Today's Date: ======= Psalm 78:1 ============ 1 ׃78 מַשְׂכִּ֗יל לְאָ֫סָ֥ף הַאֲזִ֣ינָה עַ֭מִּי תּוֹרָתִ֑י הַטּ֥וּ אָ֝זְנְכֶ֗ם לְאִמְרֵי פִֽי׃ Psalms Psa 78:1 A Contemplation of Asaph. Give ear, O my people, to my law; Incline your ears to the words of my mouth.(nkjv) (SA) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 78:1 قصيدة لآساف. اصغ يا شعبي الى شريعتي. اميلوا آذانكم الى كلام فمي. Псалтирь 78:1 (77:1) Учение Асафа. Внимай, народ мой, закону моему, приклоните ухо ваше к словам уст моих. (RUS) Psaume 78:1 ¶ Cantique d'Asaph. Mon peuple, écoute mes instructions! Prêtez l'oreille aux paroles de ma bouche!(F) Psalms 78:1 {قصیدهٔ آساف} ای قوم من شریعت مرا بشنوید!گوشهای خود را به سخنان دهانم فراگیرید!(IR) Psa 78:1 (Eine Unterweisung Asaphs.) Höre, mein Volk, mein Gesetz; neigt eure Ohren zu der Rede meines Mundes!(dhs) ======= Psalm 78:2 ============ 2 ׃78 אֶפְתְּחָ֣ה בְמָשָׁ֣ל פִּ֑י אַבִּ֥יעָה חִ֝יד֗וֹת מִנִּי־קֶֽדֶם׃ Psalms Psa 78:2 I will open my mouth in a parable; I will utter dark sayings of old,(nkjv) (SA) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 78:2 افتح بمثل فمي. اذيع الغازا منذ القدم. Псалтирь 78:2 (77:2) Открою уста мои в притче и произнесу гадания из древности. (RUS) Psaume 78:2 J'ouvre la bouche par des sentences, Je publie la sagesse des temps anciens.(F) Psalms 78:2 دهان خود را به مثل باز خواهم کرد به چیزهایی که از بنای عالم مخفی بود، تنطق خواهم نمود،(IR) Psa 78:2 Ich will meinen Mund auftun zu Sprüchen und alte Geschichten aussprechen,(dhs) ======= Psalm 78:3 ============ 3 ׃78 אֲשֶׁ֣ר שָׁ֭מַעְנוּ וַנֵּדָעֵ֑ם וַ֝אֲבוֹתֵ֗ינוּ סִפְּרוּ־לָֽנוּ׃ Psalms Psa 78:3 Which we have heard and known, And our fathers have told us.(nkjv) (SA) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 78:3 التي سمعناها وعرفناها وآباؤنا اخبرونا. Псалтирь 78:3 (77:3) Что слышали мы и узнали, и отцы наши рассказали нам, (RUS) Psaume 78:3 Ce que nous avons entendu, ce que nous savons, Ce que nos pères nous ont raconté,(F) Psalms 78:3 که آنها را شنیده و دانستهایم و پدران ما برای ما بیان کردهاند.(IR) Psa 78:3 die wir gehört haben und wissen und unsre Väter uns erzählt haben,(dhs) ======= Psalm 78:4 ============ 4 ׃78 לֹ֤א נְכַחֵ֨ד ׀ מִבְּנֵיהֶ֗ם לְד֥וֹר אַחֲר֗וֹן מְֽ֭סַפְּרִים תְּהִלּ֣וֹת יְהוָ֑ה וֶעֱזוּז֥וֹ וְ֝נִפְלְאוֹתָ֗יו אֲשֶׁ֣ר עָשָֽׂה׃ Psalms Psa 78:4 We will not hide them from their children, Telling to the generation to come the praises of the Lord, And His strength and His wonderful works that He has done.(nkjv) (SA) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 78:4 لا نخفي عن بنيهم الى الجيل الآخر مخبرين بتسابيح الرب وقوته وعجائبه التي صنع. Псалтирь 78:4 (77:4) не скроем от детей их, возвещая роду грядущему славу Господа, и силу Его, и чудеса Его, которые Он сотворил. (RUS) Psaume 78:4 Nous ne le cacherons point à leurs enfants; Nous dirons à la génération future les louanges de l'Eternel, Et sa puissance, et les prodiges qu'il a opérés.(F) Psalms 78:4 از فرزندان ایشان آنها را پنهان نخواهیم کرد. تسبیحات خداوند را برای نسل آینده بیان میکنیم و قوت او و اعمال عجیبی را که او کرده است.(IR) Psa 78:4 daß wir's nicht verhalten sollten ihren Kindern, die hernach kommen, und verkündigten den Ruhm des HERRN und seine Macht und seine Wunder, die er getan hat.(dhs) ======= Psalm 78:5 ============ 5 ׃78 וַיָּ֤קֶם עֵד֨וּת ׀ בְּֽיַעֲקֹ֗ב וְתוֹרָה֮ שָׂ֤ם בְּיִשְׂרָ֫אֵ֥ל אֲשֶׁ֣ר צִ֭וָּה אֶת־אֲבוֹתֵ֑ינוּ לְ֝הוֹדִיעָ֗ם לִבְנֵיהֶֽם׃ Psalms Psa 78:5 For He established a testimony in Jacob, And appointed a law in Israel, Which He commanded our fathers, That they should make them known to their children;(nkjv) (SA) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 78:5 اقام شهادة في يعقوب ووضع شريعة في اسرائيل التي اوصى آباءنا ان يعرّفوا بها ابناءهم Псалтирь 78:5 (77:5) Он постановил устав в Иакове и положил закон в Израиле, который заповедал отцам нашим возвещать детям их, (RUS) Psaume 78:5 Il a établi un témoignage en Jacob, Il a mis une loi en Israël, Et il a ordonné à nos pères de l'enseigner à leurs enfants,(F) Psalms 78:5 زیرا که شهادتی در یعقوب برپا داشت و شریعتی در اسرائیل قرار دادو پدران ما را امر فرمود که آنها را به فرزندان خود تعلیم دهند؛(IR) Psa 78:5 Er richtete ein Zeugnis auf in Jakob und gab ein Gesetz in Israel, das er unsern Vätern gebot zu lehren ihre Kinder,(dhs) ======= Psalm 78:6 ============ 6 ׃78 לְמַ֤עַן יֵדְע֨וּ ׀ דּ֣וֹר אַ֭חֲרוֹן בָּנִ֣ים יִוָּלֵ֑דוּ יָ֝קֻ֗מוּ וִֽיסַפְּר֥וּ לִבְנֵיהֶֽם׃ Psalms Psa 78:6 That the generation to come might know them, The children who would be born, That they may arise and declare them to their children,(nkjv) (SA) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 78:6 لكي يعلم الجيل الآخر. بنون يولدون فيقومون ويخبرون ابناءهم Псалтирь 78:6 (77:6) чтобы знал грядущий род, дети, которые родятся, и чтобы они в свое время возвещали своим детям, – (RUS) Psaume 78:6 Pour qu'elle fût connue de la génération future, Des enfants qui naîtraient, Et que, devenus grands, ils en parlassent à leurs enfants,(F) Psalms 78:6 تا نسل آینده آنها را بدانند و فرزندانی که میبایست مولود شوند تا ایشان برخیزند و آنها را به فرزندان خود بیان نمایند؛(IR) Psa 78:6 auf daß es die Nachkommen lernten und die Kinder, die noch sollten geboren werden; wenn sie aufkämen, daß sie es auch ihren Kinder verkündigten,(dhs) ======= Psalm 78:7 ============ 7 ׃78 וְיָשִׂ֥ימוּ בֵֽאלֹהִ֗ים כִּ֫סְלָ֥ם וְלֹ֣א יִ֭שְׁכְּחוּ מַֽעַלְלֵי אֵ֑ל וּמִצְוֺתָ֥יו יִנְצֹֽרוּ׃ Psalms Psa 78:7 That they may set their hope in God, And not forget the works of God, But keep His commandments;(nkjv) (SA) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 78:7 فيجعلون على الله اعتمادهم ولا ينسون اعمال الله بل يحفظون وصاياه Псалтирь 78:7 (77:7) возлагать надежду свою на Бога и не забывать дел Божиих, и хранить заповеди Его, (RUS) Psaume 78:7 Afin qu'ils missent en Dieu leur confiance, Qu'ils n'oubliassent pas les oeuvres de Dieu, Et qu'ils observassent ses commandements,(F) Psalms 78:7 و ایشان به خدا توکل نمایند و اعمال خدا را فراموش نکنند، بلکه احکام او را نگاه دارند.(IR) Psa 78:7 daß sie setzten auf Gott ihre Hoffnung und nicht vergäßen der Taten Gottes und seine Gebote hielten(dhs) ======= Psalm 78:8 ============ 8 ׃78 וְלֹ֤א יִהְי֨וּ ׀ כַּאֲבוֹתָ֗ם דּוֹר֮ סוֹרֵ֢ר וּמֹ֫רֶ֥ה דּ֭וֹר לֹא־הֵכִ֣ין לִבּ֑וֹ וְלֹא־נֶאֶמְנָ֖ה אֶת־אֵ֣ל רוּחֽוֹ׃ Psalms Psa 78:8 And may not be like their fathers, A stubborn and rebellious generation, A generation that did not set its heart aright, And whose spirit was not faithful to God.(nkjv) (SA) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 78:8 ولا يكونون مثل آبائهم جيلا زائغا وماردا جيلا لم يثبت قلبه ولم تكن روحه امينة لله Псалтирь 78:8 (77:8) и не быть подобными отцам их, роду упорному и мятежному, неустроенному сердцем и неверному Богу духом своим. (RUS) Psaume 78:8 Afin qu'ils ne fussent pas, comme leurs pères, Une race indocile et rebelle, Une race dont le coeur n'était pas ferme, Et dont l'esprit n'était pas fidèle à Dieu.(F) Psalms 78:8 و مثل پدران خود نسلی گردنکش و فتنهانگیز نشوند، نسلی که دل خود را راست نساختند و روح ایشان بسوی خدا امین نبود.(IR) Psa 78:8 und nicht würden wie ihre Väter, eine abtrünnige und ungehorsame Art, welchen ihr Herz nicht fest war und ihr Geist nicht treulich hielt an Gott,(dhs) ======= Psalm 78:9 ============ 9 ׃78 בְּֽנֵי־אֶפְרַ֗יִם נוֹשְׁקֵ֥י רוֹמֵי־קָ֑שֶׁת הָ֝פְכ֗וּ בְּי֣וֹם קְרָֽב׃ Psalms Psa 78:9 The children of Ephraim, being armed and carrying bows, Turned back in the day of battle.(nkjv) (SA) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 78:9 بنو افرايم النازعون في القوس الرامون انقلبوا في يوم الحرب. Псалтирь 78:9 (77:9) Сыны Ефремовы, вооруженные, стреляющие из луков, обратились назад в день брани: (RUS) Psaume 78:9 ¶ Les fils d'Ephraïm, armés et tirant de l'arc, Tournèrent le dos le jour du combat.(F) Psalms 78:9 بنیافرایم که مسلح و کمانکش بودند، در روز جنگ رو برتافتند.(IR) Psa 78:9 wie die Kinder Ephraim, die geharnischt den Bogen führten, abfielen zur Zeit des Streits.(dhs) ======= Psalm 78:10 ============ 10 ׃78 לֹ֣א שָׁ֭מְרוּ בְּרִ֣ית אֱלֹהִ֑ים וּ֝בְתוֹרָת֗וֹ מֵאֲנ֥וּ לָלֶֽכֶת׃ Psalms Psa 78:10 They did not keep the covenant of God; They refused to walk in His law,(nkjv) (SA) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 78:10 لم يحفظوا عهد الله وابوا السلوك في شريعته Псалтирь 78:10 (77:10) они не сохранили завета Божия и отреклись ходить в законе Его; (RUS) Psaume 78:10 Ils ne gardèrent point l'alliance de Dieu, Et ils refusèrent de marcher selon sa loi.(F) Psalms 78:10 عهد خدا را نگاه نداشتند و از سلوک به شریعت او ابا نمودند،(IR) Psa 78:10 Sie hielten den Bund Gottes nicht und wollten nicht in seinem Gesetz wandeln(dhs) ======= Psalm 78:11 ============ 11 ׃78 וַיִּשְׁכְּח֥וּ עֲלִילוֹתָ֑יו וְ֝נִפְלְאוֹתָ֗יו אֲשֶׁ֣ר הֶרְאָֽם׃ Psalms Psa 78:11 And forgot His works And His wonders that He had shown them.(nkjv) (SA) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 78:11 ونسوا افعاله وعجائبه التي اراهم. Псалтирь 78:11 (77:11) забыли дела Его и чудеса, которые Он явил им. (RUS) Psaume 78:11 Ils mirent en oubli ses oeuvres, Ses merveilles qu'il leur avait fait voir.(F) Psalms 78:11 و اعمال و عجایب او را فراموش کردند که آنها را بدیشان ظاهر کرده بود،(IR) Psa 78:11 und vergaßen seiner Taten und seiner Wunder, die er ihnen erzeigt hatte.(dhs) ======= Psalm 78:12 ============ 12 ׃78 נֶ֣גֶד אֲ֭בוֹתָם עָ֣שָׂה פֶ֑לֶא בְּאֶ֖רֶץ מִצְרַ֣יִם שְׂדֵה־צֹֽעַן׃ Psalms Psa 78:12 Marvelous things He did in the sight of their fathers, In the land of Egypt, in the field of Zoan.(nkjv) (SA) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 78:12 قدام آبائهم صنع اعجوبة في ارض مصر بلاد صوعن. Псалтирь 78:12 (77:12) Он пред глазами отцов их сотворил чудеса в земле Египетской, наполе Цоан: (RUS) Psaume 78:12 Devant leurs pères il avait fait des prodiges, Au pays d'Egypte, dans les campagnes de Tsoan.(F) Psalms 78:12 و در نظر پدران ایشان اعمال عجیب کرده بود، در زمین مصر و در دیار صوعن.(IR) Psa 78:12 Vor ihren Vätern tat er Wunder in Ägyptenland, im Felde Zoan.(dhs) ======= Psalm 78:13 ============ 13 ׃78 בָּ֣קַע יָ֭ם וַיַּֽעֲבִירֵ֑ם וַֽיַּצֶּב־מַ֥יִם כְּמוֹ־נֵ[c]ד׃ Psalms Psa 78:13 He divided the sea and caused them to pass through; And He made the waters stand up like a heap.(nkjv) (SA) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 78:13 شق البحر فعبّرهم ونصب المياه كندّ. Псалтирь 78:13 (77:13) разделил море, и провел их чрез него, и поставил воды стеною; (RUS) Psaume 78:13 Il fendit la mer et leur ouvrit un passage, Il fit dresser les eaux comme une muraille.(F) Psalms 78:13 دریا را منشقّ ساخته، ایشان را عبور داد و آبها را مثل توده برپا نمود.(IR) Psa 78:13 Er zerteilte das Meer und ließ sie hindurchgehen und stellte das Wasser wie eine Mauer.(dhs) ======= Psalm 78:14 ============ 14 ׃78 וַיַּנְחֵ֣ם בֶּעָנָ֣ן יוֹמָ֑ם וְכָל־הַ֝לַּ֗יְלָה בְּא֣וֹר אֵֽשׁ׃ Psalms Psa 78:14 In the daytime also He led them with the cloud, And all the night with a light of fire.(nkjv) (SA) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 78:14 وهداهم بالسحاب نهارا والليل كله بنور نار. Псалтирь 78:14 (77:14) и днем вел их облаком, а во всю ночь светом огня; (RUS) Psaume 78:14 Il les conduisit le jour par la nuée, Et toute la nuit par un feu éclatant.(F) Psalms 78:14 و ایشان را در روز به ابر راهنمایی کرد و تمامیِ شب به نور آتش.(IR) Psa 78:14 Er leitete sie des Tages mit einer Wolke und des Nachts mit einem hellen Feuer.(dhs) ======= Psalm 78:15 ============ 15 ׃78 יְבַקַּ֣ע צֻ֭רִים בַּמִּדְבָּ֑ר וַ֝יַּ֗שְׁקְ כִּתְהֹמ֥וֹת רַבָּֽה׃ Psalms Psa 78:15 He split the rocks in the wilderness, And gave them drink in abundance like the depths.(nkjv) (SA) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 78:15 شق صخورا في البرية وسقاهم كانه من لجج عظيمة. Псалтирь 78:15 (77:15) рассек камень в пустыне и напоил их, как из великой бездны; (RUS) Psaume 78:15 Il fendit des rochers dans le désert, Et il donna à boire comme des flots abondants;(F) Psalms 78:15 در صحرا صخرهها را بشکافت و ایشان را گویا از لجههای عظیم نوشانید.(IR) Psa 78:15 Er riß die Felsen in der Wüste und tränkte sie mit Wasser die Fülle(dhs) ======= Psalm 78:16 ============ 16 ׃78 וַיּוֹצִ֣א נוֹזְלִ֣ים מִסָּ֑לַע וַיּ֖וֹרֶד כַּנְּהָר֣וֹת מָֽיִם׃ Psalms Psa 78:16 He also brought streams out of the rock, And caused waters to run down like rivers.(nkjv) (SA) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 78:16 اخرج مجاري من صخرة واجرى مياها كالانهار. Псалтирь 78:16 (77:16) из скалы извел потоки, и воды потекли, какреки. (RUS) Psaume 78:16 Du rocher il fit jaillir des sources, Et couler des eaux comme des fleuves.(F) Psalms 78:16 پس سیلها را از صخره بیرون آورد و آب را مثل نهرها جاری ساخت.(IR) Psa 78:16 und ließ Bäche aus den Felsen fließen, daß sie hinabflossen wie Wasserströme.(dhs) ======= Psalm 78:17 ============ 17 ׃78 וַיּוֹסִ֣יפוּ ע֖[d]וֹד לַחֲטֹא־ל֑וֹ לַֽמְר֥וֹת עֶ֝לְי֗וֹן בַּצִּיָּֽה׃ Psalms Psa 78:17 But they sinned even more against Him By rebelling against the Most High in the wilderness.(nkjv) (SA) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 78:17 ثم عادوا ايضا ليخطئوا اليه لعصيان العلي في الارض الناشفة. Псалтирь 78:17 (77:17) Но они продолжали грешить пред Ним и раздражать Всевышнего впустыне: (RUS) Psaume 78:17 Mais ils continuèrent à pécher contre lui, A se révolter contre le Très-Haut dans le désert.(F) Psalms 78:17 و بار دیگر بر او گناه ورزیدند و بر حضرت اعلیٰ در صحرا فتنه انگیختند،(IR) Psa 78:17 Dennoch sündigten sie weiter gegen ihn und erzürnten den Höchsten in der Wüste(dhs) ======= Psalm 78:18 ============ 18 ׃78 וַיְנַסּוּ־אֵ֥ל בִּלְבָבָ֑ם לִֽשְׁאָל־אֹ֥כֶל לְנַפְשָֽׁם׃ Psalms Psa 78:18 And they tested God in their heart By asking for the food of their fancy.(nkjv) (SA) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 78:18 وجربوا الله في قلوبهم بسؤالهم طعاما لشهوتهم. Псалтирь 78:18 (77:18) искушали Бога в сердце своем, требуя пищи по душе своей, (RUS) Psaume 78:18 Ils tentèrent Dieu dans leur coeur, En demandant de la nourriture selon leur désir.(F) Psalms 78:18 و در دلهای خود خدا را امتحان کردند، چونکه برای شهوات خود غذا خواستند.(IR) Psa 78:18 und versuchten Gott in ihrem Herzen, daß sie Speise forderten für ihre Seelen,(dhs) ======= Psalm 78:19 ============ 19 ׃78 וַֽיְדַבְּר֗וּ בֵּֽאלֹ֫הִ֥ים אָ֭מְרוּ הֲי֣וּכַל אֵ֑ל לַעֲרֹ֥ךְ שֻׁ֝לְחָ֗ן בַּמִּדְבָּֽר׃ Psalms Psa 78:19 Yes, they spoke against God: They said, "Can God prepare a table in the wilderness?(nkjv) (SA) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 78:19 فوقعوا في الله. قالوا هل يقدر الله ان يرتب مائدة في البرية. Псалтирь 78:19 (77:19) и говорили против Бога и сказали: „может ли Бог приготовить трапезу в пустыне?" (RUS) Psaume 78:19 Ils parlèrent contre Dieu, Ils dirent: Dieu pourrait-il Dresser une table dans le désert?(F) Psalms 78:19 و بر ضد خدا تکلم کرده، گفتند، آیا خدا میتواند در صحرا سفرهای حاضر کند؟(IR) Psa 78:19 und redeten gegen Gott und sprachen: "Ja, Gott sollte wohl können einen Tisch bereiten in der Wüste?(dhs) ======= Psalm 78:20 ============ 20 ׃78 הֵ֤ן הִכָּה־צ֨וּר ׀ וַיָּז֣וּבוּ מַיִם֮ וּנְחָלִ֢ים יִ֫שְׁטֹ֥פוּ הֲגַם־לֶ֭חֶם י֣וּכַל תֵּ֑ת אִם־יָכִ֖ין שְׁאֵ֣ר לְעַמּֽוֹ׃ Psalms Psa 78:20 Behold, He struck the rock, So that the waters gushed out, And the streams overflowed. Can He give bread also? Can He provide meat for His people?"(nkjv) (SA) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 78:20 هوذا ضرب الصخرة فجرت المياه وفاضت الاودية. هل يقدر ايضا ان يعطي خبزا ويهيئ لحما لشعبه. Псалтирь 78:20 (77:20) Вот, Он ударил в камень, и потекли воды, и полились ручьи. „Может ли Он дать и хлеб, может ли приготовлять мясо народу Своему?" (RUS) Psaume 78:20 Voici, il a frappé le rocher, et des eaux ont coulé, Et des torrents se sont répandus; Pourra-t-il aussi donner du pain, Ou fournir de la viande à son peuple?(F) Psalms 78:20 اینک، صخره را زد و آبها روان شد و وادیها جاری گشت. آیا میتواند نان را نیز بدهد. و گوشت را برای قوم خود حاضرسازد؟(IR) Psa 78:20 Siehe, er hat wohl den Felsen geschlagen, daß Wasser flossen und Bäche sich ergossen; aber wie kann er Brot geben und seinem Volke Fleisch verschaffen?"(dhs) ======= Psalm 78:21 ============ 21 ׃78 לָכֵ֤ן ׀ שָׁמַ֥ע יְהוָ֗ה וַֽיִּתְעַבָּ֥ר וְ֭אֵשׁ נִשְּׂקָ֣ה בְיַעֲקֹ֑ב וְגַם־אַ֝֗ף עָלָ֥ה בְיִשְׂרָאֵֽל׃ Psalms Psa 78:21 Therefore the Lord heard this and was furious; So a fire was kindled against Jacob, And anger also came up against Israel,(nkjv) (SA) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 78:21 لذلك سمع الرب فغضب واشتعلت نار في يعقوب وسخط ايضا صعد على اسرائيل. Псалтирь 78:21 (77:21) Господь услышал и воспламенился гневом, и огонь возгорелся на Иакова, и гнев подвигнулся на Израиля (RUS) Psaume 78:21 L'Eternel entendit, et il fut irrité; Un feu s'alluma contre Jacob, Et la colère s'éleva contre Israël,(F) Psalms 78:21 پس خدا این را شنیده، غضبناک شد و آتش در یعقوب افروخته گشت و خشم بر اسرائیل مشتعل گردید.(IR) Psa 78:21 Da nun das der HERR hörte, entbrannte er, und Feuer ging an in Jakob, und Zorn kam über Israel,(dhs) ======= Psalm 78:22 ============ 22 ׃78 כִּ֤י לֹ֣א הֶ֭אֱמִינוּ בֵּאלֹהִ֑ים וְלֹ֥א בָ֝טְח֗וּ בִּֽישׁוּעָתֽוֹ׃ Psalms Psa 78:22 Because they did not believe in God, And did not trust in His salvation.(nkjv) (SA) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 78:22 لانهم لم يؤمنوا بالله ولم يتكلوا على خلاصه. Псалтирь 78:22 (77:22) за то, что не веровали в Бога и не уповали на спасение Его. (RUS) Psaume 78:22 Parce qu'ils ne crurent pas en Dieu, Parce qu'ils n'eurent pas confiance dans son secours.(F) Psalms 78:22 زیرا به خدا ایمان نیاوردند و به نجات او اعتماد ننمودند.(IR) Psa 78:22 daß sie nicht glaubten an Gott und hofften nicht auf seine Hilfe.(dhs) ======= Psalm 78:23 ============ 23 ׃78 וַיְצַ֣ו שְׁחָקִ֣ים מִמָּ֑עַל וְדַלְתֵ֖י שָׁמַ֣יִם פָּתָֽח׃ Psalms Psa 78:23 Yet He had commanded the clouds above, And opened the doors of heaven,(nkjv) (SA) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 78:23 فامر السحاب من فوق وفتح مصاريع السموات Псалтирь 78:23 (77:23) Он повелел облакам свыше и отверз двери неба, (RUS) Psaume 78:23 Il commanda aux nuages d'en haut, Et il ouvrit les portes des cieux;(F) Psalms 78:23 پس ابرها را از بالا امر فرمود و درهای آسمان را گشود(IR) Psa 78:23 Und er gebot den Wolken droben und tat auf die Türen des Himmels(dhs) ======= Psalm 78:24 ============ 24 ׃78 וַיַּמְטֵ֬ר עֲלֵיהֶ֣ם מָ֣ן לֶאֱכֹ֑ל וּדְגַן־שָׁ֝מַ֗יִם נָ֣תַן לָֽמוֹ׃ Psalms Psa 78:24 Had rained down manna on them to eat, And given them of the bread of heaven.(nkjv) (SA) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 78:24 وامطر عليهم منّا للأكل وبر السماء اعطاهم. Псалтирь 78:24 (77:24) и одождил на них манну в пищу, и хлеб небесный дал им. (RUS) Psaume 78:24 Il fit pleuvoir sur eux la manne pour nourriture, Il leur donna le blé du ciel.(F) Psalms 78:24 و منّ را بر ایشان بارانید تا بخورند و غلهٔ آسمان را بدیشان بخشید.(IR) Psa 78:24 und ließ das Man auf sie regnen, zu essen, und gab ihnen Himmelsbrot.(dhs) ======= Psalm 78:25 ============ 25 ׃78 לֶ֣חֶם אַ֭בִּירִים אָ֣כַל אִ֑ישׁ צֵידָ֬ה שָׁלַ֖ח לָהֶ֣ם לָשֹֽׂבַע׃ Psalms Psa 78:25 Men ate angels' food; He sent them food to the full.(nkjv) (SA) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 78:25 اكل الانسان خبز الملائكة. ارسل عليهم زادا للشبع. Псалтирь 78:25 (77:25) Хлеб ангельский ел человек; послал Он им пищудо сытости. (RUS) Psaume 78:25 Ils mangèrent tous le pain des grands, Il leur envoya de la nourriture à satiété.(F) Psalms 78:25 مردمان، نان زورآوران را خوردند و آذوقهای برای ایشان فرستاد تا سیر شوند.(IR) Psa 78:25 Sie aßen Engelbrot; er sandte ihnen Speise die Fülle.(dhs) ======= Psalm 78:26 ============ 26 ׃78 יַסַּ֣ע קָ֭דִים בַּשָּׁמָ֑יִם וַיְנַהֵ֖ג בְּעֻזּ֣וֹ תֵימָֽן׃ Psalms Psa 78:26 He caused an east wind to blow in the heavens; And by His power He brought in the south wind.(nkjv) (SA) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 78:26 اهاج شرقية في السماء وساق بقوته جنوبية Псалтирь 78:26 (77:26) Он возбудил на небе восточный ветер и навел южный силою Своею (RUS) Psaume 78:26 Il fit souffler dans les cieux le vent d'orient, Et il amena par sa puissance le vent du midi;(F) Psalms 78:26 باد شرقی را در آسمان وزانید و به قوت خود، باد جنوبی را آورد،(IR) Psa 78:26 Er ließ wehen den Ostwind unter dem Himmel und erregte durch seine Stärke den Südwind(dhs) ======= Psalm 78:27 ============ 27 ׃78 וַיַּמְטֵ֬ר עֲלֵיהֶ֣ם כֶּעָפָ֣ר שְׁאֵ֑ר וּֽכְח֥וֹל יַ֝מִּ֗ים ע֣וֹף כָּנָֽף׃ Psalms Psa 78:27 He also rained meat on them like the dust, Feathered fowl like the sand of the seas;(nkjv) (SA) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 78:27 وامطر عليهم لحما مثل التراب وكرمل البحر طيورا ذوات اجنحة. Псалтирь 78:27 (77:27) и, как пыль, одождил на них мясо и, как песок морской, птицпернатых: (RUS) Psaume 78:27 Il fit pleuvoir sur eux la viande comme de la poussière, Et comme le sable des mers les oiseaux ailés;(F) Psalms 78:27 و گوشت را برای ایشان مثل غبار بارانید و مرغان بالدار را مثل ریگ دریا.(IR) Psa 78:27 und ließ Fleisch auf sie regnen wie Staub und Vögel wie Sand am Meer(dhs) ======= Psalm 78:28 ============ 28 ׃78 וַ֭יַּפֵּל בְּקֶ֣רֶב מַחֲנֵ֑הוּ סָ֝בִ֗יב לְמִשְׁכְּנֹתָֽיו׃ Psalms Psa 78:28 And He let them fall in the midst of their camp, All around their dwellings.(nkjv) (SA) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 78:28 واسقطها في وسط محلتهم حوالي مساكنهم. Псалтирь 78:28 (77:28) поверг их среди стана их, около жилищ их, – (RUS) Psaume 78:28 Il les fit tomber au milieu de leur camp, Tout autour de leurs demeures.(F) Psalms 78:28 و آن را در میان اردوی ایشان فرود آورد، گرداگرد مسکنهای ایشان.(IR) Psa 78:28 und ließ sie fallen unter ihr Lager allenthalben, da sie wohnten.(dhs) ======= Psalm 78:29 ============ 29 ׃78 וַיֹּאכְל֣וּ וַיִּשְׂבְּע֣וּ מְאֹ֑ד וְ֝תַֽאֲוָתָ֗ם יָבִ֥א לָהֶֽם׃ Psalms Psa 78:29 So they ate and were well filled, For He gave them their own desire.(nkjv) (SA) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 78:29 فأكلوا وشبعوا جدا واتاهم بشهوتهم. Псалтирь 78:29 (77:29) и они ели и пресытились; и желаемое ими далим. (RUS) Psaume 78:29 Ils mangèrent et se rassasièrent abondamment: Dieu leur donna ce qu'ils avaient désiré.(F) Psalms 78:29 پس خوردند و نیکو سیر شدند و موافق شهوات ایشان بدیشان داد.(IR) Psa 78:29 Da aßen sie und wurden allzu satt; er ließ sie ihre Lust büßen.(dhs) ======= Psalm 78:30 ============ 30 ׃78 לֹא־זָ֥רוּ מִתַּאֲוָתָ֑ם ע֝֗וֹד אָכְלָ֥ם בְּפִיהֶֽם׃ Psalms Psa 78:30 They were not deprived of their craving; But while their food was still in their mouths,(nkjv) (SA) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 78:30 لم يزوغوا عن شهوتهم طعامهم بعد في افواههم Псалтирь 78:30 (77:30) Но еще не прошла прихоть их, еще пища была в устах их, (RUS) Psaume 78:30 Ils n'avaient pas satisfait leur désir, Ils avaient encore leur nourriture dans la bouche,(F) Psalms 78:30 ایشان از شهوت خود دست نکشیدند. و غذا هنوز در دهان ایشان بود(IR) Psa 78:30 Da sie nun ihre Lust gebüßt hatten und noch davon aßen,(dhs) ======= Psalm 78:31 ============ 31 ׃78 וְאַ֤ף אֱלֹהִ֨ים ׀ עָ֘לָ֤ה בָהֶ֗ם וַֽ֭יַּהֲרֹג בְּמִשְׁמַנֵּיהֶ֑ם וּבַחוּרֵ֖י יִשְׂרָאֵ֣ל הִכְרִֽיעַ׃ Psalms Psa 78:31 The wrath of God came against them, And slew the stoutest of them, And struck down the choice men of Israel.(nkjv) (SA) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 78:31 فصعد عليهم غضب الله وقتل من اسمنهم. وصرع مختاري اسرائيل. Псалтирь 78:31 (77:31) гнев Божий пришел на них, убил тучных их и юношей Израилевых низложил. (RUS) Psaume 78:31 Lorsque la colère de Dieu s'éleva contre eux; Il frappa de mort les plus vigoureux, Il abattit les jeunes hommes d'Israël.(F) Psalms 78:31 که غضب خدا بر ایشان افروخته شده؛ تنومندان ایشان را بکشت و جوانان اسرائیل را هلاک ساخت.(IR) Psa 78:31 da kam der Zorn Gottes über sie und erwürgte die Vornehmsten unter ihnen und schlug darnieder die Besten in Israel.(dhs) ======= Psalm 78:32 ============ 32 ׃78 בְּכָל־זֹ֥את חָֽטְאוּ־ע֑וֹד וְלֹֽא־הֶ֝אֱמִ֗ינוּ בְּנִפְלְאוֹתָֽיו׃ Psalms Psa 78:32 In spite of this they still sinned, And did not believe in His wondrous works.(nkjv) (SA) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 78:32 في هذا كله اخطأوا بعد ولم يؤمنوا بعجائبه Псалтирь 78:32 (77:32) При всем этом они продолжали грешить и не верили чудесам Его. (RUS) Psaume 78:32 Malgré tout cela, ils continuèrent à pécher, Et ne crurent point à ses prodiges.(F) Psalms 78:32 با وجود این همه، باز گناه ورزیدند و به اعمال عجیب او ایمان نیاوردند.(IR) Psa 78:32 Aber über das alles sündigten sie noch mehr und glaubten nicht an seine Wunder.(dhs) ======= Psalm 78:33 ============ 33 ׃78 וַיְכַל־בַּהֶ֥בֶל יְמֵיהֶ֑ם וּ֝שְׁנוֹתָ֗ם בַּבֶּהָלָֽה׃ Psalms Psa 78:33 Therefore their days He consumed in futility, And their years in fear.(nkjv) (SA) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 78:33 فافنى ايامهم بالباطل وسنيهم بالرعب. Псалтирь 78:33 (77:33) И погубил дни их в суете и лета их в смятении. (RUS) Psaume 78:33 Il consuma leurs jours par la vanité, Et leurs années par une fin soudaine.(F) Psalms 78:33 بنابراین، روزهای ایشان را در بطالت تمام کرد و سالهای ایشان را درترس.(IR) Psa 78:33 Darum ließ er sie dahinsterben, daß sie nichts erlangten und mußten ihr Leben lang geplagt sein.(dhs) ======= Psalm 78:34 ============ 34 ׃78 אִם־הֲרָגָ֥ם וּדְרָשׁ֑וּהוּ וְ֝שָׁ֗בוּ וְשִֽׁחֲרוּ־אֵֽל׃ Psalms Psa 78:34 When He slew them, then they sought Him; And they returned and sought earnestly for God.(nkjv) (SA) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 78:34 اذ قتلهم طلبوه ورجعوا وبكروا الى الله Псалтирь 78:34 (77:34) Когда Он убивал их, они искали Его и обращались, и с раннего утра прибегали к Богу, (RUS) Psaume 78:34 Quand il les frappait de mort, ils le cherchaient, Ils revenaient et se tournaient vers Dieu;(F) Psalms 78:34 هنگامی که ایشان را کشت او را طلبیدند و بازگشت کرده، دربارهٔ خدا تفحص نمودند،(IR) Psa 78:34 Wenn er sie erwürgte, suchten sie ihn und kehrten sich zu Gott(dhs) ======= Psalm 78:35 ============ 35 ׃78 וַֽ֭יִּזְכְּרוּ כִּֽי־אֱלֹהִ֣ים צוּרָ֑ם וְאֵ֥ל עֶ֝לְיוֹן גֹּאֲלָֽם׃ Psalms Psa 78:35 Then they remembered that God was their rock, And the Most High God their Redeemer.(nkjv) (SA) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 78:35 وذكروا ان الله صخرتهم والله العلي وليّهم. Псалтирь 78:35 (77:35) и вспоминали, что Бог – их прибежище, и Бог Всевышний – Избавитель их, (RUS) Psaume 78:35 Ils se souvenaient que Dieu était leur rocher, Que le Dieu Très-Haut était leur libérateur.(F) Psalms 78:35 و به یاد آوردند که خدا صخرهٔ ایشان، و خدای تعالی ولیّ ایشان است.(IR) Psa 78:35 und gedachten, daß Gott ihr Hort ist und Gott der Höchste ihr Erlöser ist,(dhs) ======= Psalm 78:36 ============ 36 ׃78 וַיְפַתּ֥וּהוּ בְּפִיהֶ֑ם וּ֝בִלְשׁוֹנָ֗ם יְכַזְּבוּ־לֽוֹ׃ Psalms Psa 78:36 Nevertheless they flattered Him with their mouth, And they lied to Him with their tongue;(nkjv) (SA) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 78:36 فخادعوه بافواههم وكذبوا عليه بالسنتهم. Псалтирь 78:36 (77:36) и льстили Ему устами своими и языком своим лгали пред Ним; (RUS) Psaume 78:36 Mais ils le trompaient de la bouche, Et ils lui mentaient de la langue;(F) Psalms 78:36 اما به دهان خود او را تملق نمودند و به زبان خویش به او دروغ گفتند،(IR) Psa 78:36 und heuchelten mit ihrem Munde und logen ihm mit ihrer Zunge;(dhs) ======= Psalm 78:37 ============ 37 ׃78 וְ֭לִבָּם לֹא־נָכ֣וֹן עִמּ֑וֹ וְלֹ֥א נֶ֝אֶמְנ֗וּ בִּבְרִיתֽוֹ׃ Psalms Psa 78:37 For their heart was not steadfast with Him, Nor were they faithful in His covenant.(nkjv) (SA) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 78:37 اما قلوبهم فلم تثبت معه ولم يكونوا امناء في عهده Псалтирь 78:37 (77:37) сердце же их было неправо пред Ним, и они не были верны заветуЕго. (RUS) Psaume 78:37 Leur coeur n'était pas ferme envers lui, Et ils n'étaient pas fidèles à son alliance.(F) Psalms 78:37 زیرا که دل ایشان با او راست نبود و به عهد وی مؤتمن نبودند.(IR) Psa 78:37 aber ihr Herz war nicht fest an ihm, und hielten nicht treulich an seinem Bund.(dhs) ======= Psalm 78:38 ============ 38 ׃78 וְה֤וּא רַח֨וּם ׀ יְכַפֵּ֥ר עָוֺן֮ וְֽלֹא־יַ֫שְׁחִ֥ית וְ֭הִרְבָּה לְהָשִׁ֣יב אַפּ֑וֹ וְלֹֽא־יָ֝עִיר כָּל־חֲמָתֽוֹ׃ Psalms Psa 78:38 But He, being full of compassion, forgave their iniquity, And did not destroy them. Yes, many a time He turned His anger away, And did not stir up all His wrath;(nkjv) (SA) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 78:38 اما هو فرؤوف يغفر الاثم ولا يهلك وكثيرا ما رد غضبه ولم يشعل كل سخطه. Псалтирь 78:38 (77:38) Но Он, Милостивый, прощал грех и не истреблял их, многократно отвращал гнев Свой и не возбуждал всей ярости Своей: (RUS) Psaume 78:38 Toutefois, dans sa miséricorde, il pardonne l'iniquité et ne détruit pas; Il retient souvent sa colère et ne se livre pas à toute sa fureur.(F) Psalms 78:38 اما او به حسب رحمانیتش گناه ایشان را عفو نموده، ایشان را هلاک نساخت بلکه بارها غضب خود را برگردانیده، تمامیِ خشم خویش را برنینگیخت.(IR) Psa 78:38 Er aber war barmherzig und vergab die Missetat und vertilgte sie nicht und wandte oft seinen Zorn ab und ließ nicht seinen ganzen Zorn gehen.(dhs) ======= Psalm 78:39 ============ 39 ׃78 וַ֭יִּזְכֹּר כִּי־בָשָׂ֣ר הֵ֑מָּה ר֥וּחַ ה֝וֹלֵ֗ךְ וְלֹ֣א יָשֽׁוּב׃ Psalms Psa 78:39 For He remembered that they were but flesh, A breath that passes away and does not come again.(nkjv) (SA) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 78:39 ذكر انهم بشر ريح تذهب ولا تعود. Псалтирь 78:39 (77:39) Он помнил, что они плоть, дыхание, которое уходит и не возвращается. (RUS) Psaume 78:39 Il se souvint qu'ils n'étaient que chair, Un souffle qui s'en va et ne revient pas.(F) Psalms 78:39 و به یاد آورد که ایشان بشرند، بادی که میرود و بر نمیگردد.(IR) Psa 78:39 Denn er gedachte, daß sie Fleisch sind, ein Wind, der dahinfährt und nicht wiederkommt.(dhs) ======= Psalm 78:40 ============ 40 ׃78 כַּ֭מָּה יַמְר֣וּהוּ בַמִּדְבָּ֑ר יַ֝עֲצִיב֗וּהוּ בִּֽישִׁימֽוֹן׃ Psalms Psa 78:40 How often they provoked Him in the wilderness, And grieved Him in the desert!(nkjv) (SA) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 78:40 كم عصوه في البرية واحزنوه في القفر. Псалтирь 78:40 (77:40) Сколько раз они раздражали Его в пустыне и прогневляли Его в стране необитаемой! (RUS) Psaume 78:40 ¶ Que de fois ils se révoltèrent contre lui dans le désert! Que de fois ils l'irritèrent dans la solitude!(F) Psalms 78:40 چند مرتبه در صحرا بدو فتنه انگیختند و او را در بادیه رنجانیدند.(IR) Psa 78:40 Wie oft erzürnten sie ihn in der Wüste und entrüsteten ihn in der Einöde!(dhs) ======= Psalm 78:41 ============ 41 ׃78 וַיָּשׁ֣וּבוּ וַיְנַסּ֣וּ אֵ֑ל וּקְד֖וֹשׁ יִשְׂרָאֵ֣ל הִתְווּ׃ Psalms Psa 78:41 Yes, again and again they tempted God, And limited the Holy One of Israel.(nkjv) (SA) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 78:41 رجعوا وجربوا الله وعنّوا قدوس اسرائيل. Псалтирь 78:41 (77:41) и снова искушали Бога и оскорбляли СвятагоИзраилева, (RUS) Psaume 78:41 Ils ne cessèrent de tenter Dieu, Et de provoquer le Saint d'Israël.(F) Psalms 78:41 و برگشته، خدا را امتحان کردند و قدوس اسرائیل را اهانت نمودند،(IR) Psa 78:41 Sie versuchten Gott immer wieder und meisterten den Heiligen in Israel.(dhs) ======= Psalm 78:42 ============ 42 ׃78 לֹא־זָכְר֥וּ אֶת־יָד֑וֹ י֝֗וֹם אֲֽשֶׁר־פָּדָ֥ם מִנִּי־צָֽר׃ Psalms Psa 78:42 They did not remember His power: The day when He redeemed them from the enemy,(nkjv) (SA) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 78:42 لم يذكروا يده يوم فداهم من العدو Псалтирь 78:42 (77:42) не помнили руки Его, дня, когда Он избавил их от угнетения, (RUS) Psaume 78:42 Ils ne se souvinrent pas de sa puissance, Du jour où il les délivra de l'ennemi,(F) Psalms 78:42 و قوت او را به خاطر نداشتند، روزی که ایشان را از دشمن رهانیده بود؛(IR) Psa 78:42 Sie gedachten nicht an seine Hand des Tages, da er sie erlöste von den Feinden;(dhs) ======= Psalm 78:43 ============ 43 ׃78 אֲשֶׁר־שָׂ֣ם בְּ֭מִצְרַיִם אֹֽתוֹתָ֑יו וּ֝מוֹפְתָ֗יו בִּשְׂדֵה־צֹֽעַן׃ Psalms Psa 78:43 When He worked His signs in Egypt, And His wonders in the field of Zoan;(nkjv) (SA) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 78:43 حيث جعل في مصر آياته وعجائبه في بلاد صوعن Псалтирь 78:43 (77:43) когда сотворил в Египте знамения Свои и чудеса Свои на поле Цоан; (RUS) Psaume 78:43 Des miracles qu'il accomplit en Egypte, Et de ses prodiges dans les campagnes de Tsoan.(F) Psalms 78:43 که چگونه آیات خود را در مصر ظاهر ساخت و معجزات خود را در دیار صوعن.(IR) Psa 78:43 wie er denn seine Zeichen in Ägypten getan hatte und seine Wunder im Lande Zoan;(dhs) ======= Psalm 78:44 ============ 44 ׃78 וַיַּהֲפֹ֣ךְ לְ֭דָם יְאֹרֵיהֶ֑ם וְ֝נֹזְלֵיהֶ֗ם בַּל־יִשְׁתָּיֽוּן׃ Psalms Psa 78:44 Turned their rivers into blood, And their streams, that they could not drink.(nkjv) (SA) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 78:44 اذ حول خلجانهم الى دم ومجاريهم لكي لا يشربوا. Псалтирь 78:44 (77:44) и превратил реки их и потоки их в кровь, чтобы они не могли пить; (RUS) Psaume 78:44 Il changea leurs fleuves en sang, Et ils ne purent en boire les eaux.(F) Psalms 78:44 و نهرهای ایشان را به خون مبدل نمود و رودهای ایشان را تا نتوانستند نوشید.(IR) Psa 78:44 da er ihr Wasser in Blut wandelte, daß sie ihre Bäche nicht trinken konnten;(dhs) ======= Psalm 78:45 ============ 45 ׃78 יְשַׁלַּ֬ח בָּהֶ֣ם עָ֭רֹב וַיֹּאכְלֵ֑ם וּ֝צְפַרְדֵּ֗עַ וַתַּשְׁחִיתֵֽם׃ Psalms Psa 78:45 He sent swarms of flies among them, which devoured them, And frogs, which destroyed them.(nkjv) (SA) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 78:45 ارسل عليهم بعوضا فاكلهم وضفادع فافسدتهم. Псалтирь 78:45 (77:45) послал на них насекомых, чтобы жалили их, и жаб, чтобы губили их; (RUS) Psaume 78:45 Il envoya contre eux des mouches venimeuses qui les dévorèrent, Et des grenouilles qui les détruisirent.(F) Psalms 78:45 انواع پشهها در میان ایشان فرستاد که ایشان را گزیدند و غوکهایی که ایشان را تباه نمودند؛(IR) Psa 78:45 da er Ungeziefer unter sie schickte, daß sie fraß, und Frösche, die sie verderbten,(dhs) ======= Psalm 78:46 ============ 46 ׃78 וַיִּתֵּ֣ן לֶחָסִ֣יל יְבוּלָ֑ם וִֽ֝יגִיעָ֗ם לָאַרְבֶּֽה׃ Psalms Psa 78:46 He also gave their crops to the caterpillar, And their labor to the locust.(nkjv) (SA) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 78:46 اسلم للجردم غلتهم وتعبهم للجراد. Псалтирь 78:46 (77:46) земные произрастения их отдал гусенице и трудих – саранче; (RUS) Psaume 78:46 Il livra leurs récoltes aux sauterelles, Le produit de leur travail aux sauterelles.(F) Psalms 78:46 و محصول ایشان را به کرم صد پا سپرد و عمل ایشان را به ملخ داد.(IR) Psa 78:46 und gab ihre Gewächse den Raupen und ihre Saat den Heuschrecken;(dhs) ======= Psalm 78:47 ============ 47 ׃78 יַהֲרֹ֣ג בַּבָּרָ֣ד גַּפְנָ֑ם וְ֝שִׁקְמוֹתָ֗ם בַּֽחֲנָמַֽל׃ Psalms Psa 78:47 He destroyed their vines with hail, And their sycamore trees with frost.(nkjv) (SA) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 78:47 اهلك بالبرد كرومهم وجميزهم بالصقيع. Псалтирь 78:47 (77:47) виноград их побил градом и сикоморы их – льдом; (RUS) Psaume 78:47 Il fit périr leurs vignes par la grêle, Et leurs sycomores par la gelée.(F) Psalms 78:47 تاکستان ایشان را به تگرگ خراب کرد و درختان جمیز ایشان را به تگرگهای درشت.(IR) Psa 78:47 da er ihre Weinstöcke mit Hagel schlug und ihre Maulbeerbäume mit Schloßen;(dhs) ======= Psalm 78:48 ============ 48 ׃78 וַיַּסְגֵּ֣ר לַבָּרָ֣ד בְּעִירָ֑ם וּ֝מִקְנֵיהֶ֗ם לָרְשָׁפִֽים׃ Psalms Psa 78:48 He also gave up their cattle to the hail, And their flocks to fiery lightning.(nkjv) (SA) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 78:48 ودفع الى البرد بهائمهم ومواشيهم للبروق. Псалтирь 78:48 (77:48) скот их предал граду и стада их – молниям; (RUS) Psaume 78:48 Il abandonna leur bétail à la grêle, Et leurs troupeaux au feu du ciel.(F) Psalms 78:48 بهایم ایشان را به تگرگ سپرد و مواشی ایشان را به شعلههای برق.(IR) Psa 78:48 da er ihr Vieh schlug mit Hagel und ihre Herden mit Wetterstrahlen;(dhs) ======= Psalm 78:49 ============ 49 ׃78 יְשַׁלַּח־בָּ֨ם ׀ חֲר֬וֹן אַפּ֗וֹ עֶבְרָ֣ה וָזַ֣עַם וְצָרָ֑ה מִ֝שְׁלַ֗חַת מַלְאֲכֵ֥י רָעִֽים׃ Psalms Psa 78:49 He cast on them the fierceness of His anger, Wrath, indignation, and trouble, By sending angels of destruction among them.(nkjv) (SA) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 78:49 ارسل عليهم حمو غضبه سخطا ورجزا وضيقا جيش ملائكة اشرار. Псалтирь 78:49 (77:49) послал на них пламень гнева Своего, и негодование, и ярость и бедствие, посольство злых ангелов; (RUS) Psaume 78:49 Il lança contre eux son ardente colère, La fureur, la rage et la détresse, Une troupe de messagers de malheur.(F) Psalms 78:49 و آتش خشم خود را بر ایشان فرستاد، غضب و غیظ و ضیق را، به فرستادن فرشتگان شریر.(IR) Psa 78:49 da er böse Engel unter sie sandte in seinem grimmigen Zorn und ließ sie toben und wüten und Leid tun;(dhs) ======= Psalm 78:50 ============ 50 ׃78 יְפַלֵּ֥ס נָתִ֗יב לְאַ֫פּ֥וֹ לֹא־חָשַׂ֣ךְ מִמָּ֣וֶת נַפְשָׁ֑ם וְ֝חַיָּתָ֗ם לַדֶּ֥בֶר הִסְגִּֽיר׃ Psalms Psa 78:50 He made a path for His anger; He did not spare their soul from death, But gave their life over to the plague,(nkjv) (SA) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 78:50 مهد سبيلا لغضبه. لم يمنع من الموت انفسهم بل دفع حياتهم للوبإ Псалтирь 78:50 (77:50) уравнял стезю гневу Своему, не охранял души их от смерти, и скот их предал моровой язве; (RUS) Psaume 78:50 Il donna libre cours à sa colère, Il ne sauva pas leur âme de la mort, Il livra leur vie à la mortalité;(F) Psalms 78:50 و راهی برای غضب خود مهیا ساخته، جان ایشان را از موت نگاه نداشت، بلکه جان ایشان را به وبا تسلیم نمود.(IR) Psa 78:50 da er seinen Zorn ließ fortgehen und ihre Seele vor dem Tode nicht verschonte und übergab ihr Leben der Pestilenz;(dhs) ======= Psalm 78:51 ============ 51 ׃78 וַיַּ֣ךְ כָּל־בְּכ֣וֹר בְּמִצְרָ֑יִם רֵאשִׁ֥ית א֝וֹנִ֗ים בְּאָהֳלֵי־חָֽם׃ Psalms Psa 78:51 And destroyed all the firstborn in Egypt, The first of their strength in the tents of Ham.(nkjv) (SA) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 78:51 وضرب كل بكر في مصر. اوائل القدرة في خيام حام. Псалтирь 78:51 (77:51) поразил всякого первенца в Египте, начатки сил в шатрах Хамовых; (RUS) Psaume 78:51 Il frappa tous les premiers-nés en Egypte, Les prémices de la force sous les tentes de Cham.(F) Psalms 78:51 و همهٔ نخستزادگان مصر را کشت، اوایل قوت ایشان را در خیمههای حام.(IR) Psa 78:51 da er alle Erstgeburt in Ägypten schlug, die Erstlinge ihrer Kraft in den Hütten Hams,(dhs) ======= Psalm 78:52 ============ 52 ׃78 וַיַּסַּ֣ע כַּצֹּ֣אן עַמּ֑וֹ וַֽיְנַהֲגֵ֥ם כַּ֝עֵ֗דֶר בַּמִּדְבָּֽר׃ Psalms Psa 78:52 But He made His own people go forth like sheep, And guided them in the wilderness like a flock;(nkjv) (SA) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 78:52 وساق مثل الغنم شعبه وقادهم مثل قطيع في البرية. Псалтирь 78:52 (77:52) и повел народ Свой, как овец, и вел их, как стадо, пустынею; (RUS) Psaume 78:52 Il fit partir son peuple comme des brebis, Il les conduisit comme un troupeau dans le désert.(F) Psalms 78:52 و قوم خود را مثل گوسفندان کوچانید و ایشان را در صحرا مثل گله راهنمایی نمود.(IR) Psa 78:52 und ließ sein Volk ausziehen wie die Schafe und führte sie wie eine Herde in der Wüste.(dhs) ======= Psalm 78:53 ============ 53 ׃78 וַיַּנְחֵ֣ם לָ֭בֶטַח וְלֹ֣א פָחָ֑דוּ וְאֶת־א֝וֹיְבֵיהֶ֗ם כִּסָּ֥ה הַיָּֽם׃ Psalms Psa 78:53 And He led them on safely, so that they did not fear; But the sea overwhelmed their enemies.(nkjv) (SA) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 78:53 وهداهم آمنين فلم يجزعوا. اما اعداؤهم فغمرهم البحر. Псалтирь 78:53 (77:53) вел их безопасно, и они не страшились, а врагов их покрыло море; (RUS) Psaume 78:53 Il les dirigea sûrement, pour qu'ils fussent sans crainte, Et la mer couvrit leurs ennemis.(F) Psalms 78:53 وایشان را در امنیت رهبری کرد تا نترسند و دریا دشمنان ایشان را پوشانید.(IR) Psa 78:53 Und leitete sie sicher, daß sie sich nicht fürchteten; aber ihre Feinde bedeckte das Meer.(dhs) ======= Psalm 78:54 ============ 54 ׃78 וַ֭יְבִיאֵם אֶל־גְּב֣וּל קָדְשׁ֑וֹ הַר־זֶ֝֗ה קָנְתָ֥ה יְמִינֽוֹ׃ Psalms Psa 78:54 And He brought them to His holy border, This mountain which His right hand had acquired.(nkjv) (SA) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 78:54 وادخلهم في تخوم قدسه هذا الجبل الذي اقتنته يمينه. Псалтирь 78:54 (77:54) и привел их в область святую Свою, на гору сию, которую стяжала десница Его; (RUS) Psaume 78:54 Il les amena vers sa frontière sainte, Vers cette montagne que sa droite a acquise.(F) Psalms 78:54 و ایشان را به حدود مقدس خود آورد، بدین کوهی که به دست راست خود تحصیل کرده بود.(IR) Psa 78:54 Und er brachte sie zu seiner heiligen Grenze, zu diesem Berge, den seine Rechte erworben hat,(dhs) ======= Psalm 78:55 ============ 55 ׃78 וַיְגָ֤רֶשׁ מִפְּנֵיהֶ֨ם ׀ גּוֹיִ֗ם וַֽ֭יַּפִּילֵם בְּחֶ֣בֶל נַחֲלָ֑ה וַיַּשְׁכֵּ֥ן בְּ֝אָהֳלֵיהֶ֗ם שִׁבְטֵ֥י יִשְׂרָאֵֽל׃ Psalms Psa 78:55 He also drove out the nations before them, Allotted them an inheritance by survey, And made the tribes of Israel dwell in their tents.(nkjv) (SA) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 78:55 وطرد الامم من قدامهم وقسمهم بالحبل ميراثا واسكن في خيامهم اسباط اسرائيل Псалтирь 78:55 (77:55) прогнал от лица их народы и землю их разделил в наследие им, и колена Израилевы поселил в шатрах их. (RUS) Psaume 78:55 Il chassa devant eux les nations, Leur distribua le pays en héritage, Et fit habiter dans leurs tentes les tribus d'Israël.(F) Psalms 78:55 و امتها را از حضور ایشان راند و میراث را برای ایشان به ریسمان تقسیم کرد و اسباط اسرائیل را در خیمههای ایشان ساکن گردانید.(IR) Psa 78:55 und vertrieb vor ihnen her die Völker und ließ ihnen das Erbe austeilen und ließ in jener Hütten die Stämme Israels wohnen.(dhs) ======= Psalm 78:56 ============ 56 ׃78 וַיְנַסּ֣וּ וַ֭יַּמְרוּ אֶת־אֱלֹהִ֣ים עֶלְי֑וֹן וְ֝עֵדוֹתָ֗יו לֹ֣א שָׁמָֽרוּ׃ Psalms Psa 78:56 Yet they tested and provoked the Most High God, And did not keep His testimonies,(nkjv) (SA) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 78:56 فجربوا وعصوا الله العلي وشهاداته لم يحفظوا Псалтирь 78:56 (77:56) Но они еще искушали и огорчали Бога Всевышнего, и уставов Егоне сохраняли; (RUS) Psaume 78:56 Mais ils tentèrent le Dieu Très-Haut et se révoltèrent contre lui, Et ils n'observèrent point ses ordonnances.(F) Psalms 78:56 لیکن خدای تعالی را امتحان کرده، بدو فتنه انگیختند و شهادات او را نگاه نداشتند.(IR) Psa 78:56 Aber sie versuchten und erzürnten Gott den Höchsten und hielten ihre Zeugnisse nicht(dhs) ======= Psalm 78:57 ============ 57 ׃78 וַיִּסֹּ֣גוּ וַֽ֭יִּבְגְּדוּ כַּאֲבוֹתָ֑ם נֶ֝הְפְּכ֗וּ כְּקֶ֣שֶׁת רְמִיָּֽה׃ Psalms Psa 78:57 But turned back and acted unfaithfully like their fathers; They were turned aside like a deceitful bow.(nkjv) (SA) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 78:57 بل ارتدّوا وغدروا مثل آبائهم. انحرفوا كقوس مخطئة. Псалтирь 78:57 (77:57) отступали и изменяли, как отцы их, обращались назад, как неверный лук; (RUS) Psaume 78:57 Ils s'éloignèrent et furent infidèles, comme leurs pères, Ils tournèrent, comme un arc trompeur.(F) Psalms 78:57 و برگشته، مثل پدران خود خیانت ورزیدند و مثل کمان خطا کننده منحرف شدند.(IR) Psa 78:57 und fielen zurück und verachteten alles wie ihre Väter und hielten nicht, gleichwie ein loser Bogen,(dhs) ======= Psalm 78:58 ============ 58 ׃78 וַיַּכְעִיס֥וּהוּ בְּבָמוֹתָ֑ם וּ֝בִפְסִילֵיהֶ֗ם יַקְנִיאֽוּהוּ׃ Psalms Psa 78:58 For they provoked Him to anger with their high places, And moved Him to jealousy with their carved images.(nkjv) (SA) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 78:58 اغاظوه بمرتفعاتهم واغاروه بتماثيلهم. Псалтирь 78:58 (77:58) огорчали Его высотами своими и истуканами своими возбуждали ревность Его. (RUS) Psaume 78:58 Ils l'irritèrent par leurs hauts lieux, Et ils excitèrent sa jalousie par leurs idoles.(F) Psalms 78:58 و به مقامهای بلند خود خشم او را به هیجان آوردند و به بتهای خویش غیرت او را جنبش دادند.(IR) Psa 78:58 und erzürnten ihn mit ihren Höhen und reizten ihn mit ihren Götzen.(dhs) ======= Psalm 78:59 ============ 59 ׃78 שָׁמַ֣ע אֱ֭לֹהִים וַֽיִּתְעַבָּ֑ר וַיִּמְאַ֥ס מְ֝אֹ֗ד בְּיִשְׂרָאֵֽל׃ Psalms Psa 78:59 When God heard this, He was furious, And greatly abhorred Israel,(nkjv) (SA) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 78:59 سمع الله فغضب ورذل اسرائيل جدا Псалтирь 78:59 (77:59) Услышал Бог и воспламенился гневом и сильно вознегодовал на Израиля; (RUS) Psaume 78:59 Dieu entendit, et il fut irrité; Il repoussa fortement Israël.(F) Psalms 78:59 چون خدا این را بشنید غضبناک گردید و اسرائیل را به شدت مکروه داشت.(IR) Psa 78:59 Und da das Gott hörte, entbrannte er und verwarf Israel ganz,(dhs) ======= Psalm 78:60 ============ 60 ׃78 וַ֭יִּטֹּשׁ מִשְׁכַּ֣ן שִׁל֑וֹ אֹ֝֗הֶל שִׁכֵּ֥ן בָּאָדָֽם׃ Psalms Psa 78:60 So that He forsook the tabernacle of Shiloh, The tent He had placed among men,(nkjv) (SA) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 78:60 ورفض مسكن شيلو الخيمة التي نصبها بين الناس. Псалтирь 78:60 (77:60) отринул жилище в Силоме, скинию, в которой обитал Он междучеловеками; (RUS) Psaume 78:60 Il abandonna la demeure de Silo, La tente où il habitait parmi les hommes;(F) Psalms 78:60 پس مسکن شیلو را ترک نمود، آن خیمهای را که در میان آدمیان برپا ساخته بود،(IR) Psa 78:60 daß er seine Wohnung zu Silo ließ fahren, die Hütte, da er unter Menschen wohnte,(dhs) ======= Psalm 78:61 ============ 61 ׃78 וַיִּתֵּ֣ן לַשְּׁבִ֣י עֻזּ֑וֹ וְֽתִפְאַרְתּ֥וֹ בְיַד־צָֽר׃ Psalms Psa 78:61 And delivered His strength into captivity, And His glory into the enemy's hand.(nkjv) (SA) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 78:61 وسلم للسبي عزه وجلاله ليد العدو. Псалтирь 78:61 (77:61) и отдал в плен крепость Свою и славу Свою в руки врага, (RUS) Psaume 78:61 Il livra sa gloire à la captivité, Et sa majesté entre les mains de l'ennemi.(F) Psalms 78:61 و {تابوت} قوت خود را به اسیری داد و جمال خویش را به دست دشمن سپرد،(IR) Psa 78:61 und gab seine Macht ins Gefängnis und seine Herrlichkeit in die Hand des Feindes(dhs) ======= Psalm 78:62 ============ 62 ׃78 וַיַּסְגֵּ֣ר לַחֶ֣רֶב עַמּ֑וֹ וּ֝בְנַחֲלָת֗וֹ הִתְעַבָּֽר׃ Psalms Psa 78:62 He also gave His people over to the sword, And was furious with His inheritance.(nkjv) (SA) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 78:62 ودفع الى السيف شعبه وغضب على ميراثه. Псалтирь 78:62 (77:62) и предал мечу народ Свой и прогневался на наследие Свое. (RUS) Psaume 78:62 Il mit son peuple à la merci du glaive, Et il s'indigna contre son héritage.(F) Psalms 78:62 و قوم خود را به شمشیر تسلیم نمود و با میراث خود غضبناک گردید.(IR) Psa 78:62 und übergab sein Volk ins Schwert und entbrannte über sein Erbe.(dhs) ======= Psalm 78:63 ============ 63 ׃78 בַּחוּרָ֥יו אָֽכְלָה־אֵ֑שׁ וּ֝בְתוּלֹתָ֗יו לֹ֣א הוּלָּֽלוּ׃ Psalms Psa 78:63 The fire consumed their young men, And their maidens were not given in marriage.(nkjv) (SA) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 78:63 مختاروه اكلتهم النار وعذاراه لم يحمدن. Псалтирь 78:63 (77:63) Юношей его поедал огонь, и девицам его не пелибрачных песен; (RUS) Psaume 78:63 Le feu dévora ses jeunes hommes, Et ses vierges ne furent pas célébrées;(F) Psalms 78:63 جوانان ایشان را آتش سوزانید و برای دوشیزگان ایشان سرودِ نکاح نشد.(IR) Psa 78:63 Ihre junge Mannschaft fraß das Feuer, und ihre Jungfrauen mußten ungefreit bleiben.(dhs) ======= Psalm 78:64 ============ 64 ׃78 כֹּ֭הֲנָיו בַּחֶ֣רֶב נָפָ֑לוּ וְ֝אַלְמְנֹתָ֗יו לֹ֣א תִבְכֶּֽינָה׃ Psalms Psa 78:64 Their priests fell by the sword, And their widows made no lamentation.(nkjv) (SA) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 78:64 كهنته سقطوا بالسيف وارامله لم يبكين Псалтирь 78:64 (77:64) священники его падали от меча, и вдовы его не плакали. (RUS) Psaume 78:64 Ses sacrificateurs tombèrent par l'épée, Et ses veuves ne pleurèrent pas.(F) Psalms 78:64 کاهنان ایشان به دم شمشیر افتادند و بیوههای ایشان نوحهگری ننمودند.(IR) Psa 78:64 Ihre Priester fielen durchs Schwert, und waren keine Witwen, die da weinen sollten.(dhs) ======= Psalm 78:65 ============ 65 ׃78 וַיִּקַ֖ץ כְּיָשֵׁ֥ן ׀ אֲדֹנָ֑י כְּ֝גִבּ֗וֹר מִתְרוֹנֵ֥ן מִיָּֽיִן׃ Psalms Psa 78:65 Then the Lord awoke as from sleep, Like a mighty man who shouts because of wine.(nkjv) (SA) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 78:65 فاستيقظ الرب كنائم كجبار معّيط من الخمر. Псалтирь 78:65 (77:65) Но, как бы от сна, воспрянул Господь, как бы исполин, побежденный вином, (RUS) Psaume 78:65 Le Seigneur s'éveilla comme celui qui a dormi, Comme un héros qu'a subjugué le vin.(F) Psalms 78:65 آنگاه خداوند مثل کسی که خوابیده بود بیدار شد، مثل جباری که از شراب میخروشد،(IR) Psa 78:65 Und der HERR erwachte wie ein Schlafender, wie ein Starker jauchzt, der vom Wein kommt,(dhs) ======= Psalm 78:66 ============ 66 ׃78 וַיַּךְ־צָרָ֥יו אָח֑וֹר חֶרְפַּ֥ת ע֝וֹלָ֗ם נָ֣תַן לָֽמוֹ׃ Psalms Psa 78:66 And He beat back His enemies; He put them to a perpetual reproach.(nkjv) (SA) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 78:66 فضرب اعداءه الى الوراء. جعلهم عارا ابديا. Псалтирь 78:66 (77:66) и поразил врагов его в тыл, вечному сраму предал их; (RUS) Psaume 78:66 Il frappa ses adversaires en fuite, Il les couvrit d'un opprobre éternel.(F) Psalms 78:66 و دشمنان خود را به عقب زد و ایشان را عار ابدی گردانید.(IR) Psa 78:66 und schlug seine Feinde zurück und hängte ihnen ewige Schande an.(dhs) ======= Psalm 78:67 ============ 67 ׃78 וַ֭יִּמְאַס בְּאֹ֣הֶל יוֹסֵ֑ף וּֽבְשֵׁ֥בֶט אֶ֝פְרַ֗יִם לֹ֣א בָחָֽר׃ Psalms Psa 78:67 Moreover He rejected the tent of Joseph, And did not choose the tribe of Ephraim,(nkjv) (SA) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 78:67 ورفض خيمة يوسف ولم يختر سبط افرايم. Псалтирь 78:67 (77:67) и отверг шатер Иосифов и колена Ефремова не избрал, (RUS) Psaume 78:67 Cependant il rejeta la tente de Joseph, Et il ne choisit point la tribu d'Ephraïm;(F) Psalms 78:67 و خیمهٔ یوسف را رد نموده، سبط افرایم را برنگزید.(IR) Psa 78:67 Und er verwarf die Hütte Josephs und erwählte nicht den Stamm Ephraim,(dhs) ======= Psalm 78:68 ============ 68 ׃78 וַ֭יִּבְחַר אֶת־שֵׁ֣בֶט יְהוּדָ֑ה אֶֽת־הַ֥ר צִ֝יּ֗וֹן אֲשֶׁ֣ר אָהֵֽב׃ Psalms Psa 78:68 But chose the tribe of Judah, Mount Zion which He loved.(nkjv) (SA) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 78:68 بل اختار سبط يهوذا جبل صهيون الذي احبه. Псалтирь 78:68 (77:68) а избрал колено Иудино, гору Сион, которую возлюбил. (RUS) Psaume 78:68 Il préféra la tribu de Juda, La montagne de Sion qu'il aimait.(F) Psalms 78:68 لیکن سبط یهودا رابرگزید و این کوه صهیون را که دوست میداشت.(IR) Psa 78:68 sondern erwählte den Stamm Juda, den Berg Zion, welchen er liebte.(dhs) ======= Psalm 78:69 ============ 69 ׃78 וַיִּ֣בֶן כְּמוֹ־רָ֭מִים מִקְדָּשׁ֑וֹ כְּ֝אֶ֗רֶץ יְסָדָ֥הּ לְעוֹלָֽם׃ Psalms Psa 78:69 And He built His sanctuary like the heights, Like the earth which He has established forever.(nkjv) (SA) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 78:69 وبنى مثل مرتفعات مقدسه كالارض التي اسسها الى الابد. Псалтирь 78:69 (77:69) И устроил, как небо, святилище Свое и, как землю, утвердил его навек, (RUS) Psaume 78:69 Et il bâtit son sanctuaire comme les lieux élevés, Comme la terre qu'il a fondée pour toujours.(F) Psalms 78:69 و قدس خود را مثل کوههای بلند بنا کرد، مثل جهان که آن را تا ابدالآباد بنیاد نهاد.(IR) Psa 78:69 Und baute sein Heiligtum hoch, wie die Erde, die ewiglich fest stehen soll.(dhs) ======= Psalm 78:70 ============ 70 ׃78 וַ֭יִּבְחַר בְּדָוִ֣ד עַבְדּ֑וֹ וַ֝יִּקָּחֵ֗הוּ מִֽמִּכְלְאֹ֥ת צֹֽאן׃ Psalms Psa 78:70 He also chose David His servant, And took him from the sheepfolds;(nkjv) (SA) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 78:70 واختار داود عبده واخذه من حظائر الغنم. Псалтирь 78:70 (77:70) и избрал Давида, раба Своего, и взял его от дворов овчих (RUS) Psaume 78:70 Il choisit David, son serviteur, Et il le tira des bergeries;(F) Psalms 78:70 و بندهٔ خود داود را برگزید و او را از آغلهای گوسفندان گرفت.(IR) Psa 78:70 Und erwählte seinen Knecht David und nahm ihn von den Schafställen;(dhs) ======= Psalm 78:71 ============ 71 ׃78 מֵאַחַ֥ר עָל֗וֹת הֱבִ֫יא֥וֹ לִ֭רְעוֹת בְּיַעֲקֹ֣ב עַמּ֑וֹ וּ֝בְיִשְׂרָאֵ֗ל נַחֲלָתֽוֹ׃ Psalms Psa 78:71 From following the ewes that had young He brought him, To shepherd Jacob His people, And Israel His inheritance.(nkjv) (SA) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 78:71 من خلف المرضعات أتى به ليرعى يعقوب شعبه واسرائيل ميراثه. Псалтирь 78:71 (77:71) и от доящих привел его пасти народ Свой, Иакова, и наследие Свое, Израиля. (RUS) Psaume 78:71 Il le prit derrière les brebis qui allaitent, Pour lui faire paître Jacob, son peuple, Et Israël, son héritage.(F) Psalms 78:71 از عقب میشهای شیرده او را آورد تا قوم او یعقوب و میراث او اسرائیل را رعایت کند.(IR) Psa 78:71 von den säugenden Schafen holte er ihn, daß er sein Volk Jakob weiden sollte und sein Erbe Israel.(dhs) ======= Psalm 78:72 ============ 72 ׃78 וַ֭יִּרְעֵם כְּתֹ֣ם לְבָב֑וֹ וּבִתְבוּנ֖וֹת כַּפָּ֣יו יַנְחֵֽם׃ Psalms Psa 78:72 So he shepherded them according to the integrity of his heart, And guided them by the skillfulness of his hands.(nkjv) (SA) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 78:72 فرعاهم حسب كمال قلبه وبمهارة يديه هداهم Псалтирь 78:72 (77:72) И он пас их в чистоте сердца своего и руками мудрыми водил их. (RUS) Psaume 78:72 Et David les dirigea avec un coeur intègre, Et les conduisit avec des mains intelligentes.(F) Psalms 78:72 پس ایشان را به حسب کمال دل خود رعایت نمود و ایشان را به مهارت دستهای خویش هدایت کرد.(IR) Psa 78:72 Und er weidete sie auch mit aller Treue und regierte mit allem Fleiß.(dhs) ======= Psalm 79:1 ============ 1 ׃79 מִזְמ֗וֹר לְאָ֫סָ֥ף אֱֽלֹהִ֡ים בָּ֤אוּ גוֹיִ֨ם ׀ בְּֽנַחֲלָתֶ֗ךָ טִ֭מְּאוּ אֶת־הֵיכַ֣ל קָדְשֶׁ֑ךָ שָׂ֖מוּ אֶת־יְרוּשָׁלַ֣͏ִם לְעִיִּֽים׃ Psalms top of the page
|
"Scripture taken from the NEW AMERICAN STANDARD BIBLE®, Copyright © 1960-2022 by The Lockman Foundation. Used by permission." "Scripture taken from the Reina Valera Gómez - DERECHOS RESERVADOS -(RVG-Spanish) Copyright © 2010 Used by permission. All rights reserved." |