BibleTech.net: CHAPTERS in Hebrew, English (NKJV), Arabic, Russian, French, Persian and German:
navigation tools

Today's Date:




======= Ezekiel 2:1 ============
‫ 1 ׃2 וַיֹּ֖אמֶר אֵלָ֑י בֶּן־אָדָם֙ עֲמֹ֣ד עַל־רַגְלֶ֔יךָ וַאֲדַבֵּ֖ר אֹתָֽךְ׃ ‬ Ezekiel
Eze 2:1 And He said to me, "Son of man, stand on your feet, and I will speak to you."(nkjv)
(SA) ﻝﺎﻴﻗﺰﺣ 2:1 فقال لي يا ابن آدم قم على قدميك فأتكلم معك.
Иезекииль 2:1 Такое было видение подобия славы Господней. Увидев это, я пал на лице свое, и слышал глас Глаголющего, и Он сказал мне: сын человеческий! стань на ноги твои, и Я буду говорить с тобою. (RUS)
Ézéchiel 2:1 ¶ Il me dit: Fils de l'homme, tiens-toi sur tes pieds, et je te parlerai.(F)
Ezekiel 2:1 كه‌ مرا گفت: «ای‌ پسر انسان‌ بر پایهای‌ خود بایست‌ تا با تو سخن‌ گویم.»(IR)
Eze 2:1 Und er sprach zu mir: Du Menschenkind, tritt auf deine Füße, so will ich mit dir reden.(dhs)

======= Ezekiel 2:2 ============
‫ 2 ׃2 וַתָּ֧בֹא בִ֣י ר֗וּחַ כַּֽאֲשֶׁר֙ דִּבֶּ֣ר אֵלַ֔י וַתַּעֲמִדֵ֖נִי עַל־רַגְלָ֑י וָאֶשְׁמַ֕ע אֵ֖ת מִדַּבֵּ֥ר אֵלָֽי׃ פ ‬ Ezekiel
Eze 2:2 Then the Spirit entered me when He spoke to me, and set me on my feet; and I heard Him who spoke to me.(nkjv)
(SA) ﻝﺎﻴﻗﺰﺣ 2:2 فدخل فيّ روح لما تكلم معي واقامني على قدميّ فسمعت المتكلم معي.
Иезекииль 2:2 И когда Он говорил мне, вошел в меня дух и поставил меня на ноги мои,и я слышал Говорящего мне. (RUS)
Ézéchiel 2:2 Dès qu'il m'eut adressé ces mots, l'esprit entra en moi et me fit tenir sur mes pieds; et j'entendis celui qui me parlait.(F)
Ezekiel 2:2 و چون‌ این‌ را به‌ من‌ گفت، روح‌ داخل‌ من‌ شده، مرا بر پایهایم‌ برپا نمود. و او را كه‌ با من‌ تكلم‌ نمود شنیدم‌(IR)
Eze 2:2 Und da er so mit mir redete, ward ich erquickt und trat auf meine Füße und hörte dem zu, der mit mir redete.(dhs)

======= Ezekiel 2:3 ============
‫ 3 ׃2 וַיֹּ֣אמֶר אֵלַ֗י בֶּן־אָדָם֙ שׁוֹלֵ֨חַ אֲנִ֤י אֽוֹתְךָ֙ אֶל־בְּנֵ֣י יִשְׂרָאֵ֔ל אֶל־גּוֹיִ֥ם הַמּוֹרְדִ֖ים אֲשֶׁ֣ר מָרְדוּ־בִ֑י הֵ֤מָּה וַאֲבוֹתָם֙ פָּ֣שְׁעוּ בִ֔י עַד־עֶ֖צֶם הַיּ֥וֹם הַזֶּֽה׃ ‬ Ezekiel
Eze 2:3 And He said to me: "Son of man, I am sending you to the children of Israel, to a rebellious nation that has rebelled against Me; they and their fathers have transgressed against Me to this very day.(nkjv)
(SA) ﻝﺎﻴﻗﺰﺣ 2:3 وقال لي يا ابن آدم انا مرسلك الى بني اسرائيل الى امة متمردة قد تمردت عليّ. هم وآباؤهم عصوا عليّ الى ذات هذا اليوم.
Иезекииль 2:3 И Он сказал мне: сын человеческий! Я посылаю тебя к сынам Израилевым, к людям непокорным, которые возмутились против Меня; они и отцы их изменники предо Мною досего самого дня. (RUS)
Ézéchiel 2:3 Il me dit: Fils de l'homme, je t'envoie vers les enfants d'Israël, vers ces peuples rebelles, qui se sont révoltés contre moi; eux et leurs pères ont péché contre moi, jusqu'au jour même où nous sommes.(F)
Ezekiel 2:3 كه‌ مرا گفت: «ای‌ پسر انسان‌ من‌ تو را نزد بنیاسرائیل‌ میفرستم، یعنی‌ نزد امت‌ فتنه‌ انگیزی‌ كه‌ به‌ من‌ فتنه‌ انگیختهاند. ایشان‌ و پدران‌ ایشان‌ تا به‌ امروز بر من‌ عصیان‌ ورزیدهاند.(IR)
Eze 2:3 Und er sprach zu mir: Du Menschenkind, ich sende dich zu den Kindern Israel, zu dem abtrünnigen Volk, so von mir abtrünnig geworden sind. Sie samt ihren Vätern haben bis auf diesen heutigen Tag wider mich getan.(dhs)

======= Ezekiel 2:4 ============
‫ 4 ׃2 וְהַבָּנִ֗ים קְשֵׁ֤י פָנִים֙ וְחִזְקֵי־לֵ֔ב אֲנִ֛י שׁוֹלֵ֥חַ אוֹתְךָ֖ אֲלֵיהֶ֑ם וְאָמַרְתָּ֣ אֲלֵיהֶ֔ם כֹּ֥ה אָמַ֖ר אֲדֹנָ֥י יְהֹוִֽה׃ ‬ Ezekiel
Eze 2:4 For they are impudent and stubborn children. I am sending you to them, and you shall say to them, 'Thus says the Lord God.'(nkjv)
(SA) ﻝﺎﻴﻗﺰﺣ 2:4 والبنون القساة الوجوه والصلاب القلوب انا مرسلك اليهم. فتقول لهم هكذا قال السيد الرب.
Иезекииль 2:4 И эти сыны с огрубелым лицем и с жестоким сердцем; к ним Я посылаю тебя, и ты скажешь им: „так говорит Господь Бог!" (RUS)
Ézéchiel 2:4 Ce sont des enfants à la face impudente et au coeur endurci; je t'envoie vers eux, et tu leur diras: Ainsi parle le Seigneur, l'Eternel.(F)
Ezekiel 2:4 و پسران‌ ایشان‌ سخت‌ رو و قسیالقلب‌ هستند و من‌ تو را نزد ایشان‌ میفرستم‌ تا به‌ ایشان‌ بگویی: خداوند یهوه‌ چنین‌ میفرماید.(IR)
Eze 2:4 Aber die Kinder, zu welchen ich dich sende, haben harte Köpfe und verstockte Herzen. Zu denen sollst du sagen: So spricht der HERR HERR!(dhs)

======= Ezekiel 2:5 ============
‫ 5 ׃2 וְהֵ֙מָּה֙ אִם־יִשְׁמְע֣וּ וְאִם־יֶחְדָּ֔לוּ כִּ֛י בֵּ֥יִת מְרִ֖י הֵ֑מָּה וְיָ֣דְע֔וּ כִּ֥י נָבִ֖יא הָיָ֥ה בְתוֹכָֽם׃ פ ‬ Ezekiel
Eze 2:5 As for them, whether they hear or whether they refuse--for they are a rebellious house--yet they will know that a prophet has been among them.(nkjv)
(SA) ﻝﺎﻴﻗﺰﺣ 2:5 وهم ان سمعوا وان امتنعوا. لانهم بيت متمرد. فانهم يعلمون ان نبيا كان بينهم.
Иезекииль 2:5 Будут ли они слушать, или не будут, ибо они мятежныйдом; но пусть знают, что был пророк среди них. (RUS)
Ézéchiel 2:5 Qu'ils écoutent, ou qu'ils n'écoutent pas, -car c'est une famille de rebelles, -ils sauront qu'un prophète est au milieu d'eux.(F)
Ezekiel 2:5 و ایشان‌ خواه‌ بشنوند و خواه‌ نشنوند، زیرا خاندان‌ فتنهانگیز میباشند، خواهند دانست‌ كه‌ نبیای‌ در میان‌ ایشان‌ هست.(IR)
Eze 2:5 Sie gehorchen oder lassen's. Es ist wohl ein ungehorsames Haus; dennoch sollen sie wissen, daß ein Prophet unter ihnen ist.(dhs)

======= Ezekiel 2:6 ============
‫ 6 ׃2 וְאַתָּ֣ה בֶן־אָ֠דָם אַל־תִּירָ֨א מֵהֶ֜ם וּמִדִּבְרֵיהֶ֣ם אַל־תִּירָ֗א כִּ֣י סָרָבִ֤ים וְסַלּוֹנִים֙ אוֹתָ֔ךְ וְאֶל־עַקְרַבִּ֖ים אַתָּ֣ה יוֹשֵׁ֑ב מִדִּבְרֵיהֶ֤ם אַל־תִּירָא֙ וּמִפְּנֵיהֶ֣ם אַל־תֵּחָ֔ת כִּ֛י בֵּ֥ית מְרִ֖י הֵֽמָּה׃ ‬ Ezekiel
Eze 2:6 "And you, son of man, do not be afraid of them nor be afraid of their words, though briers and thorns are with you and you dwell among scorpions; do not be afraid of their words or dismayed by their looks, though they are a rebellious house.(nkjv)
(SA) ﻝﺎﻴﻗﺰﺣ 2:6 اما انت يا ابن آدم فلا تخف منهم ومن كلامهم لا تخف لانهم قريس وسلاء لديك وانت ساكن بين العقارب. من كلامهم لا تخف ومن وجوههم لا ترتعب. لانهم بيت متمرد.
Иезекииль 2:6 А ты, сын человеческий, не бойся их и не бойся речей их, если они волчцами и тернами будут для тебя, и ты будешь жить у скорпионов; не бойся речей их и не страшись лица их, ибо они мятежный дом; (RUS)
Ézéchiel 2:6 ¶ Et toi, fils de l'homme, ne les crains pas et ne crains pas leurs discours, quoique tu aies auprès de toi des ronces et des épines, et que tu habites avec des scorpions; ne crains pas leurs discours et ne t'effraie pas de leurs visages, quoiqu'ils soient une famille de rebelles.(F)
Ezekiel 2:6 و تو ای‌ پسر انسان‌ از ایشان‌ مترس‌ و از سخنان‌ ایشان‌ بیم‌ مكن‌ اگرچه‌ خارها و شوكها با تو باشد و در میان‌ عقربها ساكن‌ باشی، اما از سخنان‌ ایشان‌ مترس‌ و از رویهای‌ ایشان‌ هراسان‌ مشو، زیرا كه‌ ایشان‌ خاندان‌ فتنهانگیز میباشند.(IR)
Eze 2:6 Und du Menschenkind, sollst dich vor ihnen nicht fürchten noch vor ihren Worten fürchten. Es sind wohl widerspenstige und stachlige Dornen bei dir, und du wohnst unter Skorpionen; aber du sollst dich nicht fürchten vor ihren Worten noch vor ihrem Angesicht dich entsetzen, ob sie wohl ein ungehorsames Haus sind,(dhs)

======= Ezekiel 2:7 ============
‫ 7 ׃2 וְדִבַּרְתָּ֤ אֶת־דְּבָרַי֙ אֲלֵיהֶ֔ם אִֽם־יִשְׁמְע֖וּ וְאִם־יֶחְדָּ֑לוּ כִּ֥י מְרִ֖י הֵֽמָּה׃ פ ‬ Ezekiel
Eze 2:7 You shall speak My words to them, whether they hear or whether they refuse, for they are rebellious.(nkjv)
(SA) ﻝﺎﻴﻗﺰﺣ 2:7 وتتكلم معهم بكلامي ان سمعوا وان امتنعوا لانهم متمردون
Иезекииль 2:7 и говори им слова Мои, будут ли они слушать, или небудут, ибо они упрямы. (RUS)
Ézéchiel 2:7 Tu leur diras mes paroles, qu'ils écoutent ou qu'ils n'écoutent pas, car ce sont des rebelles.(F)
Ezekiel 2:7 پس‌ كلام‌ مرا به‌ ایشان‌ بگو، خواه‌ بشنوند و خواه‌ نشنوند، چونكه‌ فتنهانگیز هستند.(IR)
Eze 2:7 sondern du sollst ihnen meine Worte sagen, sie gehorchen oder lassen's; denn es ist ein ungehorsames Volk.(dhs)

======= Ezekiel 2:8 ============
‫ 8 ׃2 וְאַתָּ֣ה בֶן־אָדָ֗ם שְׁמַע֙ אֵ֤ת אֲשֶׁר־אֲנִי֙ מְדַבֵּ֣ר אֵלֶ֔יךָ אַל־תְּהִי־מֶ֖רִי כְּבֵ֣ית הַמֶּ֑רִי פְּצֵ֣ה פִ֔יךָ וֶאֱכֹ֕ל אֵ֥ת אֲשֶׁר־אֲנִ֖י נֹתֵ֥ן אֵלֶֽיךָ׃ ‬ Ezekiel
Eze 2:8 But you, son of man, hear what I say to you. Do not be rebellious like that rebellious house; open your mouth and eat what I give you."(nkjv)
(SA) ﻝﺎﻴﻗﺰﺣ 2:8 وانت يا ابن آدم فاسمع ما انا مكلمك به. لا تكن متمردا كالبيت المتمرد. افتح فمك وكل ما انا معطيكه.
Иезекииль 2:8 Ты же, сын человеческий, слушай, что Я буду говорить тебе; не будь упрям, как этот мятежный дом; открой уста твои и съешь, что Я дам тебе. (RUS)
Ézéchiel 2:8 Et toi, fils de l'homme, écoute ce que je vais te dire! Ne sois pas rebelle, comme cette famille de rebelles! Ouvre ta bouche, et mange ce que je te donnerai!(F)
Ezekiel 2:8 و تو ای‌ پسر انسان‌ آنچه‌ را كه‌ من‌ به‌ تو میگویم‌ بشنو و مثل‌ این‌ خاندان‌ فتنهانگیز عاصی‌ مشو بلكه‌ دهان‌ خود را گشوده، آنچه‌ را كه‌ من‌ به‌ تو میدهم‌ بخور.»(IR)
Eze 2:8 Aber du, Menschenkind, höre du, was ich dir sage, und sei nicht ungehorsam, wie das ungehorsame Haus ist. Tue deinen Mund auf und iß, was ich dir geben werde.(dhs)

======= Ezekiel 2:9 ============
‫ 9 ׃2 וָאֶרְאֶ֕ה וְהִנֵּה־יָ֖ד שְׁלוּחָ֣ה אֵלָ֑י וְהִנֵּה־ב֖וֹ מְגִלַּת־סֵֽפֶר׃ ‬ Ezekiel
Eze 2:9 Now when I looked, there was a hand stretched out to me; and behold, a scroll of a book was in it.(nkjv)
(SA) ﻝﺎﻴﻗﺰﺣ 2:9 فنظرت واذا بيد ممدودة اليّ واذا بدرج سفر فيها.
Иезекииль 2:9 И увидел я, и вот, рука простерта ко мне, и вот, в ней книжный свиток. (RUS)
Ézéchiel 2:9 Je regardai, et voici, une main était étendue vers moi, et elle tenait un livre en rouleau.(F)
Ezekiel 2:9 پس‌ نگریستم‌ و اینك‌ دستی‌ بسوی‌ من‌ دراز شد و در آن‌ طوماری‌ بود.(IR)
Eze 2:9 Und ich sah, und siehe, da war eine Hand gegen mich ausgestreckt, die hatte einen zusammengelegten Brief;(dhs)

======= Ezekiel 2:10 ============
‫ 10 ׃2 וַיִּפְרֹ֤שׂ אוֹתָהּ֙ לְפָנַ֔י וְהִ֥יא כְתוּבָ֖ה פָּנִ֣ים וְאָח֑וֹר וְכָת֣וּב אֵלֶ֔יהָ קִנִ֥ים וָהֶ֖גֶה וָהִֽי׃ ס ‬ Ezekiel
Eze 2:10 Then He spread it before me; and there was writing on the inside and on the outside, and written on it were lamentations and mourning and woe.(nkjv)
(SA) ﻝﺎﻴﻗﺰﺣ 2:10 فنشره امامي وهو مكتوب من داخل ومن قفاه وكتب فيه مراث ونحيب وويل
Иезекииль 2:10 И Он развернул его передо мною, и вот, свиток исписан был внутри и снаружи, и написано на нем: „плач, и стон, и горе". (RUS)
Ézéchiel 2:10 Il le déploya devant moi, et il était écrit en dedans et en dehors; des lamentations, des plaintes et des gémissements y étaient écrits.(F)
Ezekiel 2:10 و آن‌ را پیش‌ من‌ بگشود كه‌ رو و پشتش‌ هر دو نوشته‌ بود و نوحه‌ وماتم‌ و وای‌ بر آن‌ مكتوب‌ بود.(IR)
Eze 2:10 den breitete sie aus vor mir, und er war beschrieben auswendig und inwendig, und stand darin geschrieben Klage, Ach und Wehe.(dhs)

======= Ezekiel 3:1 ============
‫ 1 ׃3 וַיֹּ֣אמֶר אֵלַ֔י בֶּן־אָדָ֕ם אֵ֥ת אֲשֶׁר־תִּמְצָ֖א אֱכ֑וֹל אֱכוֹל֙ אֶת־הַמְּגִלָּ֣ה הַזֹּ֔את וְלֵ֥ךְ דַּבֵּ֖ר אֶל־בֵּ֥ית יִשְׂרָאֵֽל׃ ‬ Ezekiel


top of the page
THIS CHAPTER:    0804_26_Ezekiel_02

PREVIOUS CHAPTERS:
0800_25_Lamentations_03
0801_25_Lamentations_04
0802_25_Lamentations_05
0803_26_Ezekiel_01

NEXT CHAPTERS:
0805_26_Ezekiel_03
0806_26_Ezekiel_04
0807_26_Ezekiel_05
0808_26_Ezekiel_06

Translations of each verse by CHAPTERS in Hebrew, English, Arabic, Russian, French, Persian, and German in this order:
  1. (Hebrew) - HEBREW: Masoretic text; Leningrad Codex OT and the NT translation by Isaac Salkinson and C.D. Ginsburg
  2. (nkjv) - Updated KJV - New King James Version NKJV - Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved.
  3. Arabic, Russian, French, and Persian - Public Domain
  4. (DHS) - GERMAN: Luther's Die Heilige Schrift(1545 AD), based on the Textus Receptus, Vulgate & other sources
  5. (nasb) - The most accurate translation: NEW AMERICAN STANDARD BIBLE® Copyright © 1960-1995 The Lockman Foundation. Used by Permission.
  6. (lxx)/(Nestle-Aland) - GREEK: Public Domain - LXX Old Testament and Nestle-Aland Novum Testamentum Graece.
    GREEK-OT: The Septuagint, LXX (132 BC) - translation from Hebrew into Greek by 70 Jewish scholars
    GREEK-NT: Nestle-Aland, oldest manuscript; Not included in this compliation: Textus Receptus, a later version used by Luther & the KJV
    To view both NT Greek manuscripts see the AKDG parallel version: http://bibletech.net/AKDG/
By presenting these translations by chapter it provides easier navigation and complies with copyright permissions.


top of the page

Bibletech.net links

BibleTech.net

Today's Date:


top of page
"Scripture taken from the New King James Version®. Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved."
"Scripture taken from the NEW AMERICAN STANDARD BIBLE®, Copyright © 1960-2022 by The Lockman Foundation. Used by permission."
"Scripture taken from the Reina Valera Gómez - DERECHOS RESERVADOS -(RVG-Spanish) Copyright © 2010 Used by permission. All rights reserved."