BibleTech.net: CHAPTERS in Hebrew, English (NKJV), Arabic, Russian, French, Persian and German:
navigation tools

Today's Date:




======= Lamentations 3:1 ============
‫ 1 ׃3 אֲנִ֤י הַגֶּ֙בֶר֙ רָאָ֣ה עֳנִ֔י בְּשֵׁ֖בֶט עֶבְרָתֽוֹ׃ ‬ Lamentations
Lam 3:1 I am the man who has seen affliction by the rod of His wrath.(nkjv)
(SA) ﺎﻴﻣﺭﺇ ﻲﺛﺍﺮﻣ 3:1 انا هو الرجل الذي رأى مذلة بقضيب سخطه.
Плач Иеремии 3:1 Я человек, испытавший горе от жезла гнева Его. (RUS)
Lamentations 3:1 ¶ Je suis l'homme qui a vu la misère Sous la verge de sa fureur.(F)
Lamentations 3:1 من‌ آن‌ مرد هستم‌ كه‌ از عصای‌ غضب‌ وی مذلت‌ دیدهام.(IR)
Lam 3:1 Ich bin ein elender Mann, der die Rute seines Grimmes sehen muß.(dhs)

======= Lamentations 3:2 ============
‫ 2 ׃3 אוֹתִ֥י נָהַ֛ג וַיֹּלַ֖ךְ חֹ֥שֶׁךְ וְלֹא־אֽוֹר׃ ‬ Lamentations
Lam 3:2 He has led me and made me walk In darkness and not in light.(nkjv)
(SA) ﺎﻴﻣﺭﺇ ﻲﺛﺍﺮﻣ 3:2 قادني وسيرني في الظلام ولا نور.
Плач Иеремии 3:2 Он повел меня и ввел во тьму, а не во свет. (RUS)
Lamentations 3:2 Il m'a conduit, mené dans les ténèbres, Et non dans la lumière.(F)
Lamentations 3:2 او مرا رهبری‌ نموده، به‌ تاریكی‌ در آورده‌ است‌ و نه‌ به‌ روشنایی.(IR)
Lam 3:2 Er hat mich geführt und lassen gehen in die Finsternis und nicht in Licht.(dhs)

======= Lamentations 3:3 ============
‫ 3 ׃3 אַ֣ךְ בִּ֥י יָשֻׁ֛ב יַהֲפֹ֥ךְ יָד֖וֹ כָּל־הַיּֽוֹם׃ ס ‬ Lamentations
Lam 3:3 Surely He has turned His hand against me Time and time again throughout the day.(nkjv)
(SA) ﺎﻴﻣﺭﺇ ﻲﺛﺍﺮﻣ 3:3 حقا انه يعود ويرد عليّ يده اليوم كله.
Плач Иеремии 3:3 Так, Он обратился на меня и весь день обращает руку Свою; (RUS)
Lamentations 3:3 Contre moi il tourne et retourne sa main Tout le jour.(F)
Lamentations 3:3 به‌ درستی‌ كه‌ دست‌ خویش‌ را تمامی‌ روز به‌ ضدّ من‌ بارها برگردانیده‌ است.(IR)
Lam 3:3 Er hat seine Hand gewendet wider mich und handelt gar anders mit mir für und für.(dhs)

======= Lamentations 3:4 ============
‫ 4 ׃3 בִּלָּ֤ה בְשָׂרִי֙ וְעוֹרִ֔י שִׁבַּ֖ר עַצְמוֹתָֽי׃ ‬ Lamentations
Lam 3:4 He has aged my flesh and my skin, And broken my bones.(nkjv)
(SA) ﺎﻴﻣﺭﺇ ﻲﺛﺍﺮﻣ 3:4 ابلى لحمي وجلدي. كسر عظامي.
Плач Иеремии 3:4 измождил плоть мою и кожу мою, сокрушил кости мои; (RUS)
Lamentations 3:4 Il a fait dépérir ma chair et ma peau, Il a brisé mes os.(F)
Lamentations 3:4 گوشت‌ و پوست‌ مرا مندرس‌ ساخته‌ واستخوانهایم‌ را خرد كرده‌ است.(IR)
Lam 3:4 Er hat mir Fleisch und Haut alt gemacht und mein Gebein zerschlagen.(dhs)

======= Lamentations 3:5 ============
‫ 5 ׃3 בָּנָ֥ה עָלַ֛י וַיַּקַּ֖ף רֹ֥אשׁ וּתְלָאָֽה׃ ‬ Lamentations
Lam 3:5 He has besieged me And surrounded me with bitterness and woe.(nkjv)
(SA) ﺎﻴﻣﺭﺇ ﻲﺛﺍﺮﻣ 3:5 بنى عليّ واحاطني بعلقم ومشقة.
Плач Иеремии 3:5 огородил меня и обложил горечью и тяготою; (RUS)
Lamentations 3:5 Il a bâti autour de moi, Il m'a environné de poison et de douleur.(F)
Lamentations 3:5 به‌ ضدّ من‌ بنا نموده، مرا به‌ تلخی‌ و مشقت‌ احاطه‌ كرده‌ است.(IR)
Lam 3:5 Er hat mich verbaut und mich mit Galle und Mühe umgeben.(dhs)

======= Lamentations 3:6 ============
‫ 6 ׃3 בְּמַחֲשַׁכִּ֥ים הוֹשִׁיבַ֖נִי כְּמֵתֵ֥י עוֹלָֽם׃ ס ‬ Lamentations
Lam 3:6 He has set me in dark places Like the dead of long ago.(nkjv)
(SA) ﺎﻴﻣﺭﺇ ﻲﺛﺍﺮﻣ 3:6 اسكنني في ظلمات كموتى القدم.
Плач Иеремии 3:6 посадил меня в темное место, как давно умерших; (RUS)
Lamentations 3:6 Il me fait habiter dans les ténèbres, Comme ceux qui sont morts dès longtemps.(F)
Lamentations 3:6 مرا مثل‌ آنانی‌ كه‌ از قدیم‌ مردهاند در تاریكی‌ نشانیده‌ است.(IR)
Lam 3:6 Er hat mich in Finsternis gelegt wie die, so längst tot sind.(dhs)

======= Lamentations 3:7 ============
‫ 7 ׃3 גָּדַ֧ר בַּעֲדִ֛י וְלֹ֥א אֵצֵ֖א הִכְבִּ֥יד נְחָשְׁתִּֽי׃ ‬ Lamentations
Lam 3:7 He has hedged me in so that I cannot get out; He has made my chain heavy.(nkjv)
(SA) ﺎﻴﻣﺭﺇ ﻲﺛﺍﺮﻣ 3:7 سيج عليّ فلا استطيع الخروج. ثقل سلسلتي.
Плач Иеремии 3:7 окружил меня стеною, чтобы я не вышел, отяготил оковы мои, (RUS)
Lamentations 3:7 Il m'a entouré d'un mur, pour que je ne sorte pas; Il m'a donné de pesantes chaînes.(F)
Lamentations 3:7 گرد من‌ حصار كشیده‌ كه‌ نتوانم‌ بیرون‌ آمد و زنجیر مرا سنگین‌ ساخته‌ است.(IR)
Lam 3:7 Er hat mich vermauert, daß ich nicht heraus kann, und mich in harte Fesseln gelegt.(dhs)

======= Lamentations 3:8 ============
‫ 8 ׃3 גַּ֣ם כִּ֤י אֶזְעַק֙ וַאֲשַׁוֵּ֔עַ שָׂתַ֖ם תְּפִלָּתִֽי׃ ‬ Lamentations
Lam 3:8 Even when I cry and shout, He shuts out my prayer.(nkjv)
(SA) ﺎﻴﻣﺭﺇ ﻲﺛﺍﺮﻣ 3:8 ايضا حين اصرخ واستغيث يصدّ صلاتي.
Плач Иеремии 3:8 и когда я взывал и вопиял, задерживал молитву мою; (RUS)
Lamentations 3:8 J'ai beau crier et implorer du secours, Il ne laisse pas accès à ma prière.(F)
Lamentations 3:8 و نیز چون‌ فریاد و استغاثه‌ مینمایم‌ دعای‌ مرا منع‌ میكند.(IR)
Lam 3:8 Und wenn ich gleich schreie und rufe, so stopft er die Ohren zu vor meinem Gebet.(dhs)

======= Lamentations 3:9 ============
‫ 9 ׃3 גָּדַ֤ר דְּרָכַי֙ בְּגָזִ֔ית נְתִיבֹתַ֖י עִוָּֽה׃ ס ‬ Lamentations
Lam 3:9 He has blocked my ways with hewn stone; He has made my paths crooked.(nkjv)
(SA) ﺎﻴﻣﺭﺇ ﻲﺛﺍﺮﻣ 3:9 سيج طرقي بحجارة منحوتة. قلب سبلي.
Плач Иеремии 3:9 каменьями преградил дороги мои, извратил стези мои. (RUS)
Lamentations 3:9 Il a fermé mon chemin avec des pierres de taille, Il a détruit mes sentiers.(F)
Lamentations 3:9 راههای‌ مرا با سنگهای‌ تراشیده‌ سدّ كردهاست‌ و طریقهایم‌ را كج‌ نموده‌ است.(IR)
Lam 3:9 Er hat meinen Weg vermauert mit Werkstücken und meinen Steig umgekehrt.(dhs)

======= Lamentations 3:10 ============
‫ 10 ׃3 דֹּ֣ב אֹרֵ֥ב הוּא֙ לִ֔י *אריה **אֲרִ֖י בְּמִסְתָּרִֽים׃ ‬ Lamentations
Lam 3:10 He has been to me a bear lying in wait, Like a lion in ambush.(nkjv)
(SA) ﺎﻴﻣﺭﺇ ﻲﺛﺍﺮﻣ 3:10 هو لي دب كامن اسد في مخابئ.
Плач Иеремии 3:10 Он стал для меня как бы медведь в засаде, как бы лев в скрытном месте; (RUS)
Lamentations 3:10 Il a été pour moi un ours en embuscade, Un lion dans un lieu caché.(F)
Lamentations 3:10 او برای‌ من‌ خرسی‌ است‌ در كمین‌ نشسته‌ و شیری‌ كه‌ در بیشه‌ خود میباشد.(IR)
Lam 3:10 Er hat auf mich gelauert wie ein Bär, wie ein Löwe im Verborgenen.(dhs)

======= Lamentations 3:11 ============
‫ 11 ׃3 דְּרָכַ֥י סוֹרֵ֛ר וַֽיְפַשְּׁחֵ֖נִי שָׂמַ֥נִי שֹׁמֵֽם׃ ‬ Lamentations
Lam 3:11 He has turned aside my ways and torn me in pieces; He has made me desolate.(nkjv)
(SA) ﺎﻴﻣﺭﺇ ﻲﺛﺍﺮﻣ 3:11 ميّل طرقي ومزقني. جعلني خرابا.
Плач Иеремии 3:11 извратил пути мои и растерзал меня, привел меня в ничто; (RUS)
Lamentations 3:11 Il a détourné mes voies, il m'a déchiré, Il m'a jeté dans la désolation.(F)
Lamentations 3:11 راه‌ مرا منحرف‌ ساخته، مرا دریده‌ است‌ و مرا مبهوت‌ گردانیده‌ است.(IR)
Lam 3:11 Er läßt mich des Weges fehlen. Er hat mich zerstückt und zunichte gemacht.(dhs)

======= Lamentations 3:12 ============
‫ 12 ׃3 דָּרַ֤ךְ קַשְׁתוֹ֙ וַיַּצִּיבֵ֔נִי כַּמַּטָּרָ֖א לַחֵֽץ׃ ס ‬ Lamentations
Lam 3:12 He has bent His bow And set me up as a target for the arrow.(nkjv)
(SA) ﺎﻴﻣﺭﺇ ﻲﺛﺍﺮﻣ 3:12 مدّ قوسه ونصبني كغرض للسهم.
Плач Иеремии 3:12 натянул лук Свой и поставил меня как бы целью для стрел; (RUS)
Lamentations 3:12 Il a tendu son arc, et il m'a placé Comme un but pour sa flèche.(F)
Lamentations 3:12 كمان‌ خود را زه‌ كرده، مرا برای‌ تیرهای‌ خویش، هدف‌ ساخته‌ است.(IR)
Lam 3:12 Er hat seinen Bogen gespannt und mich dem Pfeil zum Ziel gesteckt.(dhs)

======= Lamentations 3:13 ============
‫ 13 ׃3 הֵבִיא֙ בְּכִלְיוֹתָ֔י בְּנֵ֖י אַשְׁפָּתֽוֹ׃ ‬ Lamentations
Lam 3:13 He has caused the arrows of His quiver To pierce my loins.(nkjv)
(SA) ﺎﻴﻣﺭﺇ ﻲﺛﺍﺮﻣ 3:13 ادخل في كيلتيّ نبال جعبته.
Плач Иеремии 3:13 послал в почки мои стрелы из колчана Своего. (RUS)
Lamentations 3:13 Il a fait entrer dans mes reins Les traits de son carquois.(F)
Lamentations 3:13 و تیرهای‌ تركش‌ خود را به‌ گردههای‌ من‌ فرو برده‌ است.(IR)
Lam 3:13 Er hat aus dem Köcher in meine Nieren schießen lassen.(dhs)

======= Lamentations 3:14 ============
‫ 14 ׃3 הָיִ֤יתִי שְּׂחֹק֙ לְכָל־עַמִּ֔י נְגִינָתָ֖ם כָּל־הַיּֽוֹם׃ ‬ Lamentations
Lam 3:14 I have become the ridicule of all my people-- Their taunting song all the day.(nkjv)
(SA) ﺎﻴﻣﺭﺇ ﻲﺛﺍﺮﻣ 3:14 صرت ضحكة لكل شعبي واغنية لهم اليوم كله.
Плач Иеремии 3:14 Я стал посмешищем для всего народа моего, вседневною песнью их. (RUS)
Lamentations 3:14 Je suis pour tout mon peuple un objet de raillerie, Chaque jour l'objet de leurs chansons.(F)
Lamentations 3:14 من‌ به‌ جهت‌ تمامی‌ قوم‌ خود مضحكه‌ و تمامی‌ روز سرود ایشان‌ شدهام.(IR)
Lam 3:14 Ich bin ein Spott allem meinem Volk und täglich ihr Liedlein.(dhs)

======= Lamentations 3:15 ============
‫ 15 ׃3 הִשְׂבִּיעַ֥נִי בַמְּרוֹרִ֖ים הִרְוַ֥נִי לַעֲנָֽה׃ ס ‬ Lamentations
Lam 3:15 He has filled me with bitterness, He has made me drink wormwood.(nkjv)
(SA) ﺎﻴﻣﺭﺇ ﻲﺛﺍﺮﻣ 3:15 اشبعني مرائر وأرواني افسنتينا.
Плач Иеремии 3:15 Он пресытил меня горечью, напоил меня полынью. (RUS)
Lamentations 3:15 Il m'a rassasié d'amertume, Il m'a enivré d'absinthe.(F)
Lamentations 3:15 مرا به‌ تلخیها سیر كرده‌ و مرا به‌ افسنتین‌ مست‌ گردانیده‌ است.(IR)
Lam 3:15 Er hat mich mit Bitterkeit gesättigt und mit Wermut getränkt.(dhs)

======= Lamentations 3:16 ============
‫ 16 ׃3 וַיַּגְרֵ֤ס בֶּֽחָצָץ֙ שִׁנָּ֔י הִכְפִּישַׁ֖נִי בָּאֵֽפֶר׃ ‬ Lamentations
Lam 3:16 He has also broken my teeth with gravel, And covered me with ashes.(nkjv)
(SA) ﺎﻴﻣﺭﺇ ﻲﺛﺍﺮﻣ 3:16 وجرش بالحصى اسناني. كبسني بالرماد.
Плач Иеремии 3:16 Сокрушил камнями зубы мои, покрыл меня пеплом. (RUS)
Lamentations 3:16 Il a brisé mes dents avec des cailloux, Il m'a couvert de cendre.(F)
Lamentations 3:16 دندانهایم‌ را به‌ سنگ‌ ریزها شكسته‌ و مرا به‌ خاكستر پوشانیده‌ است.(IR)
Lam 3:16 Er hat meine Zähne zu kleinen Stücken zerschlagen. Er wälzt mich in der Asche.(dhs)

======= Lamentations 3:17 ============
‫ 17 ׃3 וַתִּזְנַ֧ח מִשָּׁל֛וֹם נַפְשִׁ֖י נָשִׁ֥יתִי טוֹבָֽה׃ ‬ Lamentations
Lam 3:17 You have moved my soul far from peace; I have forgotten prosperity.(nkjv)
(SA) ﺎﻴﻣﺭﺇ ﻲﺛﺍﺮﻣ 3:17 وقد ابعدت عن السلام نفسي. نسيت الخير.
Плач Иеремии 3:17 И удалился мир от души моей; я забыл о благоденствии, (RUS)
Lamentations 3:17 Tu m'as enlevé la paix; Je ne connais plus le bonheur.(F)
Lamentations 3:17 تو جان‌ مرا از سلامتی‌ دور انداختی‌ و من‌ سعادتمندی‌ را فراموش‌ كردم،(IR)
Lam 3:17 Meine Seele ist aus dem Frieden vertrieben; ich muß des Guten vergessen.(dhs)

======= Lamentations 3:18 ============
‫ 18 ׃3 וָאֹמַר֙ אָבַ֣ד נִצְחִ֔י וְתוֹחַלְתִּ֖י מֵיְהוָֽה׃ ס ‬ Lamentations
Lam 3:18 And I said, "My strength and my hope Have perished from the Lord."(nkjv)
(SA) ﺎﻴﻣﺭﺇ ﻲﺛﺍﺮﻣ 3:18 وقلت بادت ثقتي ورجائي من الرب.
Плач Иеремии 3:18 и сказал я: погибла сила моя и надежда моя на Господа. (RUS)
Lamentations 3:18 Et j'ai dit: Ma force est perdue, Je n'ai plus d'espérance en l'Eternel!(F)
Lamentations 3:18 و گفتم‌ كه‌ قوت‌ و امید من‌ از یهوه‌ تلف‌ شده‌ است.(IR)
Lam 3:18 Ich sprach: Mein Vermögen ist dahin und meine Hoffnung auf den HERRN.(dhs)

======= Lamentations 3:19 ============
‫ 19 ׃3 זְכָר־עָנְיִ֥י וּמְרוּדִ֖י לַעֲנָ֥ה וָרֹֽאשׁ׃ ‬ Lamentations
Lam 3:19 Remember my affliction and roaming, The wormwood and the gall.(nkjv)
(SA) ﺎﻴﻣﺭﺇ ﻲﺛﺍﺮﻣ 3:19 ذكر مذلتي وتيهاني افسنتين وعلقم.
Плач Иеремии 3:19 Помысли о моем страдании и бедствии моем, о полыни и желчи. (RUS)
Lamentations 3:19 Quand je pense à ma détresse et à ma misère, A l'absinthe et au poison;(F)
Lamentations 3:19 مذلت‌ و شقاوت‌ مرا افسنتین‌ و تلخی‌ به‌ یاد آور.(IR)
Lam 3:19 Gedenke doch, wie ich so elend und verlassen, mit Wermut und Galle getränkt bin!(dhs)

======= Lamentations 3:20 ============
‫ 20 ׃3 זָכ֣וֹר תִּזְכּ֔וֹר *ותשיח **וְתָשׁ֥וֹחַ עָלַ֖י נַפְשִֽׁי׃ ‬ Lamentations
Lam 3:20 My soul still remembers And sinks within me.(nkjv)
(SA) ﺎﻴﻣﺭﺇ ﻲﺛﺍﺮﻣ 3:20 ذكرا تذكر نفسي وتنحني فيّ
Плач Иеремии 3:20 Твердо помнит это душа моя и падает во мне. (RUS)
Lamentations 3:20 Quand mon âme s'en souvient, Elle est abattue au dedans de moi.(F)
Lamentations 3:20 تو البته‌ به‌ یاد خواهی‌ آورد زیرا كه‌ جان‌ من‌ در من‌ منحنی‌ شده‌ است.(IR)
Lam 3:20 Du wirst ja daran gedenken; denn meine Seele sagt mir es.(dhs)

======= Lamentations 3:21 ============
‫ 21 ׃3 זֹ֛את אָשִׁ֥יב אֶל־לִבִּ֖י עַל־כֵּ֥ן אוֹחִֽיל׃ ס ‬ Lamentations
Lam 3:21 This I recall to my mind, Therefore I have hope.(nkjv)
(SA) ﺎﻴﻣﺭﺇ ﻲﺛﺍﺮﻣ 3:21 اردد هذا في قلبي. من اجل ذلك ارجو.
Плач Иеремии 3:21 Вот что я отвечаю сердцу моему и потому уповаю: (RUS)
Lamentations 3:21 ¶ Voici ce que je veux repasser en mon coeur, Ce qui me donnera de l'espérance.(F)
Lamentations 3:21 و من‌ آن‌ را در دل‌ خود خواهم‌ گذرانید و از این‌ سبب‌ امیدوار خواهم‌ بود.(IR)
Lam 3:21 Das nehme ich zu Herzen, darum hoffe ich noch.(dhs)

======= Lamentations 3:22 ============
‫ 22 ׃3 חַֽסְדֵ֤י יְהוָה֙ כִּ֣י לֹא־תָ֔מְנוּ כִּ֥י לֹא־כָל֖וּ רַחֲמָֽיו׃ ‬ Lamentations
Lam 3:22 Through the Lord's mercies we are not consumed, Because His compassions fail not.(nkjv)
(SA) ﺎﻴﻣﺭﺇ ﻲﺛﺍﺮﻣ 3:22 انه من احسانات الرب اننا لم نفن. لان مراحمه لا تزول.
Плач Иеремии 3:22 по милости Господа мы не исчезли, ибо милосердие Его не истощилось. (RUS)
Lamentations 3:22 Les bontés de l'Eternel ne sont pas épuisées, Ses compassions ne sont pas à leur terme;(F)
Lamentations 3:22 از رأفتهای‌ خداوند است‌ كه‌ تلف‌ نشدیم‌ زیرا كه‌ رحمتهای‌ او بیزوال‌ است.(IR)
Lam 3:22 Die Güte des HERRN ist's, daß wir nicht gar aus sind; seine Barmherzigkeit hat noch kein Ende,(dhs)

======= Lamentations 3:23 ============
‫ 23 ׃3 חֲדָשִׁים֙ לַבְּקָרִ֔ים רַבָּ֖ה אֱמוּנָתֶֽךָ׃ ‬ Lamentations
Lam 3:23 They are new every morning; Great is Your faithfulness.(nkjv)
(SA) ﺎﻴﻣﺭﺇ ﻲﺛﺍﺮﻣ 3:23 هي جديدة في كل صباح. كثيرة امانتك.
Плач Иеремии 3:23 Оно обновляется каждое утро; велика верность Твоя! (RUS)
Lamentations 3:23 Elles se renouvellent chaque matin. Oh! que ta fidélité est grande!(F)
Lamentations 3:23 آنها هر صبح‌ تازه‌ میشود و امانت‌ تو بسیار است.(IR)
Lam 3:23 sondern sie ist alle Morgen neu, und deine Treue ist groß.(dhs)

======= Lamentations 3:24 ============
‫ 24 ׃3 חֶלְקִ֤י יְהוָה֙ אָמְרָ֣ה נַפְשִׁ֔י עַל־כֵּ֖ן אוֹחִ֥יל לֽוֹ׃ ס ‬ Lamentations
Lam 3:24 "The Lord is my portion," says my soul, "Therefore I hope in Him!"(nkjv)
(SA) ﺎﻴﻣﺭﺇ ﻲﺛﺍﺮﻣ 3:24 نصيبي هو الرب قالت نفسي. من اجل ذلك ارجوه.
Плач Иеремии 3:24 Господь часть моя, говорит душа моя, итак буду надеяться на Него. (RUS)
Lamentations 3:24 L'Eternel est mon partage, dit mon âme; C'est pourquoi je veux espérer en lui.(F)
Lamentations 3:24 و جان‌ من‌ میگوید كه‌ خداوند نصیب‌ من‌ است، بنابراین‌ بر او امیدوارم.(IR)
Lam 3:24 Der HERR ist mein Teil, spricht meine Seele; darum will ich auf ihn hoffen.(dhs)

======= Lamentations 3:25 ============
‫ 25 ׃3 ט֤וֹב יְהוָה֙ לְקֹוָ֔ו לְנֶ֖פֶשׁ תִּדְרְשֶֽׁנּוּ׃ ‬ Lamentations
Lam 3:25 The Lord is good to those who wait for Him, To the soul who seeks Him.(nkjv)
(SA) ﺎﻴﻣﺭﺇ ﻲﺛﺍﺮﻣ 3:25 طيب هو الرب للذين يترجونه للنفس التي تطلبه.
Плач Иеремии 3:25 Благ Господь к надеющимся на Него, к душе, ищущей Его. (RUS)
Lamentations 3:25 L'Eternel a de la bonté pour qui espère en lui, Pour l'âme qui le cherche.(F)
Lamentations 3:25 خداوند به‌ جهت‌ كسانی‌ كه‌ بر او توكلدارند و برای‌ آنانی‌ كه‌ او را میطلبند نیكو است.(IR)
Lam 3:25 Denn der HERR ist freundlich dem, der auf ihn harrt, und der Seele, die nach ihm fragt.(dhs)

======= Lamentations 3:26 ============
‫ 26 ׃3 ט֤וֹב וְיָחִיל֙ וְדוּמָ֔ם לִתְשׁוּעַ֖ת יְהוָֽה׃ ‬ Lamentations
Lam 3:26 It is good that one should hope and wait quietly For the salvation of the Lord.(nkjv)
(SA) ﺎﻴﻣﺭﺇ ﻲﺛﺍﺮﻣ 3:26 جيد ان ينتظر الانسان ويتوقع بسكوت خلاص الرب.
Плач Иеремии 3:26 Благо тому, кто терпеливо ожидает спасения от Господа. (RUS)
Lamentations 3:26 Il est bon d'attendre en silence Le secours de l'Eternel.(F)
Lamentations 3:26 خوب‌ است‌ كه‌ انسان‌ امیدوار باشد و با سكوت‌ انتظار نجات‌ خداوند را بكشد.(IR)
Lam 3:26 Es ist ein köstlich Ding, geduldig sein und auf die Hilfe des HERRN hoffen.(dhs)

======= Lamentations 3:27 ============
‫ 27 ׃3 ט֣וֹב לַגֶּ֔בֶר כִּֽי־יִשָּׂ֥א עֹ֖ל בִּנְעוּרָֽיו׃ ס ‬ Lamentations
Lam 3:27 It is good for a man to bear The yoke in his youth.(nkjv)
(SA) ﺎﻴﻣﺭﺇ ﻲﺛﺍﺮﻣ 3:27 جيد للرجل ان يحمل النير في صباه.
Плач Иеремии 3:27 Благо человеку, когда он несет иго в юности своей; (RUS)
Lamentations 3:27 Il est bon pour l'homme De porter le joug dans sa jeunesse.(F)
Lamentations 3:27 برای‌ انسان‌ نیكو است‌ كه‌ یوغ‌ را در جوانی‌ خود بردارد.(IR)
Lam 3:27 Es ist ein köstlich Ding einem Mann, daß er das Joch in seiner Jugend trage;(dhs)

======= Lamentations 3:28 ============
‫ 28 ׃3 יֵשֵׁ֤ב בָּדָד֙ וְיִדֹּ֔ם כִּ֥י נָטַ֖ל עָלָֽיו׃ ‬ Lamentations
Lam 3:28 Let him sit alone and keep silent, Because God has laid it on him;(nkjv)
(SA) ﺎﻴﻣﺭﺇ ﻲﺛﺍﺮﻣ 3:28 يجلس وحده ويسكت لانه قد وضعه عليه.
Плач Иеремии 3:28 сидит уединенно и молчит, ибо Он наложил его на него; (RUS)
Lamentations 3:28 Il se tiendra solitaire et silencieux, Parce que l'Eternel le lui impose;(F)
Lamentations 3:28 به‌ تنهایی‌ بنشیند و ساكت‌ باشد زیرا كه‌ او آن‌ را بر وی‌ نهاده‌ است.(IR)
Lam 3:28 daß ein Verlassener geduldig sei, wenn ihn etwas überfällt,(dhs)

======= Lamentations 3:29 ============
‫ 29 ׃3 יִתֵּ֤ן בֶּֽעָפָר֙ פִּ֔יהוּ אוּלַ֖י יֵ֥שׁ תִּקְוָֽה׃ ‬ Lamentations
Lam 3:29 Let him put his mouth in the dust-- There may yet be hope.(nkjv)
(SA) ﺎﻴﻣﺭﺇ ﻲﺛﺍﺮﻣ 3:29 يجعل في التراب فمه لعله يوجد رجاء.
Плач Иеремии 3:29 полагает уста свои в прах, помышляя : „может быть, еще есть надежда"; (RUS)
Lamentations 3:29 Il mettra sa bouche dans la poussière, Sans perdre toute espérance;(F)
Lamentations 3:29 دهان‌ خود را بر خاك‌ بگذارد كه‌ شاید امید باشد.(IR)
Lam 3:29 und seinen Mund in den Staub stecke und der Hoffnung warte(dhs)

======= Lamentations 3:30 ============
‫ 30 ׃3 יִתֵּ֧ן לְמַכֵּ֛הוּ לֶ֖חִי יִשְׂבַּ֥ע בְּחֶרְפָּֽה׃ ס ‬ Lamentations
Lam 3:30 Let him give his cheek to the one who strikes him, And be full of reproach.(nkjv)
(SA) ﺎﻴﻣﺭﺇ ﻲﺛﺍﺮﻣ 3:30 يعطي خده لضاربه. يشبع عارا.
Плач Иеремии 3:30 подставляет ланиту свою биющему его, пресыщается поношением, (RUS)
Lamentations 3:30 Il présentera la joue à celui qui le frappe, Il se rassasiera d'opprobres.(F)
Lamentations 3:30 رخسار خود را به‌ زنندگان‌ بسپارد و از خجالت‌ سیر شود.(IR)
Lam 3:30 und lasse sich auf die Backen schlagen und viel Schmach anlegen.(dhs)

======= Lamentations 3:31 ============
‫ 31 ׃3 כִּ֣י לֹ֥א יִזְנַ֛ח לְעוֹלָ֖ם אֲדֹנָֽי׃ ‬ Lamentations
Lam 3:31 For the Lord will not cast off forever.(nkjv)
(SA) ﺎﻴﻣﺭﺇ ﻲﺛﺍﺮﻣ 3:31 لان السيد لا يرفض الى الابد.
Плач Иеремии 3:31 ибо не навек оставляет Господь. (RUS)
Lamentations 3:31 Car le Seigneur Ne rejette pas à toujours.(F)
Lamentations 3:31 زیرا خداوند تا به‌ ابد او را ترك‌ نخواهد نمود.(IR)
Lam 3:31 Denn der HERR verstößt nicht ewiglich;(dhs)

======= Lamentations 3:32 ============
‫ 32 ׃3 כִּ֣י אִם־הוֹגָ֔ה וְרִחַ֖ם כְּרֹ֥ב *חסדו **חֲסָדָֽיו׃ ‬ Lamentations
Lam 3:32 Though He causes grief, Yet He will show compassion According to the multitude of His mercies.(nkjv)
(SA) ﺎﻴﻣﺭﺇ ﻲﺛﺍﺮﻣ 3:32 فانه ولو احزن يرحم حسب كثرة مراحمه.
Плач Иеремии 3:32 Но послал горе, и помилует по великой благости Своей. (RUS)
Lamentations 3:32 Mais, lorsqu'il afflige, Il a compassion selon sa grande miséricorde;(F)
Lamentations 3:32 زیرا اگر چه‌ كسی‌ را محزون‌ سازد لیكن‌ بر حسب‌ كثرت‌ رأفت‌ خود رحمت‌ خواهد فرمود.(IR)
Lam 3:32 sondern er betrübt wohl, und erbarmt sich wieder nach seiner Güte.(dhs)

======= Lamentations 3:33 ============
‫ 33 ׃3 כִּ֣י לֹ֤א עִנָּה֙ מִלִבּ֔וֹ וַיַּגֶּ֖ה בְ‪[t]‬נֵי־אִֽישׁ׃ ס ‬ Lamentations
Lam 3:33 For He does not afflict willingly, Nor grieve the children of men.(nkjv)
(SA) ﺎﻴﻣﺭﺇ ﻲﺛﺍﺮﻣ 3:33 لانه لا يذل من قلبه ولا يحزن بني الانسان.
Плач Иеремии 3:33 Ибо Он не по изволению сердца Своего наказывает и огорчает сынов человеческих. (RUS)
Lamentations 3:33 Car ce n'est pas volontiers qu'il humilie Et qu'il afflige les enfants des hommes.(F)
Lamentations 3:33 چونكه‌ بنیآدم‌ را از دل‌ خود نمیرنجاند و محزون‌ نمیسازد.(IR)
Lam 3:33 Denn er nicht von Herzen die Menschen plagt und betrübt,(dhs)

======= Lamentations 3:34 ============
‫ 34 ׃3 לְדַכֵּא֙ תַּ֣חַת רַגְלָ֔יו כֹּ֖ל אֲסִ֥ירֵי אָֽרֶץ׃ ‬ Lamentations
Lam 3:34 To crush under one's feet All the prisoners of the earth,(nkjv)
(SA) ﺎﻴﻣﺭﺇ ﻲﺛﺍﺮﻣ 3:34 ان يدوس احد تحت رجليه كل اسرى الارض
Плач Иеремии 3:34 Но, когда попирают ногами своими всех узников земли, (RUS)
Lamentations 3:34 Quand on foule aux pieds Tous les captifs du pays,(F)
Lamentations 3:34 تمامی‌ اسیران‌ زمین‌ را زیر پا پایمال‌ كردن،(IR)
Lam 3:34 als wollte er die Gefangenen auf Erden gar unter seine Füße zertreten(dhs)

======= Lamentations 3:35 ============
‫ 35 ׃3 לְהַטּוֹת֙ מִשְׁפַּט־גָּ֔בֶר נֶ֖גֶד פְּנֵ֥י עֶלְיֽוֹן׃ ‬ Lamentations
Lam 3:35 To turn aside the justice due a man Before the face of the Most High,(nkjv)
(SA) ﺎﻴﻣﺭﺇ ﻲﺛﺍﺮﻣ 3:35 ان يحرف حق الرجل امام وجه العلي
Плач Иеремии 3:35 когда неправедно судят человека пред лицем Всевышнего, (RUS)
Lamentations 3:35 Quand on viole la justice humaine A la face du Très-Haut,(F)
Lamentations 3:35 و منحرف‌ ساختن‌ حقّ انسان‌ به‌ حضور حضرت‌ اعلی،(IR)
Lam 3:35 und eines Mannes Recht vor dem Allerhöchsten beugen lassen(dhs)

======= Lamentations 3:36 ============
‫ 36 ׃3 לְעַוֵּ֤ת אָדָם֙ בְּרִיב֔וֹ אֲדֹנָ֖י לֹ֥א רָאָֽה׃ ס ‬ Lamentations
Lam 3:36 Or subvert a man in his cause-- The Lord does not approve.(nkjv)
(SA) ﺎﻴﻣﺭﺇ ﻲﺛﺍﺮﻣ 3:36 ان يقلب الانسان في دعواه السيد لا يرى.
Плач Иеремии 3:36 когда притесняют человека в деле его: разве не видит Господь? (RUS)
Lamentations 3:36 Quand on fait tort à autrui dans sa cause, Le Seigneur ne le voit-il pas?(F)
Lamentations 3:36 و منقلب‌ نمودن‌ آدمی‌ در دعویش‌ منظور خداوند نیست.(IR)
Lam 3:36 und eines Menschen Sache verkehren lassen, gleich als sähe es der HERR nicht.(dhs)

======= Lamentations 3:37 ============
‫ 37 ׃3 מִ֣י זֶ֤ה אָמַר֙ וַתֶּ֔הִי אֲדֹנָ֖י לֹ֥א צִוָּֽה׃ ‬ Lamentations
Lam 3:37 Who is he who speaks and it comes to pass, When the Lord has not commanded it?(nkjv)
(SA) ﺎﻴﻣﺭﺇ ﻲﺛﺍﺮﻣ 3:37 من ذا الذي يقول فيكون والرب لم يأمر.
Плач Иеремии 3:37 Кто это говорит: „и то бывает, чему Господь не повелел быть"? (RUS)
Lamentations 3:37 ¶ Qui dira qu'une chose arrive, Sans que le Seigneur l'ait ordonnée?(F)
Lamentations 3:37 كیست‌ كه‌ بگوید و واقع‌ شود اگر خداوند امر نفرموده‌ باشد.(IR)
Lam 3:37 Wer darf denn sagen, daß solches geschehe ohne des HERRN Befehl(dhs)

======= Lamentations 3:38 ============
‫ 38 ׃3 מִפִּ֤י עֶלְיוֹן֙ לֹ֣א תֵצֵ֔א הָרָע֖וֹת וְהַטּֽוֹב׃ ‬ Lamentations
Lam 3:38 Is it not from the mouth of the Most High That woe and well-being proceed?(nkjv)
(SA) ﺎﻴﻣﺭﺇ ﻲﺛﺍﺮﻣ 3:38 من فم العلي ألا تخرج الشرور والخير
Плач Иеремии 3:38 Не от уст ли Всевышнего происходит бедствие и благополучие? (RUS)
Lamentations 3:38 N'est-ce pas de la volonté du Très-Haut que viennent Les maux et les biens?(F)
Lamentations 3:38 آیا از فرمان‌ حضرت‌ اعلی‌ هم‌ بدی‌ و هم‌ نیكویی‌ صادر نمیشود؟(IR)
Lam 3:38 und daß nicht Böses und Gutes komme aus dem Munde des Allerhöchsten?(dhs)

======= Lamentations 3:39 ============
‫ 39 ׃3 מַה־יִּתְאוֹנֵן֙ אָדָ֣ם חָ֔י גֶּ֖בֶר עַל־*חטאו **חֲטָאָֽיו׃ ס ‬ Lamentations
Lam 3:39 Why should a living man complain, A man for the punishment of his sins?(nkjv)
(SA) ﺎﻴﻣﺭﺇ ﻲﺛﺍﺮﻣ 3:39 لماذا يشتكي الانسان الحي الرجل من قصاص خطاياه.
Плач Иеремии 3:39 Зачем сетует человек живущий? всякий сетуй на грехи свои. (RUS)
Lamentations 3:39 Pourquoi l'homme vivant se plaindrait-il? Que chacun se plaigne de ses propres péchés.(F)
Lamentations 3:39 پس‌ چرا انسان‌ تا زنده‌ است‌ و آدمی‌ به‌ سبب‌ سزای‌ گناهان‌ خویش‌ شكایت‌ كند؟(IR)
Lam 3:39 Wie murren denn die Leute im Leben also? Ein jeglicher murre wider seine Sünde!(dhs)

======= Lamentations 3:40 ============
‫ 40 ׃3 נַחְפְּשָׂ֤ה דְרָכֵ֙ינוּ֙ וְֽנַחְקֹ֔רָה וְנָשׁ֖וּבָה עַד־יְהוָֽה׃ ‬ Lamentations
Lam 3:40 Let us search out and examine our ways, And turn back to the Lord;(nkjv)
(SA) ﺎﻴﻣﺭﺇ ﻲﺛﺍﺮﻣ 3:40 لنفحص طرقنا ونمتحنها ونرجع الى الرب.
Плач Иеремии 3:40 Испытаем и исследуем пути свои, и обратимся к Господу. (RUS)
Lamentations 3:40 Recherchons nos voies et sondons, Et retournons à l'Eternel;(F)
Lamentations 3:40 راههای‌ خود را تجسس‌ و تفحص‌ بنماییم‌ و بسوی‌ خداوند بازگشت‌ كنیم.(IR)
Lam 3:40 Und laßt uns erforschen und prüfen unser Wesen und uns zum HERRN bekehren!(dhs)

======= Lamentations 3:41 ============
‫ 41 ׃3 נִשָּׂ֤א לְבָבֵ֙נוּ֙ אֶל־כַּפָּ֔יִם אֶל־אֵ֖ל בַּשָּׁמָֽיִם׃ ‬ Lamentations
Lam 3:41 Let us lift our hearts and hands To God in heaven.(nkjv)
(SA) ﺎﻴﻣﺭﺇ ﻲﺛﺍﺮﻣ 3:41 لنرفع قلوبنا وايدينا الى الله في السموات
Плач Иеремии 3:41 Вознесем сердце наше и руки к Богу, сущему на небесах: (RUS)
Lamentations 3:41 Elevons nos coeurs et nos mains Vers Dieu qui est au ciel:(F)
Lamentations 3:41 دلها و دستهای‌ خویش‌ را بسوی‌ خدایی‌ كه‌ در آسمان‌ است‌ برافرازیم،(IR)
Lam 3:41 Laßt uns unser Herz samt den Händen aufheben zu Gott im Himmel!(dhs)

======= Lamentations 3:42 ============
‫ 42 ׃3 נַ֤חְנוּ פָשַׁ֙עְנוּ֙ וּמָרִ֔ינוּ אַתָּ֖ה לֹ֥א סָלָֽחְתָּ׃ ס ‬ Lamentations
Lam 3:42 We have transgressed and rebelled; You have not pardoned.(nkjv)
(SA) ﺎﻴﻣﺭﺇ ﻲﺛﺍﺮﻣ 3:42 نحن اذنبنا وعصينا. انت لم تغفر.
Плач Иеремии 3:42 мы отпали и упорствовали; Ты не пощадил. (RUS)
Lamentations 3:42 ¶ Nous avons péché, nous avons été rebelles! Tu n'as point pardonné!(F)
Lamentations 3:42 (و بگوییم): «ما گناه‌ كردیم‌ و عصیان‌ ورزیدیـم‌ و تو عفـو نفرمـودی.(IR)
Lam 3:42 Wir, wir haben gesündigt und sind ungehorsam gewesen; darum hast du billig nicht verschont;(dhs)

======= Lamentations 3:43 ============
‫ 43 ׃3 סַכֹּ֤תָה בָאַף֙ וַֽתִּרְדְּפֵ֔נוּ הָרַ֖גְתָּ לֹ֥א חָמָֽלְתָּ׃ ‬ Lamentations
Lam 3:43 You have covered Yourself with anger And pursued us; You have slain and not pitied.(nkjv)
(SA) ﺎﻴﻣﺭﺇ ﻲﺛﺍﺮﻣ 3:43 التحفت بالغضب وطردتنا. قتلت ولم تشفق.
Плач Иеремии 3:43 Ты покрыл Себя гневом и преследовал нас, умерщвлял, не щадил; (RUS)
Lamentations 3:43 Tu t'es caché dans ta colère, et tu nous as poursuivis; Tu as tué sans miséricorde;(F)
Lamentations 3:43 خویشتـن‌ را بـه‌ غضب‌ پوشانیـده، ما را تعـاقب‌ نمـودی‌ و به‌ قتـل‌ رسانیـده، شفقت‌ نفرمودی.(IR)
Lam 3:43 sondern du hast uns mit Zorn überschüttet und verfolgt und ohne Barmherzigkeit erwürgt.(dhs)

======= Lamentations 3:44 ============
‫ 44 ׃3 סַכּ֤וֹתָה בֶֽעָנָן֙ לָ֔ךְ מֵעֲב֖וֹר תְּפִלָּֽה׃ ‬ Lamentations
Lam 3:44 You have covered Yourself with a cloud, That prayer should not pass through.(nkjv)
(SA) ﺎﻴﻣﺭﺇ ﻲﺛﺍﺮﻣ 3:44 التحفت بالسحاب حتى لا تنفذ الصلاة.
Плач Иеремии 3:44 Ты закрыл Себя облаком, чтобы не доходила молитва наша; (RUS)
Lamentations 3:44 Tu t'es enveloppé d'un nuage, Pour fermer accès à la prière.(F)
Lamentations 3:44 خویشتن‌ را به‌ ابر غلیظ‌ مستور ساختی، تا دعای‌ ما نگذرد.(IR)
Lam 3:44 Du hast dich mit einer Wolke verdeckt, daß kein Gebet hindurch konnte.(dhs)

======= Lamentations 3:45 ============
‫ 45 ׃3 סְחִ֧י וּמָא֛וֹס תְּשִׂימֵ֖נוּ בְּקֶ֥רֶב הָעַמִּֽים׃ ס ‬ Lamentations
Lam 3:45 You have made us an offscouring and refuse In the midst of the peoples.(nkjv)
(SA) ﺎﻴﻣﺭﺇ ﻲﺛﺍﺮﻣ 3:45 جعلتنا وسخا وكرها في وسط الشعوب.
Плач Иеремии 3:45 сором и мерзостью Ты сделал нас среди народов. (RUS)
Lamentations 3:45 Tu nous as rendus un objet de mépris et de dédain Au milieu des peuples.(F)
Lamentations 3:45 ما را در میان‌ امتها فضله‌ و خاكروبه‌ گردانیدهای.»(IR)
Lam 3:45 Du hast uns zu Kot und Unflat gemacht unter den Völkern.(dhs)

======= Lamentations 3:46 ============
‫ 46 ׃3 פָּצ֥וּ עָלֵ֛ינוּ פִּיהֶ֖ם כָּל־אֹיְבֵֽינוּ׃ ‬ Lamentations
Lam 3:46 All our enemies Have opened their mouths against us.(nkjv)
(SA) ﺎﻴﻣﺭﺇ ﻲﺛﺍﺮﻣ 3:46 فتح كل اعدائنا افواههم علينا.
Плач Иеремии 3:46 Разинули на нас пасть свою все враги наши. (RUS)
Lamentations 3:46 Ils ouvrent la bouche contre nous, Tous ceux qui sont nos ennemis.(F)
Lamentations 3:46 تمامی‌ دشمنان‌ ما بر ما دهان‌ خود را میگشایند.(IR)
Lam 3:46 Alle unsre Feinde sperren ihr Maul auf wider uns.(dhs)

======= Lamentations 3:47 ============
‫ 47 ׃3 פַּ֧חַד וָפַ֛חַת הָ֥יָה לָ֖נוּ הַשֵּׁ֥את וְהַשָּֽׁבֶר׃ ‬ Lamentations
Lam 3:47 Fear and a snare have come upon us, Desolation and destruction.(nkjv)
(SA) ﺎﻴﻣﺭﺇ ﻲﺛﺍﺮﻣ 3:47 صار علينا خوف ورعب هلاك وسحق.
Плач Иеремии 3:47 Ужас и яма, опустошение и разорение – доля наша. (RUS)
Lamentations 3:47 Notre partage a été la terreur et la fosse, Le ravage et la ruine.(F)
Lamentations 3:47 خوف‌ و دام‌ و هلاكت‌ و خرابی‌ بر ما عارض‌ گردیده‌ است.(IR)
Lam 3:47 Wir werden gedrückt und geplagt mit Schrecken und Angst.(dhs)

======= Lamentations 3:48 ============
‫ 48 ׃3 פַּלְגֵי־מַ֙יִם֙ תֵּרַ֣ד עֵינִ֔י עַל־שֶׁ֖בֶר בַּת־עַמִּֽי׃ ס ‬ Lamentations
Lam 3:48 My eyes overflow with rivers of water For the destruction of the daughter of my people.(nkjv)
(SA) ﺎﻴﻣﺭﺇ ﻲﺛﺍﺮﻣ 3:48 سكبت عيناي ينابيع ماء على سحق بنت شعبي.
Плач Иеремии 3:48 Потоки вод изливает око мое о гибели дщери народа моего. (RUS)
Lamentations 3:48 Des torrents d'eau coulent de mes yeux, A cause de la ruine de la fille de mon peuple.(F)
Lamentations 3:48 به‌ سبب‌ هلاكت‌ دختر قوم‌ من، نهرهای‌ آب‌ از چشمانم‌ میریزد.(IR)
Lam 3:48 Meine Augen rinnen mit Wasserbächen über den Jammer der Tochter meines Volks.(dhs)

======= Lamentations 3:49 ============
‫ 49 ׃3 עֵינִ֧י נִגְּרָ֛ה וְלֹ֥א תִדְמֶ֖ה מֵאֵ֥ין הֲפֻגֽוֹת׃ ‬ Lamentations
Lam 3:49 My eyes flow and do not cease, Without interruption,(nkjv)
(SA) ﺎﻴﻣﺭﺇ ﻲﺛﺍﺮﻣ 3:49 عيني تسكب ولا تكف بلا انقطاع
Плач Иеремии 3:49 Око мое изливается и не перестает, ибо нет облегчения, (RUS)
Lamentations 3:49 Mon oeil fond en larmes, sans repos, Sans relâche,(F)
Lamentations 3:49 چشم‌ من‌ بلا انقطاع‌ جاری‌ است‌ و باز نمیایستد.(IR)
Lam 3:49 Meine Augen fließen und können nicht ablassen; denn es ist kein Aufhören da,(dhs)

======= Lamentations 3:50 ============
‫ 50 ׃3 עַד־יַשְׁקִ֣יף וְיֵ֔רֶא יְהוָ֖ה מִשָּׁמָֽיִם׃ ‬ Lamentations
Lam 3:50 Till the Lord from heaven Looks down and sees.(nkjv)
(SA) ﺎﻴﻣﺭﺇ ﻲﺛﺍﺮﻣ 3:50 حتى يشرف وينظر الرب من السماء.
Плач Иеремии 3:50 доколе не призрит и не увидит Господь с небес. (RUS)
Lamentations 3:50 Jusqu'à ce que l'Eternel regarde et voie Du haut des cieux;(F)
Lamentations 3:50 تا خداوند از آسمـان‌ ملاحظه‌ نماید و ببیند.(IR)
Lam 3:50 bis der HERR vom Himmel herabschaue uns sehe darein.(dhs)

======= Lamentations 3:51 ============
‫ 51 ׃3 עֵינִי֙ עֽוֹלְלָ֣ה לְנַפְשִׁ֔י מִכֹּ֖ל בְּנ֥וֹת עִירִֽי׃ ס ‬ Lamentations
Lam 3:51 My eyes bring suffering to my soul Because of all the daughters of my city.(nkjv)
(SA) ﺎﻴﻣﺭﺇ ﻲﺛﺍﺮﻣ 3:51 عيني تؤثّر في نفسي لاجل كل بنات مدينتي.
Плач Иеремии 3:51 Око мое опечаливает душу мою ради всех дщерей моего города. (RUS)
Lamentations 3:51 Mon oeil me fait souffrir, A cause de toutes les filles de ma ville.(F)
Lamentations 3:51 چشمانم‌ به‌ جهت‌ جمیع‌ دختران‌ شهرم، جان‌ مرا میرنجاند.(IR)
Lam 3:51 Mein Auge frißt mir das Leben weg um die Töchter meiner Stadt.(dhs)

======= Lamentations 3:52 ============
‫ 52 ׃3 צ֥וֹד צָד֛וּנִי כַּצִּפּ֖וֹר אֹיְבַ֥י חִנָּֽם׃ ‬ Lamentations
Lam 3:52 My enemies without cause Hunted me down like a bird.(nkjv)
(SA) ﺎﻴﻣﺭﺇ ﻲﺛﺍﺮﻣ 3:52 قد اصطادتني اعدائي كعصفور بلا سبب.
Плач Иеремии 3:52 Всячески усиливались уловить меня, как птичку, враги мои, без всякой причины; (RUS)
Lamentations 3:52 Ils m'ont donné la chasse comme à un oiseau, Ceux qui sont à tort mes ennemis.(F)
Lamentations 3:52 آنانی‌ كه‌ بیسبب‌ دشمن‌ منند، مرا مثل‌ مرغ‌ بشدت‌ تعاقب‌ مینمایند.(IR)
Lam 3:52 Meine Feinde haben mich gehetzt wie einen Vogel ohne Ursache;(dhs)

======= Lamentations 3:53 ============
‫ 53 ׃3 צָֽמְת֤וּ בַבּוֹר֙ חַיָּ֔י וַיַּדּוּ־אֶ֖בֶן בִּֽי׃ ‬ Lamentations
Lam 3:53 They silenced my life in the pit And threw stones at me.(nkjv)
(SA) ﺎﻴﻣﺭﺇ ﻲﺛﺍﺮﻣ 3:53 قرضوا في الجب حياتي والقوا عليّ حجارة.
Плач Иеремии 3:53 повергли жизнь мою в яму и закидали меня камнями. (RUS)
Lamentations 3:53 Ils ont voulu anéantir ma vie dans une fosse, Et ils ont jeté des pierres sur moi.(F)
Lamentations 3:53 جان‌ مرا در سیاهچال‌ منقطع‌ ساختند و سنگها بر من‌ انداختند.(IR)
Lam 3:53 sie haben mein Leben in einer Grube fast umgebracht und Steine auf mich geworfen;(dhs)

======= Lamentations 3:54 ============
‫ 54 ׃3 צָֽפוּ־מַ֥יִם עַל־רֹאשִׁ֖י אָמַ֥רְתִּי נִגְזָֽרְתִּי׃ ס ‬ Lamentations
Lam 3:54 The waters flowed over my head; I said, "I am cut off!"(nkjv)
(SA) ﺎﻴﻣﺭﺇ ﻲﺛﺍﺮﻣ 3:54 طفت المياه فوق راسي. قلت قد قرضت
Плач Иеремии 3:54 Воды поднялись до головы моей; я сказал: „погиб я". (RUS)
Lamentations 3:54 Les eaux ont inondé ma tête; Je disais: Je suis perdu!(F)
Lamentations 3:54 آبها از سر من‌ گذشت‌ پس‌ گفتم: منقطع‌ شدم.(IR)
Lam 3:54 sie haben mein Haupt mit Wasser überschüttet; da sprach ich: Nun bin ich gar dahin.(dhs)

======= Lamentations 3:55 ============
‫ 55 ׃3 קָרָ֤אתִי שִׁמְךָ֙ יְהוָ֔ה מִבּ֖וֹר תַּחְתִּיּֽוֹת׃ ‬ Lamentations
Lam 3:55 I called on Your name, O Lord, From the lowest pit.(nkjv)
(SA) ﺎﻴﻣﺭﺇ ﻲﺛﺍﺮﻣ 3:55 دعوت باسمك يا رب من الجب الاسفل.
Плач Иеремии 3:55 Я призывал имя Твое, Господи, из ямы глубокой. (RUS)
Lamentations 3:55 ¶ J'ai invoqué ton nom, ô Eternel, Du fond de la fosse.(F)
Lamentations 3:55 آنگاه‌ ای‌ خداوند ، از عمقهای‌ سیاهچال‌ اسم‌ تو را خواندم.(IR)
Lam 3:55 Ich rief aber deinen Namen an, HERR, unten aus der Grube,(dhs)

======= Lamentations 3:56 ============
‫ 56 ׃3 קוֹלִ֖י שָׁמָ֑עְתָּ אַל־תַּעְלֵ֧ם אָזְנְךָ֛ לְרַוְחָתִ֖י לְשַׁוְעָתִֽי׃ ‬ Lamentations
Lam 3:56 You have heard my voice: "Do not hide Your ear From my sighing, from my cry for help."(nkjv)
(SA) ﺎﻴﻣﺭﺇ ﻲﺛﺍﺮﻣ 3:56 لصوتي سمعت. لا تستر اذنك عن زفرتي عن صياحي.
Плач Иеремии 3:56 Ты слышал голос мой; не закрой уха Твоего от воздыхания моего, от вопля моего. (RUS)
Lamentations 3:56 Tu as entendu ma voix: Ne ferme pas l'oreille à mes soupirs, à mes cris!(F)
Lamentations 3:56 آواز مرا شنیدی، پس‌ گوش‌ خود را از آه‌ و استغاثه‌ من‌ مپوشان!(IR)
Lam 3:56 und du erhörtest meine Stimme: Verbirg deine Ohren nicht vor meinem Seufzen und Schreien!(dhs)

======= Lamentations 3:57 ============
‫ 57 ׃3 קָרַ֙בְתָּ֙ בְּי֣וֹם אֶקְרָאֶ֔ךָּ אָמַ֖רְתָּ אַל־תִּירָֽא׃ ס ‬ Lamentations
Lam 3:57 You drew near on the day I called on You, And said, "Do not fear!"(nkjv)
(SA) ﺎﻴﻣﺭﺇ ﻲﺛﺍﺮﻣ 3:57 دنوت يوم دعوتك. قلت لا تخف.
Плач Иеремии 3:57 Ты приближался, когда я взывал к Тебе, и говорил: „не бойся". (RUS)
Lamentations 3:57 Au jour où je t'ai invoqué, tu t'es approché, Tu as dit: Ne crains pas!(F)
Lamentations 3:57 در روزی‌ كه‌ تو را خواندم‌ نزدیك‌ شده، فرمودی‌ كه‌ نترس.(IR)
Lam 3:57 Du nahest dich zu mir, wenn ich dich anrufe, und sprichst: Fürchte dich nicht!(dhs)

======= Lamentations 3:58 ============
‫ 58 ׃3 רַ֧בְתָּ אֲדֹנָ֛י רִיבֵ֥י נַפְשִׁ֖י גָּאַ֥לְתָּ חַיָּֽי׃ ‬ Lamentations
Lam 3:58 O Lord, You have pleaded the case for my soul; You have redeemed my life.(nkjv)
(SA) ﺎﻴﻣﺭﺇ ﻲﺛﺍﺮﻣ 3:58 خاصمت يا سيد خصومات نفسي. فككت حياتي.
Плач Иеремии 3:58 Ты защищал, Господи, дело души моей; искуплял жизнь мою. (RUS)
Lamentations 3:58 Seigneur, tu as défendu la cause de mon âme, Tu as racheté ma vie.(F)
Lamentations 3:58 ای‌ خداوند دعوی‌ جان‌ مرا انجام‌ داده‌ وحیات‌ مرا فدیه‌ نمودهای!(IR)
Lam 3:58 Du führest, HERR, die Sache meiner Seele und erlösest mein Leben.(dhs)

======= Lamentations 3:59 ============
‫ 59 ׃3 רָאִ֤יתָה יְהוָה֙ עַוָּ֣תָתִ֔י שָׁפְטָ֖ה מִשְׁפָּטִֽי׃ ‬ Lamentations
Lam 3:59 O Lord, You have seen how I am wronged; Judge my case.(nkjv)
(SA) ﺎﻴﻣﺭﺇ ﻲﺛﺍﺮﻣ 3:59 رأيت يا رب ظلمي. اقم دعواي.
Плач Иеремии 3:59 Ты видишь, Господи, обиду мою; рассуди дело мое. (RUS)
Lamentations 3:59 Eternel, tu as vu ce qu'on m'a fait souffrir: Rends-moi justice!(F)
Lamentations 3:59 ای‌ خداوند ظلمی‌ را كه‌ به‌ من‌ نمودهاند دیدهای. پس‌ مرا دادرسی‌ فرما!(IR)
Lam 3:59 Du siehest, HERR, wie mir so Unrecht geschieht; hilf mir zu meinem Recht!(dhs)

======= Lamentations 3:60 ============
‫ 60 ׃3 רָאִ֙יתָה֙ כָּל־נִקְמָתָ֔ם כָּל־מַחְשְׁבֹתָ֖ם לִֽי׃ ס ‬ Lamentations
Lam 3:60 You have seen all their vengeance, All their schemes against me.(nkjv)
(SA) ﺎﻴﻣﺭﺇ ﻲﺛﺍﺮﻣ 3:60 رأيت كل نقمتهم كل افكارهم عليّ.
Плач Иеремии 3:60 Ты видишь всю мстительность их, все замыслы их против меня. (RUS)
Lamentations 3:60 Tu as vu toutes leurs vengeances, Tous leurs complots contre moi.(F)
Lamentations 3:60 تمامی‌ كینه‌ ایشان‌ و همه‌ تدبیرهایی‌ را كه‌ به‌ ضدّ من‌ كردند دیدهای.(IR)
Lam 3:60 Du siehst alle ihre Rache und alle ihre Gedanken wider mich.(dhs)

======= Lamentations 3:61 ============
‫ 61 ׃3 שָׁמַ֤עְתָּ חֶרְפָּתָם֙ יְהוָ֔ה כָּל־מַחְשְׁבֹתָ֖ם עָלָֽי׃ ‬ Lamentations
Lam 3:61 You have heard their reproach, O Lord, All their schemes against me,(nkjv)
(SA) ﺎﻴﻣﺭﺇ ﻲﺛﺍﺮﻣ 3:61 سمعت تعييرهم يا رب كل افكارهم عليّ
Плач Иеремии 3:61 Ты слышишь, Господи, ругательство их, все замыслы их против меня, (RUS)
Lamentations 3:61 Eternel, tu as entendu leurs outrages, Tous leurs complots contre moi,(F)
Lamentations 3:61 ای‌ خداوند مذمت‌ ایشان‌ را و همه‌ تدبیرهایی‌ را كه‌ به‌ ضدّ من‌ كردند شنیدهای!(IR)
Lam 3:61 HERR, du hörest ihr Schmähen und alle ihre Gedanken über mich,(dhs)

======= Lamentations 3:62 ============
‫ 62 ׃3 שִׂפְתֵ֤י קָמַי֙ וְהֶגְיוֹנָ֔ם עָלַ֖י כָּל־הַיּֽוֹם׃ ‬ Lamentations
Lam 3:62 The lips of my enemies And their whispering against me all the day.(nkjv)
(SA) ﺎﻴﻣﺭﺇ ﻲﺛﺍﺮﻣ 3:62 كلام مقاوميّ ومؤامرتهم عليّ اليوم كله.
Плач Иеремии 3:62 речи восстающих на меня и их ухищрения против меня всякий день. (RUS)
Lamentations 3:62 Les discours de mes adversaires, et les projets Qu'ils formaient chaque jour contre moi.(F)
Lamentations 3:62 سخنان‌ مقاومت‌ كنندگانم‌ را و فكرهایی‌ را كه‌ تمامی‌ روز به‌ ضد من‌ دارند (دانستهای).(IR)
Lam 3:62 die Lippen meiner Widersacher und ihr dichten wider mich täglich.(dhs)

======= Lamentations 3:63 ============
‫ 63 ׃3 שִׁבְתָּ֤ם וְקִֽימָתָם֙ הַבִּ֔יטָה אֲנִ֖י מַנְגִּינָתָֽם׃ ס ‬ Lamentations
Lam 3:63 Look at their sitting down and their rising up; I am their taunting song.(nkjv)
(SA) ﺎﻴﻣﺭﺇ ﻲﺛﺍﺮﻣ 3:63 انظر الى جلوسهم ووقوفهم انا اغنيتهم
Плач Иеремии 3:63 Воззри, сидят ли они, встают ли, я для них – песнь. (RUS)
Lamentations 3:63 Regarde quand ils sont assis et quand ils se lèvent: Je suis l'objet de leurs chansons.(F)
Lamentations 3:63 نشستن‌ و برخاستن‌ ایشان‌ را ملاحظه‌ فرما زیرا كه‌ من‌ سرود ایشان‌ شدهام.(IR)
Lam 3:63 Schaue doch, sie sitzen oder stehen auf, so singen sie von mir ein Liedlein.(dhs)

======= Lamentations 3:64 ============
‫ 64 ׃3 תָּשִׁ֨יב לָהֶ֥ם גְּמ֛וּל יְהוָ֖ה כְּמַעֲשֵׂ֥ה יְדֵיהֶֽם׃ ‬ Lamentations
Lam 3:64 Repay them, O Lord, According to the work of their hands.(nkjv)
(SA) ﺎﻴﻣﺭﺇ ﻲﺛﺍﺮﻣ 3:64 رد لهم جزاء يا رب حسب عمل اياديهم.
Плач Иеремии 3:64 Воздай им, Господи, по делам рук их; (RUS)
Lamentations 3:64 Tu leur donneras un salaire, ô Eternel, Selon l'oeuvre de leurs mains;(F)
Lamentations 3:64 ای‌ خداوند موافق‌ اعمال‌ دستهای‌ ایشان‌ مكافات‌ به‌ ایشان‌ برسان.(IR)
Lam 3:64 Vergilt ihnen, HERR, wie sie verdient haben!(dhs)

======= Lamentations 3:65 ============
‫ 65 ׃3 תִּתֵּ֤ן לָהֶם֙ מְגִנַּת־לֵ֔ב תַּאֲלָֽתְךָ֖ לָהֶֽם׃ ‬ Lamentations
Lam 3:65 Give them a veiled heart; Your curse be upon them!(nkjv)
(SA) ﺎﻴﻣﺭﺇ ﻲﺛﺍﺮﻣ 3:65 اعطهم غشاوة قلب لعنتك لهم.
Плач Иеремии 3:65 пошли им помрачение сердца и проклятие Твое на них; (RUS)
Lamentations 3:65 Tu les livreras à l'endurcissement de leur coeur, A ta malédiction contre eux;(F)
Lamentations 3:65 غشاوه‌ قلب‌ به‌ ایشان‌ بده‌ و لعنت‌ تو بر ایشان‌ باد!(IR)
Lam 3:65 Laß ihnen das Herz erschrecken, laß sie deinen Fluch fühlen!(dhs)

======= Lamentations 3:66 ============
‫ 66 ׃3 תִּרְדֹּ֤ף בְּאַף֙ וְתַשְׁמִידֵ֔ם מִתַּ֖חַת שְׁמֵ֥י יְהוָֽה׃ פ ‬ Lamentations
Lam 3:66 In Your anger, Pursue and destroy them From under the heavens of the Lord.(nkjv)
(SA) ﺎﻴﻣﺭﺇ ﻲﺛﺍﺮﻣ 3:66 اتبع بالغضب واهلكهم من تحت سموات الرب
Плач Иеремии 3:66 преследуй их, Господи, гневом, и истреби их из поднебесной. (RUS)
Lamentations 3:66 Tu les poursuivras dans ta colère, et tu les extermineras De dessous les cieux, ô Eternel!(F)
Lamentations 3:66 ایشان‌ را به‌ غضب‌ تعاقب‌ نموده، از زیر آسمانهای‌ خداوند هلاك‌ كن.(IR)
Lam 3:66 Verfolge sie mit deinem Grimm und vertilge sie unter dem Himmel des HERRN.(dhs)

======= Lamentations 4:1 ============
‫ 1 ׃4 אֵיכָה֙ יוּעַ֣ם זָהָ֔ב יִשְׁנֶ֖א הַכֶּ֣תֶם הַטּ֑וֹב תִּשְׁתַּפֵּ֙כְנָה֙ אַבְנֵי־קֹ֔דֶשׁ בְּרֹ֖אשׁ כָּל־חוּצֽוֹת׃ ס ‬ Lamentations


top of the page
THIS CHAPTER:    0800_25_Lamentations_03

PREVIOUS CHAPTERS:
0796_24_Jeremiah_51
0797_24_Jeremiah_52
0798_25_Lamentations_01
0799_25_Lamentations_02

NEXT CHAPTERS:
0801_25_Lamentations_04
0802_25_Lamentations_05
0803_26_Ezekiel_01
0804_26_Ezekiel_02

Translations of each verse by CHAPTERS in Hebrew, English, Arabic, Russian, French, Persian, and German in this order:
  1. (Hebrew) - HEBREW: Masoretic text; Leningrad Codex OT and the NT translation by Isaac Salkinson and C.D. Ginsburg
  2. (nkjv) - Updated KJV - New King James Version NKJV - Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved.
  3. Arabic, Russian, French, and Persian - Public Domain
  4. (DHS) - GERMAN: Luther's Die Heilige Schrift(1545 AD), based on the Textus Receptus, Vulgate & other sources
  5. (nasb) - The most accurate translation: NEW AMERICAN STANDARD BIBLE® Copyright © 1960-1995 The Lockman Foundation. Used by Permission.
  6. (lxx)/(Nestle-Aland) - GREEK: Public Domain - LXX Old Testament and Nestle-Aland Novum Testamentum Graece.
    GREEK-OT: The Septuagint, LXX (132 BC) - translation from Hebrew into Greek by 70 Jewish scholars
    GREEK-NT: Nestle-Aland, oldest manuscript; Not included in this compliation: Textus Receptus, a later version used by Luther & the KJV
    To view both NT Greek manuscripts see the AKDG parallel version: http://bibletech.net/AKDG/
By presenting these translations by chapter it provides easier navigation and complies with copyright permissions.


top of the page

Bibletech.net links

BibleTech.net

Today's Date:


top of page
"Scripture taken from the New King James Version®. Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved."
"Scripture taken from the NEW AMERICAN STANDARD BIBLE®, Copyright © 1960-2022 by The Lockman Foundation. Used by permission."
"Scripture taken from the Reina Valera Gómez - DERECHOS RESERVADOS -(RVG-Spanish) Copyright © 2010 Used by permission. All rights reserved."