמּֽ͏ַעֲלֵ֣י הַגֵּרָ֔ה וּמִמַּפְרִיסֵ֥י הַפַּרְסָ֖ה הַשְּׁסוּעָ֑ה אֶֽת־הַ֠גָּמָל וְאֶת־הָאַרְנֶ֨בֶת וְאֶת־הַשָּׁפָ֜ן כִּֽי־מַעֲלֵ֧ה גֵרָ֣ה הֵ֗מָּה וּפַרְסָה֙ לֹ֣א הִפְרִ֔יסוּ טְמֵאִ֥ים הֵ֖ם לָכֶֽם׃ ‬ Deuteronomy
Deu 14:7 Nevertheless, of those that chew the cud or have cloven hooves, you shall not eat, such as these: the camel, the hare, and the rock hyrax; for they chew the cud but do not have cloven hooves; they are unclean for you.(nkjv)
(SA) ﺔﻴﻨﺜﺘﻟﺍ 14:7 الا هذه فلا تأكلوها مما يجترّ ومما يشق الظلف المنقسم. الجمل والارنب والوبر لانها تجترّ لكنها لا تشق ظلفا فهي نجسة لكم.
Второзаконие 14:7 только сих не ешьте из жующих жвачку и имеющих раздвоенные копыта с глубоким разрезом: верблюда, зайца и тушканчика, потому что, хотя они жуют жвачку, но копыта у них не раздвоены: нечисты они для вас; (RUS)
Deutéronome 14:7 Mais vous ne mangerez pas de ceux qui ruminent seulement, ou qui ont la corne fendue et le pied fourchu seulement. Ainsi, vous ne mangerez pas le chameau, le lièvre et le daman, qui ruminent, mais qui n'ont pas la corne fendue: vous les regarderez comme impurs.(F)
Deuteronomy 14:7 لیكن‌ از نشخواركنندگان‌ و شكافتگانسم‌ اینها را مخورید: یعنی‌ شتر و خرگوش‌ و ونك، زیرا كه‌ نشخوار میكنند اما شكافتهسم‌ نیستند. اینها برای‌ شما نجساند.(IR)
Deu 14:7 Das sollt ihr aber nicht essen von dem, das wiederkäut, und von dem, das die Klauen spaltet: das Kamel, der Hase und Kaninchen, die wiederkäuen und doch ihre Klauen nicht spalten, sollen euch unrein sein;(dhs)

======= Deuteronomy 14:8 ============
‫ 8 ׃14 וְאֶת־הַ֠חֲזִיר כִּֽי־מַפְרִ֨יס פַּרְסָ֥ה הוּא֙ וְלֹ֣א גֵרָ֔ה טָמֵ֥א ה֖וּא לָכֶ֑ם מִבְּשָׂרָם֙ לֹ֣א תֹאכֵ֔לוּ וּבְנִבְלָתָ֖ם לֹ֥א תִגָּֽעוּ׃ ס ‬ Deuteronomy
Deu 14:8 Also the swine is unclean for you, because it has cloven hooves, yet does not chew the cud; you shall not eat their flesh or touch their dead carcasses.(nkjv)
(SA) ﺔﻴﻨﺜﺘﻟﺍ 14:8 والخنزير لانه يشق الظلف لكنه لا يجترّ فهو نجس لكم. فمن لحمها لا تأكلوا وجثثها لا تلمسوا
Второзаконие 14:8 и свиньи, потому что копыта у нее раздвоены, но не жует жвачки: нечиста она для вас; не ешьте мяса их, и к трупам их не прикасайтесь. (RUS)
Deutéronome 14:8 Vous ne mangerez pas le porc, qui a la corne fendue, mais qui ne rumine pas: vous le regarderez comme impur. Vous ne mangerez pas de leur chair, et vous ne toucherez pas leurs corps morts.(F)
Deuteronomy 14:8 و خوك‌ زیرا شكافته‌ سم‌ است، لیكن‌ نشخوار نمیكند، این‌ برای‌ شما نجساست. از گوشت‌ آنها مخورید و لاش‌ آنها را لمس‌ مكنید.(IR)
Deu 14:8 das Schwein, ob es wohl die Klauen spaltet, so wiederkäut es doch nicht: es soll euch unrein sein. Ihr Fleisch sollt ihr nicht essen, und ihr Aas sollt ihr nicht anrühren,(dhs)

======= Deuteronomy 14:9 ============
‫ 9 ׃14 אֶת־זֶה֙ תֹּֽאכְל֔וּ מִכֹּ֖ל אֲשֶׁ֣ר בַּמָּ֑יִם כֹּ֧ל אֲשֶׁר־ל֛וֹ סְנַפִּ֥יר וְקַשְׂקֶ֖שֶׂת תֹּאכֵֽלוּ׃ ‬ Deuteronomy
Deu 14:9 "These you may eat of all that are in the waters: you may eat all that have fins and scales.(nkjv)
(SA) ﺔﻴﻨﺜﺘﻟﺍ 14:9 وهذا تأكلونه من كل ما في المياه. كل ما له زعانف وحرشف تأكلونه.
Второзаконие 14:9 Из всех животных , которые в воде, ешьте всех, у которых есть перья и чешуя; (RUS)
Deutéronome 14:9 Voici les animaux dont vous mangerez parmi tous ceux qui sont dans les eaux: vous mangerez de tous ceux qui ont des nageoires et des écailles.(F)
Deuteronomy 14:9 از همه‌ آنچه‌ در آب‌ است‌ اینها را بخورید: هرچه‌ پر و فلس‌ دارد، آنها را بخورید.(IR)
Deu 14:9 Das ist, was ihr essen sollt von allem, das in Wassern ist: alles, was Floßfedern und Schuppen hat, sollt ihr essen.(dhs)

======= Deuteronomy 14:10 ============
‫ 10 ׃14 וְכֹ֨ל אֲשֶׁ֧ר אֵֽין־ל֛וֹ סְנַפִּ֥יר וְקַשְׂקֶ֖שֶׂת לֹ֣א תֹאכֵ֑לוּ טָמֵ֥א ה֖וּא לָכֶֽם׃ ס ‬ Deuteronomy
Deu 14:10 And whatever does not have fins and scales you shall not eat; it is unclean for you.(nkjv)
(SA) ﺔﻴﻨﺜﺘﻟﺍ 14:10 لكن كل ما ليس له زعانف وحرشف لا تأكلوه. انه نجس لكم
Второзаконие 14:10 а всех тех, у которых нет перьев и чешуи, не ешьте: нечисто это для вас. (RUS)
Deutéronome 14:10 Mais vous ne mangerez d'aucun de ceux qui n'ont pas des nageoires et des écailles: vous les regarderez comme impurs.(F)
Deuteronomy 14:10 و هرچه‌ پر و فلس‌ ندارد مخورید، برای‌ شما نجس‌ است.(IR)
Deu 14:10 Was aber keine Floßfedern noch Schuppen hat, sollt ihr nicht essen; denn es ist euch unrein.(dhs)

======= Deuteronomy 14:11 ============
‫ 11 ׃14 כָּל־צִפּ֥וֹר טְהֹרָ֖ה תֹּאכֵֽלוּ׃ ‬ Deuteronomy
Deu 14:11 "All clean birds you may eat.(nkjv)
(SA) ﺔﻴﻨﺜﺘﻟﺍ 14:11 كل طير طاهر تأكلون.
Второзаконие 14:11 Всякую птицу чистую ешьте; (RUS)
Deutéronome 14:11 Vous mangerez tout oiseau pur.(F)
Deuteronomy 14:11 از همه‌ مرغان‌ طاهر بخورید.(IR)
Deu 14:11 Alle reinen Vögel esset.(dhs)

======= Deuteronomy 14:12 ============
‫ 12 ׃14 וְזֶ֕ה אֲשֶׁ֥ר לֹֽא־תֹאכְל֖וּ מֵהֶ֑ם הַנֶּ֥שֶׁר וְהַפֶּ֖רֶס וְהָֽעָזְנִיָּֽה׃ ‬ Deuteronomy
Deu 14:12 But these you shall not eat: the eagle, the vulture, the buzzard,(nkjv)
(SA) ﺔﻴﻨﺜﺘﻟﺍ 14:12 وهذا ما لا تأكلون منه. النسر والانوق والعقاب
Второзаконие 14:12 но сих не должно вам есть из них: орла, грифа и морского орла, (RUS)
Deutéronome 14:12 Mais voici ceux dont vous ne mangerez pas: l'aigle, l'orfraie et l'aigle de mer;(F)
Deuteronomy 14:12 و این‌ است‌ آنهایی‌ كه‌ نخورید: عقاب‌ و استخوانخوار و نسرِ بحر،(IR)
Deu 14:12 Das sind aber die ihr nicht essen sollt: der Adler, der Habicht, der Fischaar,(dhs)

======= Deuteronomy 14:13 ============
‫ 13 ׃14 וְהָרָאָה֙ וְאֶת־הָ֣אַיָּ֔ה וְהַדַּיָּ֖ה לְמִינָֽהּ׃ ‬ Deuteronomy
Deu 14:13 the red kite, the falcon, and the kite after their kinds;(nkjv)
(SA) ﺔﻴﻨﺜﺘﻟﺍ 14:13 والحدأة والباشق والشاهين على اجناسه
Второзаконие 14:13 и коршуна, и сокола, и кречета с породою их, (RUS)
Deutéronome 14:13 le milan, l'autour, le vautour et ce qui est de son espèce;(F)
Deuteronomy 14:13 و لاشخوار و شاهین‌ و كركس‌ به‌ اجناس‌ آن؛(IR)
Deu 14:13 der Taucher, der Weih, der Geier mit seiner Art(dhs)

======= Deuteronomy 14:14 ============
‫ 14 ׃14 וְאֵ֥ת כָּל־עֹרֵ֖ב לְמִינֽוֹ׃ ‬ Deuteronomy
Deu 14:14 every raven after its kind;(nkjv)
(SA) ﺔﻴﻨﺜﺘﻟﺍ 14:14 وكل غراب على اجناسه
Второзаконие 14:14 и всякого ворона с породою его, (RUS)
Deutéronome 14:14 le corbeau et toutes ses espèces;(F)
Deuteronomy 14:14 و هر غراب‌ به‌ اجناس‌ آن؛(IR)
Deu 14:14 und alle Raben mit ihrer Art,(dhs)

======= Deuteronomy 14:15 ============
‫ 15 ׃14 וְאֵת֙ בַּ֣ת הַֽיַּעֲנָ֔ה וְאֶת־הַתַּחְמָ֖ס וְאֶת־הַשָּׁ֑חַף וְאֶת־הַנֵּ֖ץ לְמִינֵֽהוּ׃ ‬ Deuteronomy
Deu 14:15 the ostrich, the short-eared owl, the seagull, and the hawk after their kinds;(nkjv)
(SA) ﺔﻴﻨﺜﺘﻟﺍ 14:15 والنعامة والظليم والسأف والباز على اجناسه
Второзаконие 14:15 и страуса, и совы, и чайки, и ястреба с породою его, (RUS)
Deutéronome 14:15 l'autruche, le hibou, la mouette, l'épervier et ce qui est de son espèce;(F)
Deuteronomy 14:15 و شترمرغ‌ و جغد و مرغ‌ دریایی‌ و باز، به‌ اجناس‌ آن؛(IR)
Deu 14:15 der Strauß, die Nachteule, der Kuckuck, der Sperber mit seiner Art,(dhs)

======= Deuteronomy 14:16 ============
‫ 16 ׃14 אֶת־הַכּ֥וֹס וְאֶת־הַיַּנְשׁ֖וּף וְהַתִּנְשָֽׁמֶת׃ ‬ Deuteronomy
Deu 14:16 the little owl, the screech owl, the white owl,(nkjv)
(SA) ﺔﻴﻨﺜﺘﻟﺍ 14:16 والبوم والكركي والبجع
Второзаконие 14:16 и филина, и ибиса, и лебедя, (RUS)
Deutéronome 14:16 le chat-huant, la chouette et le cygne;(F)
Deuteronomy 14:16 و بوم‌ و بوتیمار و قاز؛(IR)
Deu 14:16 das Käuzlein, der Uhu, die Fledermaus,(dhs)

======= Deuteronomy 14:17 ============
‫ 17 ׃14 וְהַקָּאָ֥ת וְאֶֽת־הָרָחָ֖מָה וְאֶת־הַשָּׁלָֽךְ׃ ‬ Deuteronomy
Deu 14:17 the jackdaw, the carrion vulture, the fisher owl,(nkjv)
(SA) ﺔﻴﻨﺜﺘﻟﺍ 14:17 والقوق والرّخم والغوّاص
Второзаконие 14:17 и пеликана, и сипа, и рыболова, (RUS)
Deutéronome 14:17 le pélican, le cormoran et le plongeon;(F)
Deuteronomy 14:17 و قائت‌ و رخم‌ و غواص؛(IR)
Deu 14:17 die Rohrdommel, der Storch, der Schwan,(dhs)

======= Deuteronomy 14:18 ============
‫ 18 ׃14 וְהַ֣חֲסִידָ֔ה וְהָאֲנָפָ֖ה לְמִינָ֑הּ וְהַדּוּכִיפַ֖ת וְהָעֲטַלֵּֽף׃ ‬ Deuteronomy
Deu 14:18 the stork, the heron after its kind, and the hoopoe and the bat.(nkjv)
(SA) ﺔﻴﻨﺜﺘﻟﺍ 14:18 واللقلق والببغا على اجناسه والهدهد والخفّاش.
Второзаконие 14:18 и цапли, и зуя с породою его, и удода, и нетопыря. (RUS)
Deutéronome 14:18 la cigogne, le héron et ce qui est de son espèce, la huppe et la chauve-souris.(F)
Deuteronomy 14:18 و لقلقْ و كلنك، به‌ اجناس‌ آن؛ و هدهد و شبپره.(IR)
Deu 14:18 der Reiher, der Häher mit seiner Art, der Wiedehopf, die Schwalbe.(dhs)

======= Deuteronomy 14:19 ============
‫ 19 ׃14 וְכֹל֙ שֶׁ֣רֶץ הָע֔וֹף טָמֵ֥א ה֖וּא לָכֶ֑ם לֹ֖א יֵאָכֵֽלוּ׃ ‬ Deuteronomy
Deu 14:19 Also every creeping thing that flies is unclean for you; they shall not be eaten.(nkjv)
(SA) ﺔﻴﻨﺜﺘﻟﺍ 14:19 وكل دبيب الطير نجس لكم. لا يؤكل.
Второзаконие 14:19 Все крылатые пресмыкающиеся нечисты для вас, не ешьте их . (RUS)
Deutéronome 14:19 Vous regarderez comme impur tout reptile qui vole: on n'en mangera point.(F)
Deuteronomy 14:19 و همه‌ حشرات‌ بالدار برای‌ شما نجساند؛ خورده‌ نشوند.(IR)
Deu 14:19 Und alles was Flügel hat und kriecht, soll euch unrein sein, und sollt es nicht essen.(dhs)

======= Deuteronomy 14:20 ============
‫ 20 ׃14 כָּל־ע֥וֹף טָה֖וֹר תֹּאכֵֽלוּ׃ ‬ Deuteronomy
Deu 14:20 You may eat all clean birds.(nkjv)
(SA) ﺔﻴﻨﺜﺘﻟﺍ 14:20 كل طير طاهر تأكلون
Второзаконие 14:20 Всякую птицу чистую ешьте. (RUS)
Deutéronome 14:20 Vous mangerez tout oiseau pur.(F)
Deuteronomy 14:20 اما از همه‌ مرغان‌ طاهر بخورید.(IR)
Deu 14:20 Die reinen Vögel sollt ihr essen.(dhs)

======= Deuteronomy 14:21 ============
‫ 21 ׃14 לֹ֣א תֹאכְל֣וּ כָל־נְ֠בֵלָה לַגֵּ֨ר אֲשֶׁר־בִּשְׁעָרֶ֜יךָ תִּתְּנֶ֣נָּה וַאֲכָלָ֗הּ א֤וֹ מָכֹר֙ לְנָכְרִ֔י כִּ֣י עַ֤ם קָדוֹשׁ֙ אַתָּ֔ה לַיהוָ֖ה אֱלֹהֶ֑יךָ לֹֽא־תְבַשֵּׁ֥ל גְּדִ֖י בַּחֲלֵ֥ב אִמּֽוֹ׃ פ ‬ Deuteronomy
Deu 14:21 "You shall not eat anything that dies of itself; you may give it to the alien who is within your gates, that he may eat it, or you may sell it to a foreigner; for you are a holy people to the Lord your God. You shall not boil a young goat in its mother's milk.(nkjv)
(SA) ﺔﻴﻨﺜﺘﻟﺍ 14:21 لا تأكلوا جثة ما. تعطيها للغريب الذي في ابوابك فيأكلها او يبيعها لاجنبيّ لانك شعب مقدس للرب الهك. لا تطبخ جديا بلبن امه
Второзаконие 14:21 Не ешьте никакой мертвечины; иноземцу, который случится в жилищах твоих, отдай ее, он пусть ест ее, или продай ему, ибо ты народ святой у Господа Бога твоего. Не вари козленка в молоке матери его. (RUS)
Deutéronome 14:21 Vous ne mangerez d'aucune bête morte; tu la donneras à l'étranger qui sera dans tes portes, afin qu'il la mange, ou tu la vendras à un étranger; car tu es un peuple saint pour l'Eternel, ton Dieu. Tu ne feras point cuire un chevreau dans le lait de sa mère.(F)
Deuteronomy 14:21 هیچ‌ میته‌ مخورید؛ به‌ غریبی‌ كه‌ درون‌ دروازههای‌ تو باشد بده‌ تا بخورد، یا به‌ اجنبی‌ بفروش، زیرا كه‌ تو برای‌ یهوه، خدایت، قوم‌ مقدس‌ هستی. و بزغاله‌ را در شیر مادرش‌ مپز.(IR)
Deu 14:21 Ihr sollt kein Aas essen-dem Fremdling in deinem Tor magst du es geben, daß er's esse oder daß er's verkaufe einem Ausländer; denn du bist ein heiliges Volk dem HERRN, deinem Gott. Du sollst das Böcklein nicht kochen in der Milch seiner Mutter.(dhs)

======= Deuteronomy 14:22 ============
‫ 22 ׃14 עַשֵּׂ֣ר תְּעַשֵּׂ֔ר אֵ֖ת כָּל־תְּבוּאַ֣ת זַרְעֶ֑ךָ הַיֹּצֵ֥א הַשָּׂדֶ֖ה שָׁנָ֥ה שָׁנָֽה׃ ‬ Deuteronomy
Deu 14:22 "You shall truly tithe all the increase of your grain that the field produces year by year.(nkjv)
(SA) ﺔﻴﻨﺜﺘﻟﺍ 14:22 تعشيرا تعشر كل محصول زرعك الذي يخرج من الحقل سنة بسنة.
Второзаконие 14:22 Отделяй десятину от всего произведения семян твоих, которое приходит с поля твоего каждогодно, (RUS)
Deutéronome 14:22 ¶ Tu lèveras la dîme de tout ce que produira ta semence, de ce que rapportera ton champ chaque année.(F)
Deuteronomy 14:22 عشر تمامی‌ محصولات‌ مزرعه‌ خود را كه‌ سال‌ به‌ سال‌ از زمین‌ برآید، البته‌ بده.(IR)
Deu 14:22 Du sollst alle Jahre den Zehnten absondern alles Ertrages deiner Saat, der aus deinem Acker kommt,(dhs)

======= Deuteronomy 14:23 ============
‫ 23 ׃14 וְאָכַלְתָּ֞ לִפְנֵ֣י ׀ יְהוָ֣ה אֱלֹהֶ֗יךָ בַּמָּק֣וֹם אֲשֶׁר־יִבְחַר֮ לְשַׁכֵּ֣ן שְׁמ֣וֹ שָׁם֒ מַעְשַׂ֤ר דְּגָֽנְךָ֙ תִּֽירֹשְׁךָ֣ וְיִצְהָרֶ֔ךָ וּבְכֹרֹ֥ת בְּקָרְךָ֖ וְצֹאנֶ֑ךָ לְמַ֣עַן תִּלְמַ֗ד לְיִרְאָ֛ה אֶת־יְהוָ֥ה אֱלֹהֶ֖יךָ כָּל־הַיָּמִֽים׃ ‬ Deuteronomy
Deu 14:23 And you shall eat before the Lord your God, in the place where He chooses to make His name abide, the tithe of your grain and your new wine and your oil, of the firstborn of your herds and your flocks, that you may learn to fear the Lord your God always.(nkjv)
(SA) ﺔﻴﻨﺜﺘﻟﺍ 14:23 وتأكل امام الرب الهك في المكان الذي يختاره ليحل اسمه فيه عشر حنطتك وخمرك وزيتك وابكار بقرك وغنمك لكي تتعلم ان تتقي الرب الهك كل الايام.
Второзаконие 14:23 и ешь пред Господом, Богом твоим, на том месте, которое изберет Он,чтобы пребывать имени Его там; десятину хлеба твоего, вина твоего и елея твоего, и первенцев крупного скота твоего и мелкого скота твоего, дабы ты научился бояться Господа, Бога твоего, во все дни. (RUS)
Deutéronome 14:23 Et tu mangeras devant l'Eternel, ton Dieu, dans le lieu qu'il choisira pour y faire résider son nom, la dîme de ton blé, de ton moût et de ton huile, et les premiers-nés de ton gros et de ton menu bétail, afin que tu apprennes à craindre toujours l'Eternel, ton Dieu.(F)
Deuteronomy 14:23 و به‌ حضور یهوه‌ خدایت‌ در مكانی‌ كه‌ برگزیند تا نام‌ خود را در آنجا ساكن‌ سازد، عشر غله‌ و شیره‌ و روغن‌ خود را و نخستزادگان‌ رمه‌ و گله‌ خویش‌ را بخور، تا بیاموزی‌ كه‌ از یهوه‌ خدایت‌ همه‌ اوقات‌ بترسی.(IR)
Deu 14:23 und sollst davon essen vor dem HERRN, deinem Gott, an dem Ort, den er erwählt, daß sein Name daselbst wohne, nämlich vom Zehnten deines Getreides, deines Mostes, deines Öls und von der Erstgeburt deiner Rinder und deiner Schafe, auf daß du lernst fürchten den HERRN, deinen Gott, dein Leben lang.(dhs)

======= Deuteronomy 14:24 ============
‫ 24 ׃14 וְכִֽי־יִרְבֶּ֨ה מִמְּךָ֜ הַדֶּ֗רֶךְ כִּ֣י לֹ֣א תוּכַל֘ שְׂאֵתוֹ֒ כִּֽי־יִרְחַ֤ק מִמְּךָ֙ הַמָּק֔וֹם אֲשֶׁ֤ר יִבְחַר֙ יְהוָ֣ה אֱלֹהֶ֔יךָ לָשׂ֥וּם שְׁמ֖וֹ שָׁ֑ם כִּ֥י יְבָרֶכְךָ֖ יְהוָ֥ה אֱלֹהֶֽיךָ׃ ‬ Deuteronomy
Deu 14:24 But if the journey is too long for you, so that you are not able to carry the tithe, or if the place where the Lord your God chooses to put His name is too far from you, when the Lord your God has blessed you,(nkjv)
(SA) ﺔﻴﻨﺜﺘﻟﺍ 14:24 ولكن اذا طال عليك الطريق حتى لا تقدر ان تحمله. اذا كان بعيدا عليك المكان الذي يختاره الرب الهك ليجعل اسمه فيه اذ يباركك الرب الهك
Второзаконие 14:24 Если же длинна будет для тебя дорога, так что ты не можешь нести сего, потому что далеко от тебя то место, которое изберет Господь, Бог твой, чтоб положить там имя Свое, и Господь, Бог твой, благословилтебя, (RUS)
Deutéronome 14:24 Peut-être lorsque l'Eternel, ton Dieu, t'aura béni, le chemin sera-t-il trop long pour que tu puisses transporter ta dîme, à cause de ton éloignement du lieu qu'aura choisi l'Eternel, ton Dieu, pour y faire résider son nom.(F)
Deuteronomy 14:24 و اگر راه‌ از برایت‌ دور باشد كه‌ آن‌ را نمیتوانی‌ برد، و آن‌ مكانی‌ كه‌ یهوه، خدایت، خواهد برگزید تا نام‌ خود را در آنبگذارد، وقتی‌ كه‌ یهوه، خدایت، تو را بركت‌ دهد، از تو دور باشد،(IR)
Deu 14:24 Wenn aber des Weges dir zu viel ist, daß du solches hintragen kannst, darum daß der Ort dir zu ferne ist, den der HERR, dein Gott, erwählt hat, daß er seinen Namen daselbst wohnen lasse (denn der HERR, dein Gott, hat dich gesegnet):(dhs)

======= Deuteronomy 14:25 ============
‫ 25 ׃14 וְנָתַתָּ֖ה בַּכָּ֑סֶף וְצַרְתָּ֤ הַכֶּ֙סֶף֙ בְּיָ֣דְךָ֔ וְהָֽלַכְתָּ֙ אֶל־הַמָּק֔וֹם אֲשֶׁ֥ר יִבְחַ֛ר יְהוָ֥ה אֱלֹהֶ֖יךָ בּֽוֹ׃ ‬ Deuteronomy
Deu 14:25 then you shall exchange it for money, take the money in your hand, and go to the place which the Lord your God chooses.(nkjv)
(SA) ﺔﻴﻨﺜﺘﻟﺍ 14:25 فبعه بفضة وصرّ الفضة في يدك واذهب الى المكان الذي يختاره الرب الهك
Второзаконие 14:25 то променяй это на серебро и возьми серебро в руку твою и приходи на место, которое изберет Господь, Бог твой; (RUS)
Deutéronome 14:25 Alors, tu échangeras ta dîme contre de l'argent, tu serreras cet argent dans ta main, et tu iras au lieu que l'Eternel, ton Dieu, aura choisi.(F)
Deuteronomy 14:25 پس‌ آن‌ را به‌ نقره‌ بفروش‌ و نقره‌ را بدست‌ خود گرفته، به‌ مكانی‌ كه‌ یهوه‌ خدایت‌ برگزیند، برو.(IR)
Deu 14:25 so gib's hin um Geld und fasse das Geld in deine Hand und gehe an den Ort, den der HERR, dein Gott, erwählt hat,(dhs)

======= Deuteronomy 14:26 ============
‫ 26 ׃14 וְנָתַתָּ֣ה הַכֶּ֡סֶף בְּכֹל֩ אֲשֶׁר־תְּאַוֶּ֨ה נַפְשְׁךָ֜ בַּבָּקָ֣ר וּבַצֹּ֗אן וּבַיַּ֙יִן֙ וּבַשֵּׁכָ֔ר וּבְכֹ֛ל אֲשֶׁ֥ר תִּֽשְׁאָלְךָ֖ נַפְשֶׁ֑ךָ וְאָכַ֣לְתָּ שָּׁ֗ם לִפְנֵי֙ יְהוָ֣ה אֱלֹהֶ֔יךָ וְשָׂמַחְתָּ֖ אַתָּ֥ה וּבֵיתֶֽךָ׃ ‬ Deuteronomy
Deu 14:26 And you shall spend that money for whatever your heart desires: for oxen or sheep, for wine or similar drink, for whatever your heart desires; you shall eat there before the Lord your God, and you shall rejoice, you and your household.(nkjv)
(SA) ﺔﻴﻨﺜﺘﻟﺍ 14:26 وانفق الفضة في كل ما تشته نفسك في البقر والغنم والخمر والمسكر وكل ما تطلب منك نفسك وكل هناك امام الرب الهك وافرح انت وبيتك.
Второзаконие 14:26 и покупай на серебро сие всего, чего пожелает душа твоя, волов, овец, вина, сикера и всего, чего потребует от тебя душа твоя; и ешь там пред Господом, Богом твоим, и веселись ты и семейство твое. (RUS)
Deutéronome 14:26 Là, tu achèteras avec l'argent tout ce que tu désireras, des boeufs, des brebis, du vin et des liqueurs fortes, tout ce qui te fera plaisir, tu mangeras devant l'Eternel, ton Dieu, et tu te réjouiras, toi et ta famille.(F)
Deuteronomy 14:26 و نقره‌ را برای‌ هرچه‌ دلت‌ میخواهد از گاو و گوسفند و شراب‌ و مسكرات‌ و هرچه‌ دلت‌ از تو بطلبد، بده، و در آنجا بحضور یهوه، خدایت، بخور و خودت‌ با خاندانت‌ شادی‌ نما.(IR)
Deu 14:26 und gib das Geld um alles, was deiner Seele gelüstet, es sei um Rinder, Schafe, Wein, starken Trank oder um alles, das deine Seele wünscht, und iß daselbst vor dem HERRN, deinem Gott, und sei fröhlich, du und dein Haus(dhs)

======= Deuteronomy 14:27 ============
‫ 27 ׃14 וְהַלֵּוִ֥י אֲשֶׁר־בִּשְׁעָרֶ֖יךָ לֹ֣א תֽ͏ַעַזְבֶ֑נּוּ כִּ֣י אֵ֥ין ל֛וֹ חֵ֥לֶק וְנַחֲלָ֖ה עִמָּֽךְ׃ ס ‬ Deuteronomy
Deu 14:27 You shall not forsake the Levite who is within your gates, for he has no part nor inheritance with you.(nkjv)
(SA) ﺔﻴﻨﺜﺘﻟﺍ 14:27 واللاوي الذي في ابوابك لا تتركه لانه ليس له قسم ولا نصيب معك
Второзаконие 14:27 И левита, который в жилищах твоих, не оставь, ибо нет ему части и удела с тобою. (RUS)
Deutéronome 14:27 Tu ne délaisseras point le Lévite qui sera dans tes portes, car il n'a ni part ni héritage avec toi.(F)
Deuteronomy 14:27 و لاویای‌ را كه‌ اندرون‌ دروازههایت‌ باشد، ترك‌ منما چونكه‌ او را با تو حصه‌ و نصیبی‌ نیست.(IR)
Deu 14:27 und der Levit, der in deinem Tor ist (den sollst du nicht verlassen, denn er hat kein Teil noch Erbe mit dir).(dhs)

======= Deuteronomy 14:28 ============
‫ 28 ׃14 מִקְצֵ֣ה ׀ שָׁלֹ֣שׁ שָׁנִ֗ים תּוֹצִיא֙ אֶת־כָּל־מַעְשַׂר֙ תְּבוּאָ֣תְךָ֔ בַּשָּׁנָ֖ה הַהִ֑וא וְהִנַּחְתָּ֖ בִּשְׁעָרֶֽיךָ׃ ‬ Deuteronomy
Deu 14:28 "At the end of every third year you shall bring out the tithe of your produce of that year and store it up within your gates.(nkjv)
(SA) ﺔﻴﻨﺜﺘﻟﺍ 14:28 في آخر ثلاث سنين تخرج كل عشر محصولك في تلك السنة وتضعه في ابوابك.
Второзаконие 14:28 По прошествии же трех лет отделяй все десятины произведений твоих в тот год и клади сие в жилищах твоих; (RUS)
Deutéronome 14:28 Au bout de trois ans, tu sortiras toute la dîme de tes produits pendant la troisième année, et tu la déposeras dans tes portes.(F)
Deuteronomy 14:28 و در آخر هر سه‌ سال‌ تمام‌ عشر محصول‌ خود را در همان‌ سال‌ بیرون‌ آورده، در اندرون‌ دروازههایت‌ ذخیره‌ نما.(IR)
Deu 14:28 Alle drei Jahre sollst du aussondern den Zehnten deines Ertrages desselben Jahrs und sollst's lassen in deinem Tor.(dhs)

======= Deuteronomy 14:29 ============
‫ 29 ׃14 וּבָ֣א הַלֵּוִ֡י כִּ֣י אֵֽין־לוֹ֩ חֵ֨לֶק וְנַחֲלָ֜ה עִמָּ֗ךְ וְ֠הַגֵּר וְהַיָּת֤וֹם וְהָֽאַלְמָנָה֙ אֲשֶׁ֣ר בִּשְׁעָרֶ֔יךָ וְאָכְל֖וּ וְשָׂבֵ֑עוּ לְמַ֤עַן יְבָרֶכְךָ֙ יְהוָ֣ה אֱלֹהֶ֔יךָ בְּכָל־מַעֲשֵׂ֥ה יָדְךָ֖ אֲשֶׁ֥ר תַּעֲשֶֽׂה׃ ס ‬ Deuteronomy
Deu 14:29 And the Levite, because he has no portion nor inheritance with you, and the stranger and the fatherless and the widow who are within your gates, may come and eat and be satisfied, that the Lord your God may bless you in all the work of your hand which you do.(nkjv)
(SA) ﺔﻴﻨﺜﺘﻟﺍ 14:29 فيأتي اللاوي لانه ليس له قسم ولا نصيب معك والغريب واليتيم والارملة الذين في ابوابك وياكلون ويشبعون لكي يباركك الرب الهك في كل عمل يدك الذي تعمل
Второзаконие 14:29 и пусть придет левит, ибо ему нет части и удела с тобою, и пришелец, и сирота, и вдова, которые находятся в жилищах твоих, и пусть едят и насыщаются, дабы благословил тебяГосподь, Бог твой, во всяком деле рук твоих, которое ты будешь делать. (RUS)
Deutéronome 14:29 Alors viendront le Lévite, qui n'a ni part ni héritage avec toi, l'étranger, l'orphelin et la veuve, qui seront dans tes portes, et ils mangeront et se rassasieront, afin que l'Eternel, ton Dieu, te bénisse dans tous les travaux que tu entreprendras de tes mains.(F)
Deuteronomy 14:29 و لاوی‌ چونكه‌ با تو حصه‌ و نصیبی‌ ندارد و غریب‌ و یتیم‌ و بیوهزنی‌ كه‌ درون‌ دروازههایت‌ باشند، بیایند و بخورند و سیر شوند، تا یهوه، خدایت، تو را در همه‌ اعمال‌ دستت‌ كه‌ میكنی، بركت‌ دهد.(IR)
Deu 14:29 So soll kommen der Levit (der kein Teil noch Erbe mit dir hat) und der Fremdling und der Waise und die Witwe, die in deinem Tor sind, und essen und sich sättigen, auf daß dich der HERR, dein Gott, segne in allen Werken deiner Hand, die du tust.(dhs)

======= Deuteronomy 15:1 ============
‫ 1 ׃15 מִקֵּ֥ץ שֶֽׁבַע־שָׁנִ֖ים תַּעֲשֶׂ֥ה שְׁמִטָּֽה׃ ‬ Deuteronomy


top of the page
THIS CHAPTER:    0167_05_Deuteronomy_14

PREVIOUS CHAPTERS:
0163_05_Deuteronomy_10
0164_05_Deuteronomy_11
0165_05_Deuteronomy_12
0166_05_Deuteronomy_13

NEXT CHAPTERS:
0168_05_Deuteronomy_15
0169_05_Deuteronomy_16
0170_05_Deuteronomy_17
0171_05_Deuteronomy_18

Translations of each verse by CHAPTERS in Hebrew, English, Arabic, Russian, French, Persian, and German in this order:
  1. (Hebrew) - HEBREW: Masoretic text; Leningrad Codex OT and the NT translation by Isaac Salkinson and C.D. Ginsburg
  2. (nkjv) - Updated KJV - New King James Version NKJV - Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved.
  3. Arabic, Russian, French, and Persian - Public Domain
  4. (DHS) - GERMAN: Luther's Die Heilige Schrift(1545 AD), based on the Textus Receptus, Vulgate & other sources
  5. (nasb) - The most accurate translation: NEW AMERICAN STANDARD BIBLE® Copyright © 1960-1995 The Lockman Foundation. Used by Permission.
  6. (lxx)/(Nestle-Aland) - GREEK: Public Domain - LXX Old Testament and Nestle-Aland Novum Testamentum Graece.
    GREEK-OT: The Septuagint, LXX (132 BC) - translation from Hebrew into Greek by 70 Jewish scholars
    GREEK-NT: Nestle-Aland, oldest manuscript; Not included in this compliation: Textus Receptus, a later version used by Luther & the KJV
    To view both NT Greek manuscripts see the AKDG parallel version: http://bibletech.net/AKDG/
By presenting these translations by chapter it provides easier navigation and complies with copyright permissions.


top of the page

Bibletech.net links

BibleTech.net

Today's Date:


top of page
"Scripture taken from the New King James Version®. Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved."
"Scripture taken from the NEW AMERICAN STANDARD BIBLE®, Copyright © 1960-2022 by The Lockman Foundation. Used by permission."
"Scripture taken from the Reina Valera Gómez - DERECHOS RESERVADOS -(RVG-Spanish) Copyright © 2010 Used by permission. All rights reserved."