BibleTech.net: CHAPTERS in Hebrew, English (NKJV), Arabic, Russian, French, Persian and German:
navigation tools

Today's Date:




======= Ezekiel 19:1 ============
‫ 1 ׃19 וְאַתָּה֙ שָׂ֣א קִינָ֔ה אֶל־נְשִׂיאֵ֖י יִשְׂרָאֵֽל׃ ‬ Ezekiel
Eze 19:1 "Moreover take up a lamentation for the princes of Israel,(nkjv)
(SA) ﻝﺎﻴﻗﺰﺣ 19:1 اما انت فارفع مرثاة على رؤساء اسرائيل
Иезекииль 19:1 А ты подними плач о князьях Израиля (RUS)
Ézéchiel 19:1 ¶ Et toi, prononce une complainte sur les princes d'Israël,(F)
Ezekiel 19:1 «پس‌ تو این‌ مرثیه‌ را برای‌ سروراناسرائیل‌ بخوان‌(IR)
Eze 19:1 Du aber mache eine Wehklage über die Fürsten Israels(dhs)

======= Ezekiel 19:2 ============
‫ 2 ׃19 וְאָמַרְתָּ֗ מָ֤ה אִמְּךָ֙ לְבִיָּ֔א בֵּ֥ין אֲרָי֖וֹת רָבָ֑צָה בְּת֥וֹךְ כְּפִרִ֖ים רִבְּתָ֥ה גוּרֶֽיהָ׃ ‬ Ezekiel
Eze 19:2 and say: 'What is your mother? A lioness: She lay down among the lions; Among the young lions she nourished her cubs.(nkjv)
(SA) ﻝﺎﻴﻗﺰﺣ 19:2 وقل. ما هي امك. لبوة ربضت بين الأسود وربّت جراءها بين الاشبال.
Иезекииль 19:2 и скажи: что за львица мать твоя? расположилась среди львов, междумолодыми львами растила львенков своих. (RUS)
Ézéchiel 19:2 et dis: Ta mère, qu'était-ce? Une lionne. Elle était couchée parmi les lions; C'est au milieu des lionceaux Qu'elle a élevé ses petits.(F)
Ezekiel 19:2 و بگو: مادر تو چه‌ بود. او در میان‌ شیران‌ شیر ماده‌ میخوابید و بچههای‌ خود را در میان‌ شیران‌ ژیان‌ میپرورد.(IR)
Eze 19:2 und sprich: Warum liegt deine Mutter, die Löwin, unter den Löwen und erzieht ihre Jungen unter den Löwen?(dhs)

======= Ezekiel 19:3 ============
‫ 3 ׃19 וַתַּ֛עַל אֶחָ֥ד מִגֻּרֶ֖יהָ כְּפִ֣יר הָיָ֑ה וַיִּלְמַ֥ד לִטְרָף־טֶ֖רֶף אָדָ֥ם אָכָֽל׃ ‬ Ezekiel
Eze 19:3 She brought up one of her cubs, And he became a young lion; He learned to catch prey, And he devoured men.(nkjv)
(SA) ﻝﺎﻴﻗﺰﺣ 19:3 ربّت واحدا من جرائها فصار شبلا وتعلم افتراس الفريسة. اكل الناس.
Иезекииль 19:3 И вскормила одного из львенков своих; он сделался молодым львом и научился ловить добычу, ел людей. (RUS)
Ézéchiel 19:3 Elle éleva l'un de ses petits, Qui devint un jeune lion, Et qui apprit à déchirer sa proie; Il dévora des hommes.(F)
Ezekiel 19:3 و یكی‌ از بچههای‌ خود را تربیت‌ نمود كه‌ شیر ژیان‌ گردید و به‌ دریدن‌ شكار آموخته‌ شد و مردمان‌ را خورد.(IR)
Eze 19:3 Deren eines zog sie auf, und ward ein junger Löwe daraus, der gewöhnte sich, die Leute zu zerreißen und zu fressen.(dhs)

======= Ezekiel 19:4 ============
‫ 4 ׃19 וַיִּשְׁמְע֥וּ אֵלָ֛יו גּוֹיִ֖ם בְּשַׁחְתָּ֣ם נִתְפָּ֑שׂ וַיְבִאֻ֥הוּ בַֽחַחִ֖ים אֶל־אֶ֥רֶץ מִצְרָֽיִם׃ ‬ Ezekiel
Eze 19:4 The nations also heard of him; He was trapped in their pit, And they brought him with chains to the land of Egypt.(nkjv)
(SA) ﻝﺎﻴﻗﺰﺣ 19:4 فلما سمعت به الامم أخذ في حفرتهم فأتوا به بخزائم الى ارض مصر.
Иезекииль 19:4 И услышали о нем народы; он пойман был в яму их, и в цепях отвели его в землю Египетскую. (RUS)
Ézéchiel 19:4 Les nations entendirent parler de lui, Et il fut pris dans leur fosse; Elles mirent une boucle à ses narines et l'emmenèrent Dans le pays d'Egypte.(F)
Ezekiel 19:4 و چون‌ امتها خبر او را شنیدند، در حفره‌ ایشان‌ گرفتار گردید و او را در غلها به‌ زمین‌ مصر بردند.(IR)
Eze 19:4 Da das die Heiden von ihm hörten, fingen sie ihn in ihren Gruben und führten ihn an Ketten nach Ägyptenland.(dhs)

======= Ezekiel 19:5 ============
‫ 5 ׃19 וַתֵּ֙רֶא֙ כִּ֣י נֽוֹחֲלָ֔ה אָבְדָ֖ה תִּקְוָתָ֑הּ וַתִּקַּ֛ח אֶחָ֥ד מִגֻּרֶ֖יהָ כְּפִ֥יר שָׂמָֽתְהוּ׃ ‬ Ezekiel
Eze 19:5 'When she saw that she waited, that her hope was lost, She took another of her cubs and made him a young lion.(nkjv)
(SA) ﻝﺎﻴﻗﺰﺣ 19:5 فلما رأت انها قد انتظرت وهلك رجاؤها اخذت آخر من جرائها وصيرته شبلا.
Иезекииль 19:5 И когда, пождав, увидела она, что надежда ее пропала, тогда взяла другого из львенков своих и сделала его молодым львом. (RUS)
Ézéchiel 19:5 Quand la lionne vit qu'elle attendait en vain, Qu'elle était trompée dans son espérance, Elle prit un autre de ses petits, Et en fit un jeune lion.(F)
Ezekiel 19:5 و چون‌ مادرش‌ دید كه‌ بعد از انتظار كشیدن‌ امیدش‌ بریده‌ شد، پس‌ از بچههایش‌ دیگری‌ را گرفته، او را شیری‌ ژیان‌ ساخت.(IR)
Eze 19:5 Da nun die Mutter sah, daß ihre Hoffnung verloren war, da sie lange gehofft hatte, nahm sie ein anderes aus ihren Jungen heraus und machte einen jungen Löwen daraus.(dhs)

======= Ezekiel 19:6 ============
‫ 6 ׃19 וַיִּתְהַלֵּ֥ךְ בְּתוֹךְ־אֲרָי֖וֹת כְּפִ֣יר הָיָ֑ה וַיִּלְמַ֥ד לִטְרָף־טֶ֖רֶף אָדָ֥ם אָכָֽל׃ ‬ Ezekiel
Eze 19:6 He roved among the lions, And became a young lion; He learned to catch prey; He devoured men.(nkjv)
(SA) ﻝﺎﻴﻗﺰﺣ 19:6 فتمشى بين الأسود. صار شبلا وتعلم افتراس الفريسة. اكل الناس.
Иезекииль 19:6 И, сделавшись молодым львом, он стал ходить между львами и научился ловить добычу, ел людей (RUS)
Ézéchiel 19:6 Il marcha parmi les lions, Il devint un jeune lion, Et il apprit à déchirer sa proie; Il dévora des hommes.(F)
Ezekiel 19:6 و او در میان‌ شیران‌ گردش‌ كرده، شیر ژیان‌ گردید و به‌ دریدن‌ شكار آموخته‌ شده، مردمان‌ را خورد.(IR)
Eze 19:6 Da er unter den Löwen wandelte ward er ein junger Löwe; der gewöhnte sich auch, die Leute zu zerreißen und zu fressen.(dhs)

======= Ezekiel 19:7 ============
‫ 7 ׃19 וַיֵּ֙דַע֙ אַלְמְנוֹתָ֔יו וְעָרֵיהֶ֖ם הֶחֱרִ֑יב וַתֵּ֤שַׁם אֶ֙רֶץ֙ וּמְלֹאָ֔הּ מִקּ֖וֹל שַׁאֲגָתֽוֹ׃ ‬ Ezekiel
Eze 19:7 He knew their desolate places, And laid waste their cities; The land with its fullness was desolated By the noise of his roaring.(nkjv)
(SA) ﻝﺎﻴﻗﺰﺣ 19:7 وعرف قصورهم وخرب مدنهم فاقفرت الارض وملؤها من صوت زمجرته.
Иезекииль 19:7 и осквернял вдов их и города их опустошал; и опустела земля и все селения ее от рыкания его. (RUS)
Ézéchiel 19:7 Il força leurs palais, Et détruisit leurs villes; Le pays, tout ce qui s'y trouvait, fut ravagé, Au bruit de ses rugissements.(F)
Ezekiel 19:7 و قصرهای‌ ایشان‌ را ویران‌ و شهرهای‌ ایشان‌ را خراب‌ نمود و زمین‌ و هرچه‌ در آن‌ بود از آواز غرش‌ او تهی‌ گردید.(IR)
Eze 19:7 Er verderbte ihre Paläste und verwüstete ihre Städte, daß das Land und was darin ist, vor der Stimme seines Brüllens sich entsetzte.(dhs)

======= Ezekiel 19:8 ============
‫ 8 ׃19 וַיִּתְּנ֨וּ עָלָ֥יו גּוֹיִ֛ם סָבִ֖יב מִמְּדִינ֑וֹת וַֽיִּפְרְשׂ֥וּ עָלָ֛יו רִשְׁתָּ֖ם בְּשַׁחְתָּ֥ם נִתְפָּֽשׂ׃ ‬ Ezekiel
Eze 19:8 Then the nations set against him from the provinces on every side, And spread their net over him; He was trapped in their pit.(nkjv)
(SA) ﻝﺎﻴﻗﺰﺣ 19:8 فاتفق عليه الامم من كل جهة من البلدان وبسطوا عليه شبكتهم فأخذ في حفرتهم
Иезекииль 19:8 Тогда восстали на него народы из окрестных областей и раскинули на него сеть свою; он пойман был в яму их. (RUS)
Ézéchiel 19:8 Contre lui se rangèrent les nations D'alentour, des provinces; Elles tendirent sur lui leur rets, Et il fut pris dans leur fosse.(F)
Ezekiel 19:8 و امتها از كشورها از هر طرف‌ بر او هجوم‌ آورده، دام‌ خود را بر او گسترانیدند كه‌ به‌ حفره‌ ایشان‌ گرفتار شد.(IR)
Eze 19:8 Da legten sich die Heiden aus allen Ländern ringsumher und warfen ein Netz über ihn und fingen ihn in ihren Gruben(dhs)

======= Ezekiel 19:9 ============
‫ 9 ׃19 וַֽיִּתְּנֻ֤הוּ בַסּוּגַר֙ בַּֽחַחִ֔ים וַיְבִאֻ֖הוּ אֶל־מֶ֣לֶךְ בָּבֶ֑ל יְבִאֻ֙הוּ֙ בַּמְּצֹד֔וֹת לְמַ֗עַן לֹא־יִשָּׁמַ֥ע קוֹל֛וֹ ע֖וֹד אֶל־הָרֵ֥י יִשְׂרָאֵֽל׃ פ ‬ Ezekiel
Eze 19:9 They put him in a cage with chains, And brought him to the king of Babylon; They brought him in nets, That his voice should no longer be heard on the mountains of Israel.(nkjv)
(SA) ﻝﺎﻴﻗﺰﺣ 19:9 فوضعوه في قفص بخزائم واحضروه الى ملك بابل وأتوا به الى القلاع لكيلا يسمع صوته بعد على جبال اسرائيل
Иезекииль 19:9 И посадили его в клетку на цепи и отвели его к царю Вавилонскому;отвели его в крепость, чтобы не слышен уже был голос егона горах Израилевых. (RUS)
Ézéchiel 19:9 Elles mirent une boucle à ses narines, le placèrent dans une cage, Et l'emmenèrent auprès du roi de Babylone; Puis elles le conduisirent dans une forteresse, Afin qu'on n'entende plus sa voix sur les montagnes d'Israël.(F)
Ezekiel 19:9 و او را در غلها كشیده، در قفس‌ گذاشتند و نزد پادشاه‌ بابل‌ بردند واو را در قلعهای‌ نهادند تا آواز او دیگر بر كوههای‌ اسرائیل‌ مسموع‌ نشود.(IR)
Eze 19:9 und stießen ihn gebunden in einen Käfig und führten ihn zum König zu Babel; und man ließ ihn verwahren, daß seine Stimme nicht mehr gehört würde auf den Bergen Israels.(dhs)

======= Ezekiel 19:10 ============
‫ 10 ׃19 אִמְּךָ֥ כַגֶּ֛פֶן בְּדָמְךָ֖ עַל־מַ֣יִם שְׁתוּלָ֑ה פֹּֽרִיָּה֙ וַֽעֲנֵפָ֔ה הָיְתָ֖ה מִמַּ֥יִם רַבִּֽים׃ ‬ Ezekiel
Eze 19:10 'Your mother was like a vine in your bloodline, Planted by the waters, Fruitful and full of branches Because of many waters.(nkjv)
(SA) ﻝﺎﻴﻗﺰﺣ 19:10 امك ككرمة مثلك غرست على المياه. كانت مثمرة مفرخة من كثرة المياه.
Иезекииль 19:10 Твоя мать была, как виноградная лоза, посаженная у воды; плодовита и ветвиста была она от обилия воды. (RUS)
Ézéchiel 19:10 ¶ Ta mère était, comme toi, semblable à une vigne, Plantée près des eaux. Elle était féconde et chargée de branches, A cause de l'abondance des eaux.(F)
Ezekiel 19:10 «مادر تو مثل‌ درخت‌ موْ مانند خودت‌ نزد آبها غرس‌ شده، به‌ سبب‌ آبهای‌ بسیار میوه‌ آوردوشاخه‌ بسیار داشت.(IR)
Eze 19:10 Deine Mutter war wie ein Weinstock, gleich wie du am Wasser gepflanzt; und seine Frucht und Reben wuchsen von dem großen Wasser,(dhs)

======= Ezekiel 19:11 ============
‫ 11 ׃19 וַיִּֽהְיוּ־לָ֞הּ מַטּ֣וֹת עֹ֗ז אֶל־שִׁבְטֵי֙ מֹֽשְׁלִ֔ים וַתִּגְבַּ֥הּ קֽוֹמָת֖וֹ עַל־בֵּ֣ין עֲבֹתִ֑ים וַיֵּרָ֣א בְגָבְה֔וֹ בְּרֹ֖ב דָּלִיֹּתָֽיו׃ ‬ Ezekiel
Eze 19:11 She had strong branches for scepters of rulers. She towered in stature above the thick branches, And was seen in her height amid the dense foliage.(nkjv)
(SA) ﻝﺎﻴﻗﺰﺣ 19:11 وكان لها فروع قوية لقضبان المتسلطين وارتفع ساقها بين الاغصان الغبياء وظهرت في ارتفاعها بكثرة زراجينها.
Иезекииль 19:11 И были у нее ветви крепкие для скипетров властителей, и высоко поднялся ствол ее между густыми ветвями; и выдавалась она высотою своею со множеством ветвей своих. (RUS)
Ézéchiel 19:11 Elle avait de vigoureux rameaux pour des sceptres de souverains; Par son élévation elle dominait les branches touffues; Elle attirait les regards par sa hauteur, Et par la multitude de ses rameaux.(F)
Ezekiel 19:11 و شاخههای‌ قوی‌ برای‌ عصاهای‌ سلاطین‌ داشت. و قدّ آن‌ در میان‌ شاخههای‌ پر برگ‌ به‌ حدی‌ بلند شد كه‌ از كثرت‌ اغصانش‌ ارتفاعش‌ نمایان‌ گردید.(IR)
Eze 19:11 daß seine Reben so stark wurden, daß sie zu Herrenzeptern gut waren, und er ward hoch unter den Reben. Und da man sah, daß er so hoch war und viel Reben hatte,(dhs)

======= Ezekiel 19:12 ============
‫ 12 ׃19 וַתֻּתַּ֤שׁ בְּחֵמָה֙ לָאָ֣רֶץ הֻשְׁלָ֔כָה וְר֥וּחַ הַקָּדִ֖ים הוֹבִ֣ישׁ פִּרְיָ֑הּ הִתְפָּרְק֧וּ וְיָבֵ֛שׁוּ מַטֵּ֥ה עֻזָּ֖הּ אֵ֥שׁ אֲכָלָֽתְהוּ׃ ‬ Ezekiel
Eze 19:12 But she was plucked up in fury, She was cast down to the ground, And the east wind dried her fruit. Her strong branches were broken and withered; The fire consumed them.(nkjv)
(SA) ﻝﺎﻴﻗﺰﺣ 19:12 لكنها اقتلعت بغيظ وطرحت على الارض وقد يبّست ريح شرقية ثمرها. قصفت ويبست فروعها القوية. اكلتها النار.
Иезекииль 19:12 Но во гневе вырвана, брошена на землю, и восточный ветер иссушил плод ее; отторжены и иссохли крепкие ветви ее, огонь пожрал их. (RUS)
Ézéchiel 19:12 Mais elle a été arrachée avec fureur et jetée par terre; Le vent d'orient a desséché son fruit; Ses rameaux vigoureux ont été rompus et desséchés; Le feu les a dévorés.(F)
Ezekiel 19:12 اما به‌ غضب‌ كنده‌ و به‌ زمین‌ انداخته‌ شد. و باد شرقی‌ میوهاش‌ را خشك‌ ساخت‌ و شاخههای‌ قویاش‌ شكسته‌ و خشك‌ گردیده، آتش‌ آنها را سوزانید.(IR)
Eze 19:12 ward er mit Grimm ausgerissen und zu Boden geworfen; der Ostwind verdorrte seine Frucht, und seine starken Reben wurden zerbrochen, daß sie verdorrten und verbrannt wurden.(dhs)

======= Ezekiel 19:13 ============
‫ 13 ׃19 וְעַתָּ֖ה שְׁתוּלָ֣ה בַמִּדְבָּ֑ר בְּאֶ֖רֶץ צִיָּ֥ה וְצָמָֽא׃ ‬ Ezekiel
Eze 19:13 And now she is planted in the wilderness, In a dry and thirsty land.(nkjv)
(SA) ﻝﺎﻴﻗﺰﺣ 19:13 والآن غرست في القفر في ارض يابسة عطشانة.
Иезекииль 19:13 А теперь она пересажена в пустыню, в землю сухую и жаждущую. (RUS)
Ézéchiel 19:13 Et maintenant elle est plantée dans le désert, Dans une terre sèche et aride.(F)
Ezekiel 19:13 و الا´ن‌ در بیابان‌ در زمین‌ خشك‌ و تشنه‌ مغروس‌ است.(IR)
Eze 19:13 Nun aber ist er gepflanzt in der Wüste, in einem dürren, durstigen Lande,(dhs)

======= Ezekiel 19:14 ============
‫ 14 ׃19 וַתֵּצֵ֨א אֵ֜שׁ מִמַּטֵּ֤ה בַדֶּ֙יהָ֙ פִּרְיָ֣הּ אָכָ֔לָה וְלֹא־הָ֥יָה בָ֛הּ מַטֵּה־עֹ֖ז שֵׁ֣בֶט לִמְשׁ֑וֹל קִ֥ינָה הִ֖יא וַתְּהִ֥י לְקִינָֽה׃ פ ‬ Ezekiel
Eze 19:14 Fire has come out from a rod of her branches And devoured her fruit, So that she has no strong branch--a scepter for ruling.' " This is a lamentation, and has become a lamentation.(nkjv)
(SA) ﻝﺎﻴﻗﺰﺣ 19:14 وخرجت نار من فرع عصّيها اكلت ثمرها. وليس لها الآن فرع قوي لقضيب تسلّط. هي رثاء وتكون لمرثاة
Иезекииль 19:14 И вышел огонь из ствола ветвей ее, пожрал плоды ее и не осталось наней ветвей крепких для скипетра властителя. Это плачевная песнь, и останетсядля плача. (RUS)
Ézéchiel 19:14 Le feu est sorti de ses branches, Et a dévoré son fruit; Elle n'a plus de rameau vigoureux Pour un sceptre de souverain. C'est là une complainte, et cela servira de complainte.(F)
Ezekiel 19:14 و آتش‌ از عصاهای‌ شاخههایش‌ بیرون‌ آمده، میوهاش‌ را سوزانید. به‌ نوعی‌ كه‌ یك‌ شاخه‌ قوی‌ برای‌ عصای‌ سلاطین‌ نمانده‌ است. این‌ مرثیه‌ است‌ و مرثیه‌ خواهد بود.»(IR)
Eze 19:14 und ist ein Feuer ausgegangen von seinen starken Reben, das verzehrte seine Frucht, daß in ihm keine starke Rebe mehr ist zu einem Herrenzepter, das ist ein kläglich und jämmerlich Ding.(dhs)

======= Ezekiel 20:1 ============
‫ 1 ׃20 וַיְהִ֣י ׀ בַּשָּׁנָ֣ה הַשְּׁבִיעִ֗ית בַּֽחֲמִשִׁי֙ בֶּעָשׂ֣וֹר לַחֹ֔דֶשׁ בָּ֧אוּ אֲנָשִׁ֛ים מִזִּקְנֵ֥י יִשְׂרָאֵ֖ל לִדְרֹ֣שׁ אֶת־יְהוָ֑ה וַיֵּשְׁב֖וּ לְפָנָֽי׃ ס ‬ Ezekiel


top of the page
THIS CHAPTER:    0821_26_Ezekiel_19

PREVIOUS CHAPTERS:
0817_26_Ezekiel_15
0818_26_Ezekiel_16
0819_26_Ezekiel_17
0820_26_Ezekiel_18

NEXT CHAPTERS:
0822_26_Ezekiel_20
0823_26_Ezekiel_21
0824_26_Ezekiel_22
0825_26_Ezekiel_23

Translations of each verse by CHAPTERS in Hebrew, English, Arabic, Russian, French, Persian, and German in this order:
  1. (Hebrew) - HEBREW: Masoretic text; Leningrad Codex OT and the NT translation by Isaac Salkinson and C.D. Ginsburg
  2. (nkjv) - Updated KJV - New King James Version NKJV - Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved.
  3. Arabic, Russian, French, and Persian - Public Domain
  4. (DHS) - GERMAN: Luther's Die Heilige Schrift(1545 AD), based on the Textus Receptus, Vulgate & other sources
  5. (nasb) - The most accurate translation: NEW AMERICAN STANDARD BIBLE® Copyright © 1960-1995 The Lockman Foundation. Used by Permission.
  6. (lxx)/(Nestle-Aland) - GREEK: Public Domain - LXX Old Testament and Nestle-Aland Novum Testamentum Graece.
    GREEK-OT: The Septuagint, LXX (132 BC) - translation from Hebrew into Greek by 70 Jewish scholars
    GREEK-NT: Nestle-Aland, oldest manuscript; Not included in this compliation: Textus Receptus, a later version used by Luther & the KJV
    To view both NT Greek manuscripts see the AKDG parallel version: http://bibletech.net/AKDG/
By presenting these translations by chapter it provides easier navigation and complies with copyright permissions.


top of the page

Bibletech.net links

BibleTech.net

Today's Date:


top of page
"Scripture taken from the New King James Version®. Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved."
"Scripture taken from the NEW AMERICAN STANDARD BIBLE®, Copyright © 1960-2022 by The Lockman Foundation. Used by permission."
"Scripture taken from the Reina Valera Gómez - DERECHOS RESERVADOS -(RVG-Spanish) Copyright © 2010 Used by permission. All rights reserved."