Today's Date: ======= Genesis 36:1 ============ Gen 36:1 Now these are the generations of Esau, who is Edom.(KJV) Genesis 36:1 Nowe these are the generations of Esau, which is Edom.(Geneva) Genèse 36:1 Voici la postérité d'Esaü, qui est Edom.(FR) 1 ׃36 וְאֵ֛לֶּה תֹּלְד֥וֹת עֵשָׂ֖ו ה֥וּא אֱדֽוֹם׃ Genesis Gen 36:1 Now these are the records of the generations of Esau (that is, Edom).(nasb) ======= Genesis 36:2 ============ Gen 36:2 Esau took his wives of the daughters of Canaan; Adah the daughter of Elon the Hittite, and Aholibamah the daughter of Anah the daughter of Zibeon the Hivite;(KJV) Genesis 36:2 Esau tooke his wiues of the daughters of Canaan: Adah the daughter of Elon an Hittite, & Aholibamah the daughter of Anah, the daughter of Zibeon an Hiuite,(Geneva) Genèse 36:2 Esaü prit ses femmes parmi les filles de Canaan: Ada, fille d'Elon, le Héthien; Oholibama, fille d'Ana, fille de Tsibeon, le Hévien;(FR) 2 ׃36 עֵשָׂ֛ו לָקַ֥ח אֶת־נָשָׁ֖יו מִבְּנ֣וֹת כְּנָ֑עַן אֶת־עָדָ֗ה בַּת־אֵילוֹן֙ הַֽחִתִּ֔י וְאֶת־אָהֳלִֽיבָמָה֙ בַּת־עֲנָ֔ה בַּת־צִבְע֖וֹן הֽ͏ַחִוִּֽי׃ Genesis Gen 36:2 Esau took his wives from the daughters of Canaan: Adah the daughter of Elon the Hittite, and Oholibamah the daughter of Anah and the granddaughter of Zibeon the Hivite;(nasb) ======= Genesis 36:3 ============ Gen 36:3 And Bashemath Ishmael's daughter, sister of Nebajoth.(KJV) Genesis 36:3 And tooke Basemath Ishmaels daughter, sister of Nebaioth.(Geneva) Genèse 36:3 et Basmath, fille d'Ismaël, soeur de Nebajoth.(FR) 3 ׃36 וְאֶת־בָּשְׂמַ֥ת בַּת־יִשְׁמָעֵ֖אל אֲח֥וֹת נְבָיֽוֹת׃ Genesis Gen 36:3 also Basemath, Ishmael's daughter, the sister of Nebaioth.(nasb) ======= Genesis 36:4 ============ Gen 36:4 And Adah bare to Esau Eliphaz; and Bashemath bare Reuel;(KJV) Genesis 36:4 And Adah bare vnto Esau, Eliphaz: and Basemath bare Reuel.(Geneva) Genèse 36:4 Ada enfanta à Esaü Eliphaz; Basmath enfanta Réuel;(FR) 4 ׃36 וַתֵּ֧לֶד עָדָ֛ה לְעֵשָׂ֖ו אֶת־אֱלִיפָ֑ז וּבָ֣שְׂמַ֔ת יָלְדָ֖ה אֶת־רְעוּאֵֽל׃ Genesis Gen 36:4 Adah bore Eliphaz to Esau, and Basemath bore Reuel,(nasb) ======= Genesis 36:5 ============ Gen 36:5 And Aholibamah bare Jeush, and Jaalam, and Korah: these are the sons of Esau, which were born unto him in the land of Canaan.(KJV) Genesis 36:5 Also Aholibamah bare Ieush, and Iaalam, and Korah: these are the sonnes of Esau which were borne to him in the land of Canaan.(Geneva) Genèse 36:5 et Oholibama enfanta Jéusch, Jaelam et Koré. Ce sont là les fils d'Esaü, qui lui naquirent dans le pays de Canaan.(FR) 5 ׃36 וְאָהֳלִֽיבָמָה֙ יָֽלְדָ֔ה אֶת־*יעיש **יְע֥וּשׁ וְאֶת־יַעְלָ֖ם וְאֶת־קֹ֑רַח אֵ֚לֶּה בְּנֵ֣י עֵשָׂ֔ו אֲשֶׁ֥ר יֻלְּדוּ־ל֖וֹ בְּאֶ֥רֶץ כְּנָֽעַן׃ Genesis Gen 36:5 and Oholibamah bore Jeush and Jalam and Korah. These are the sons of Esau who were born to him in the land of Canaan.(nasb) ======= Genesis 36:6 ============ Gen 36:6 And Esau took his wives, and his sons, and his daughters, and all the persons of his house, and his cattle, and all his beasts, and all his substance, which he had got in the land of Canaan; and went into the country from the face of his brother Jacob.(KJV) Genesis 36:6 So Esau tooke his wiues and his sonnes, and his daughters, & all the soules of his house, & his flocks, & all his cattell, & all his substance, which he had gotten in the land of Canaan, and went into an other countrey from his brother Iaakob.(Geneva) Genèse 36:6 Esaü prit ses femmes, ses fils et ses filles, toutes les personnes de sa maison, ses troupeaux, tout son bétail, et tout le bien qu'il avait acquis au pays de Canaan, et il s'en alla dans un autre pays, loin de Jacob, son frère.(FR) 6 ׃36 וַיִּקַּ֣ח עֵשָׂ֡ו אֶת־נָ֠שָׁיו וְאֶת־בָּנָ֣יו וְאֶת־בְּנֹתָיו֮ וְאֶת־כָּל־נַפְשׁ֣וֹת בֵּיתוֹ֒ וְאֶת־מִקְנֵ֣הוּ וְאֶת־כָּל־בְּהֶמְתּ֗וֹ וְאֵת֙ כָּל־קִנְיָנ֔וֹ אֲשֶׁ֥ר רָכַ֖שׁ בְּאֶ֣רֶץ כְּנָ֑עַן וַיֵּ֣לֶךְ אֶל־אֶ֔רֶץ מִפְּנֵ֖י יַעֲקֹ֥ב אָחִֽיו׃ Genesis Gen 36:6 Then Esau took his wives and his sons and his daughters and all his household, and his livestock and all his cattle and all his goods which he had acquired in the land of Canaan, and went to another land away from his brother Jacob.(nasb) ======= Genesis 36:7 ============ Gen 36:7 For their riches were more than that they might dwell together; and the land wherein they were strangers could not bear them because of their cattle.(KJV) Genesis 36:7 For their riches were so great, that they could not dwell together, and the lande, wherein they were strangers, coulde not receiue them because of their flockes.(Geneva) Genèse 36:7 Car leurs richesses étaient trop considérables pour qu'ils demeurassent ensemble, et la contrée où ils séjournaient ne pouvait plus leur suffire à cause de leurs troupeaux.(FR) 7 ׃36 כִּֽי־הָיָ֧ה רְכוּשָׁ֛ם רָ֖ב מִשֶּׁ֣בֶת יַחְדָּ֑ו וְלֹ֨א יֽ͏ָכְלָ֜ה אֶ֤רֶץ מְגֽוּרֵיהֶם֙ לָשֵׂ֣את אֹתָ֔ם מִפְּנֵ֖י מִקְנֵיהֶֽם׃ Genesis Gen 36:7 For their property had become too great for them to live together, and the land where they sojourned could not sustain them because of their livestock.(nasb) ======= Genesis 36:8 ============ Gen 36:8 Thus dwelt Esau in mount Seir: Esau is Edom.(KJV) Genesis 36:8 Therefore dwelt Esau in mount Seir: this Esau is Edom.(Geneva) Genèse 36:8 Esaü s'établit dans la montagne de Séir. Esaü, c'est Edom.(FR) 8 ׃36 וַיֵּ֤שֶׁב עֵשָׂו֙ בְּהַ֣ר שֵׂעִ֔יר עֵשָׂ֖ו ה֥וּא אֱדֽוֹם׃ Genesis Gen 36:8 So Esau lived in the hill country of Seir; Esau is Edom. (nasb) ======= Genesis 36:9 ============ Gen 36:9 And these are the generations of Esau the father of the Edomites in mount Seir:(KJV) Genesis 36:9 So these are the generations of Esau father of Edom in mount Seir.(Geneva) Genèse 36:9 Voici la postérité d'Esaü, père d'Edom, dans la montagne de Séir.(FR) 9 ׃36 וְאֵ֛לֶּה תֹּלְד֥וֹת עֵשָׂ֖ו אֲבִ֣י אֱד֑וֹם בְּהַ֖ר שֵׂעִֽיר׃ Genesis Gen 36:9 These then are the records of the generations of Esau the father of the Edomites in the hill country of Seir.(nasb) ======= Genesis 36:10 ============ Gen 36:10 These are the names of Esau's sons; Eliphaz the son of Adah the wife of Esau, Reuel the son of Bashemath the wife of Esau.(KJV) Genesis 36:10 These are the names of Esaus sonnes: Eliphaz, the sonne of Adah, the wife of Esau, & Reuel the sonne of Bashemath, the wife of Esau.(Geneva) Genèse 36:10 Voici les noms des fils d'Esaü: Eliphaz, fils d'Ada, femme d'Esaü; Réuel, fils de Basmath, femme d'Esaü.(FR) 10 ׃36 אֵ֖לֶּה שְׁמ֣וֹת בְּנֵֽי־עֵשָׂ֑ו אֱלִיפַ֗ז בֶּן־עָדָה֙ אֵ֣שֶׁת עֵשָׂ֔ו רְעוּאֵ֕ל בֶּן־בָּשְׂמַ֖ת אֵ֥שֶׁת עֵשָֽׂו׃ Genesis Gen 36:10 These are the names of Esau's sons: Eliphaz the son of Esau's wife Adah, Reuel the son of Esau's wife Basemath.(nasb) ======= Genesis 36:11 ============ Gen 36:11 And the sons of Eliphaz were Teman, Omar, Zepho, and Gatam, and Kenaz.(KJV) Genesis 36:11 And the sonnes of Eliphaz were Teman, Omar, Zepho, and Gatam, and Kenaz.(Geneva) Genèse 36:11 Les fils d'Eliphaz furent: Théman, Omar, Tsepho, Gaetham et Kenaz.(FR) 11 ׃36 וַיִּהְי֖וּ בְּנֵ֣י אֱלִיפָ֑ז תֵּימָ֣ן אוֹמָ֔ר צְפ֥וֹ וְגַעְתָּ֖ם וּקְנַֽז׃ Genesis Gen 36:11 The sons of Eliphaz were Teman, Omar, Zepho and Gatam and Kenaz.(nasb) ======= Genesis 36:12 ============ Gen 36:12 And Timna was concubine to Eliphaz Esau's son; and she bare to Eliphaz Amalek: these were the sons of Adah Esau's wife.(KJV) Genesis 36:12 And Timna was concubine to Eliphaz Esaus sonne, and bare vnto Eliphaz, Amalek: these be the sonnes of Adah Esaus wife.(Geneva) Genèse 36:12 Et Thimna était la concubine d'Eliphaz, fils d'Esaü: elle enfanta à Eliphaz Amalek. Ce sont là les fils d'Ada, femme d'Esaü.(FR) 12 ׃36 וְתִמְנַ֣ע ׀ הָיְתָ֣ה פִילֶ֗גֶשׁ לֶֽאֱלִיפַז֙ בֶּן־עֵשָׂ֔ו וַתֵּ֥לֶד לֶאֱלִיפַ֖ז אֶת־עֲמָלֵ֑ק אֵ֕לֶּה בְּנֵ֥י עָדָ֖ה אֵ֥שֶׁת עֵשָֽׂו׃ Genesis Gen 36:12 Timna was a concubine of Esau's son Eliphaz and she bore Amalek to Eliphaz. These are the sons of Esau's wife Adah.(nasb) ======= Genesis 36:13 ============ Gen 36:13 And these are the sons of Reuel; Nahath, and Zerah, Shammah, and Mizzah: these were the sons of Bashemath Esau's wife.(KJV) Genesis 36:13 And these are the sonnes of Reuel: Nahath, and Zerah, Shammah, and Mizzah: these were the sonnes of Bashemath Esaus wife.(Geneva) Genèse 36:13 Voici les fils de Réuel: Nahath, Zérach, Schamma et Mizza. Ce sont là les fils de Basmath, femme d'Esaü.(FR) 13 ׃36 וְאֵ֙לֶּה֙ בְּנֵ֣י רְעוּאֵ֔ל נַ֥חַת וָזֶ֖רַח שַׁמָּ֣ה וּמִזָּ֑ה אֵ֣לֶּ֣ה הָי֔וּ בְּנֵ֥י בָשְׂמַ֖ת אֵ֥שֶׁת עֵשָֽׂו׃ Genesis Gen 36:13 These are the sons of Reuel: Nahath and Zerah, Shammah and Mizzah. These were the sons of Esau's wife Basemath.(nasb) ======= Genesis 36:14 ============ Gen 36:14 And these were the sons of Aholibamah, the daughter of Anah the daughter of Zibeon, Esau's wife: and she bare to Esau Jeush, and Jaalam, and Korah.(KJV) Genesis 36:14 And these were the sonnes of Aholibamah the daughter of Anah, daughter of Zibeon Esaus wife: for she bare vnto Esau, Ieush, and Iaalam, and Korah.(Geneva) Genèse 36:14 Voici les fils d'Oholibama, fille d'Ana, fille de Tsibeon, femme d'Esaü: elle enfanta à Esaü Jéusch, Jaelam et Koré.(FR) 14 ׃36 וְאֵ֣לֶּה הָי֗וּ בְּנֵ֨י אָהֳלִיבָמָ֧ה בַת־עֲנָ֛ה בַּת־צִבְע֖וֹן אֵ֣שֶׁת עֵשָׂ֑ו וַתֵּ֣לֶד לְעֵשָׂ֔ו אֶת־*יעיש **יְע֥וּשׁ וְאֶת־יַעְלָ֖ם וְאֶת־קֹֽרַח׃ Genesis Gen 36:14 These were the sons of Esau's wife Oholibamah, the daughter of Anah and the granddaughter of Zibeon: she bore to Esau, Jeush and Jalam and Korah.(nasb) ======= Genesis 36:15 ============ Gen 36:15 These were dukes of the sons of Esau: the sons of Eliphaz the firstborn son of Esau; duke Teman, duke Omar, duke Zepho, duke Kenaz,(KJV) Genesis 36:15 These were Dukes of the sonnes of Esau: the sonnes of Eliphaz, the first borne of Esau: Duke Teman, Duke Omar, Duke Zepho, Duke Kenaz,(Geneva) Genèse 36:15 Voici les chefs de tribus issues des fils d'Esaü. -Voici les fils d'Eliphaz, premier-né d'Esaü: le chef Théman, le chef Omar, le chef Tsepho, le chef Kenaz,(FR) 15 ׃36 אֵ֖לֶּה אַלּוּפֵ֣י בְנֵֽי־עֵשָׂ֑ו בְּנֵ֤י אֱלִיפַז֙ בְּכ֣וֹר עֵשָׂ֔ו אַלּ֤וּף תֵּימָן֙ אַלּ֣וּף אוֹמָ֔ר אַלּ֥וּף צְפ֖וֹ אַלּ֥וּף קְנַֽז׃ Genesis Gen 36:15 These are the chiefs of the sons of Esau. The sons of Eliphaz, the firstborn of Esau, are chief Teman, chief Omar, chief Zepho, chief Kenaz,(nasb) ======= Genesis 36:16 ============ Gen 36:16 Duke Korah, duke Gatam, and duke Amalek: these are the dukes that came of Eliphaz in the land of Edom; these were the sons of Adah.(KJV) Genesis 36:16 Duke Korah, Duke Gatam, Duke Amalek: these are the Dukes that came of Eliphaz in the land of Edom: these were the sonnes of Adah.(Geneva) Genèse 36:16 le chef Koré, le chef Gaetham, le chef Amalek. Ce sont là les chefs issus d'Eliphaz, dans le pays d'Edom. Ce sont les fils d'Ada.(FR) 16 ׃36 אַלּֽוּף־קֹ֛רַח אַלּ֥וּף גַּעְתָּ֖ם אַלּ֣וּף עֲמָלֵ֑ק אֵ֣לֶּה אַלּוּפֵ֤י אֱלִיפַז֙ בְּאֶ֣רֶץ אֱד֔וֹם אֵ֖לֶּה בְּנֵ֥י עָדָֽה׃ Genesis Gen 36:16 chief Korah, chief Gatam, chief Amalek. These are the chiefs descended from Eliphaz in the land of Edom; these are the sons of Adah.(nasb) ======= Genesis 36:17 ============ Gen 36:17 And these are the sons of Reuel Esau's son; duke Nahath, duke Zerah, duke Shammah, duke Mizzah: these are the dukes that came of Reuel in the land of Edom; these are the sons of Bashemath Esau's wife.(KJV) Genesis 36:17 And these are the sonnes of Reuel Esaus sonne: Duke Nahath, Duke Zerah, Duke Shammah, Duke Mizzah: these are the Dukes that came of Reuel in the land of Edom: these are the sonnes of Bashemath Esaus wife.(Geneva) Genèse 36:17 Voici les fils de Réuel, fils d'Esaü: le chef Nahath, le chef Zérach, le chef Schamma, le chef Mizza. Ce sont là les chefs issus de Réuel, dans le pays d'Edom. Ce sont là les fils de Basmath, femme d'Esaü.(FR) 17 ׃36 וְאֵ֗לֶּה בְּנֵ֤י רְעוּאֵל֙ בֶּן־עֵשָׂ֔ו אַלּ֥וּף נַ֙חַת֙ אַלּ֣וּף זֶ֔רַח אַלּ֥וּף שַׁמָּ֖ה אַלּ֣וּף מִזָּ֑ה אֵ֣לֶּה אַלּוּפֵ֤י רְעוּאֵל֙ בְּאֶ֣רֶץ אֱד֔וֹם אֵ֕לֶּה בְּנֵ֥י בָשְׂמַ֖ת אֵ֥שֶׁת עֵשָֽׂו׃ Genesis Gen 36:17 These are the sons of Reuel, Esau's son: chief Nahath, chief Zerah, chief Shammah, chief Mizzah. These are the chiefs descended from Reuel in the land of Edom; these are the sons of Esau's wife Basemath.(nasb) ======= Genesis 36:18 ============ Gen 36:18 And these are the sons of Aholibamah Esau's wife; duke Jeush, duke Jaalam, duke Korah: these were the dukes that came of Aholibamah the daughter of Anah, Esau's wife.(KJV) Genesis 36:18 Likewise these were the sonnes of Aholibamah Esaus wife: Duke Ieush, Duke Iaalam, Duke Korah: these Dukes came of Aholibamah, the daughter of Anah Esaus wife.(Geneva) Genèse 36:18 Voici les fils d'Oholibama, femme d'Esaü: le chef Jéusch, le chef Jaelam, le chef Koré. Ce sont là les chefs issus d'Oholibama, fille d'Ana, femme d'Esaü.(FR) 18 ׃36 וְאֵ֗לֶּה בְּנֵ֤י אָהֳלִֽיבָמָה֙ אֵ֣שֶׁת עֵשָׂ֔ו אַלּ֥וּף יְע֛וּשׁ אַלּ֥וּף יַעְלָ֖ם אַלּ֣וּף קֹ֑רַח אֵ֣לֶּה אַלּוּפֵ֞י אָֽהֳלִיבָמָ֛ה בַּת־עֲנָ֖ה אֵ֥שֶׁת עֵשָֽׂו׃ Genesis Gen 36:18 These are the sons of Esau's wife Oholibamah: chief Jeush, chief Jalam, chief Korah. These are the chiefs descended from Esau's wife Oholibamah, the daughter of Anah.(nasb) ======= Genesis 36:19 ============ Gen 36:19 These are the sons of Esau, who is Edom, and these are their dukes.(KJV) Genesis 36:19 These are the children of Esau, and these are the Dukes of them: This Esau is Edom.(Geneva) Genèse 36:19 Ce sont là les fils d'Esaü, et ce sont là leurs chefs de tribus. Esaü, c'est Edom.(FR) 19 ׃36 אֵ֧לֶּה בְנֵי־עֵשָׂ֛ו וְאֵ֥לֶּה אַלּוּפֵיהֶ֖ם ה֥וּא אֱדֽוֹם׃ ס Genesis Gen 36:19 These are the sons of Esau (that is, Edom), and these are their chiefs.(nasb) ======= Genesis 36:20 ============ Gen 36:20 These are the sons of Seir the Horite, who inhabited the land; Lotan, and Shobal, and Zibeon, and Anah,(KJV) Genesis 36:20 These are the sonnes of Seir the Horite, which inhabited the lande before, Lotan, and Shobal, and Zibeon, and Anah.(Geneva) Genèse 36:20 Voici les fils de Séir, le Horien, anciens habitants du pays: Lothan, Schobal, Tsibeon, Ana,(FR) 20 ׃36 אֵ֤לֶּה בְנֵֽי־שֵׂעִיר֙ הַחֹרִ֔י יֹשְׁבֵ֖י הָאָ֑רֶץ לוֹטָ֥ן וְשׁוֹבָ֖ל וְצִבְע֥וֹן וַעֲנָֽה׃ Genesis Gen 36:20 These are the sons of Seir the Horite, the inhabitants of the land: Lotan and Shobal and Zibeon and Anah,(nasb) ======= Genesis 36:21 ============ Gen 36:21 And Dishon, and Ezer, and Dishan: these are the dukes of the Horites, the children of Seir in the land of Edom.(KJV) Genesis 36:21 And Dishon, and Ezer, and Dishan: these are the Dukes of the Horites, the sonnes of Seir in the land of Edom.(Geneva) Genèse 36:21 Dischon, Etser, et Dischan. Ce sont là les chefs des Horiens, fils de Séir, dans le pays d'Edom.(FR) 21 ׃36 וְדִשׁ֥וֹן וְאֵ֖צֶר וְדִישָׁ֑ן אֵ֣לֶּה אַלּוּפֵ֧י הַחֹרִ֛י בְּנֵ֥י שֵׂעִ֖יר בְּאֶ֥רֶץ אֱדֽוֹם׃ Genesis Gen 36:21 and Dishon and Ezer and Dishan. These are the chiefs descended from the Horites, the sons of Seir in the land of Edom.(nasb) ======= Genesis 36:22 ============ Gen 36:22 And the children of Lotan were Hori and Hemam; and Lotan's sister was Timna.(KJV) Genesis 36:22 And the sonnes of Lotan were, Hori and Hemam, and Lotans sister was Timna.(Geneva) Genèse 36:22 Les fils de Lothan furent: Hori et Hémam. La soeur de Lothan fut Thimna.(FR) 22 ׃36 וַיִּהְי֥וּ בְנֵי־לוֹטָ֖ן חֹרִ֣י וְהֵימָ֑ם וַאֲח֥וֹת לוֹטָ֖ן תִּמְנָֽע׃ Genesis Gen 36:22 The sons of Lotan were Hori and Hemam; and Lotan's sister was Timna.(nasb) ======= Genesis 36:23 ============ Gen 36:23 And the children of Shobal were these; Alvan, and Manahath, and Ebal, Shepho, and Onam.(KJV) Genesis 36:23 And the sonnes of Shobal were these: Aluan, and Manahath, and Ebal, Shepho, and Onam.(Geneva) Genèse 36:23 Voici les fils de Schobal: Alvan, Manahath, Ebal, Schepho et Onam.(FR) 23 ׃36 וְאֵ֙לֶּה֙ בְּנֵ֣י שׁוֹבָ֔ל עַלְוָ֥ן וּמָנַ֖חַת וְעֵיבָ֑ל שְׁפ֖וֹ וְאוֹנָֽם׃ Genesis Gen 36:23 These are the sons of Shobal: Alvan and Manahath and Ebal, Shepho and Onam.(nasb) ======= Genesis 36:24 ============ Gen 36:24 And these are the children of Zibeon; both Ajah, and Anah: this was that Anah that found the mules in the wilderness, as he fed the asses of Zibeon his father.(KJV) Genesis 36:24 And these are the sonnes of Zibeon: Both Aiah, and Anah: this was Anah that founde mules in the wildernesse, as he fedde his father Zibeons asses.(Geneva) Genèse 36:24 Voici les fils de Tsibeon: Ajja et Ana. C'est cet Ana qui trouva les sources chaudes dans le désert, quand il faisait paître les ânes de Tsibeon, son père.(FR) 24 ׃36 וְאֵ֥לֶּה בְנֵֽי־צִבְע֖וֹן וְאַיָּ֣ה וַעֲנָ֑ה ה֣וּא עֲנָ֗ה אֲשֶׁ֨ר מָצָ֤א אֶת־הַיֵּמִם֙ בַּמִּדְבָּ֔ר בִּרְעֹת֥וֹ אֶת־הַחֲמֹרִ֖ים לְצִבְע֥וֹן אָבִֽיו׃ Genesis Gen 36:24 These are the sons of Zibeon: Aiah and Anah"he is the Anah who found the hot springs in the wilderness when he was pasturing the donkeys of his father Zibeon.(nasb) ======= Genesis 36:25 ============ Gen 36:25 And the children of Anah were these; Dishon, and Aholibamah the daughter of Anah.(KJV) Genesis 36:25 And the children of Anah were these: Dishon and Aholibamah, the daughter of Anah.(Geneva) Genèse 36:25 Voici les enfants d'Ana: Dischon, et Oholibama, fille d'Ana.(FR) 25 ׃36 וְאֵ֥לֶּה בְנֵֽי־עֲנָ֖ה דִּשֹׁ֑ן וְאָהֳלִיבָמָ֖ה בַּת־עֲנָֽה׃ Genesis Gen 36:25 These are the children of Anah: Dishon, and Oholibamah, the daughter of Anah.(nasb) ======= Genesis 36:26 ============ Gen 36:26 And these are the children of Dishon; Hemdan, and Eshban, and Ithran, and Cheran.(KJV) Genesis 36:26 Also these are the sonnes of Dishan: Hemdan, and Eshban, and Ithran, and Cheran.(Geneva) Genèse 36:26 Voici les fils de Dischon: Hemdan, Eschban, Jithran et Karen.(FR) 26 ׃36 וְאֵ֖לֶּה בְּנֵ֣י דִישָׁ֑ן חֶמְדָּ֥ן וְאֶשְׁבָּ֖ן וְיִתְרָ֥ן וּכְרָֽן׃ Genesis Gen 36:26 These are the sons of Dishon: Hemdan and Eshban and Ithran and Cheran.(nasb) ======= Genesis 36:27 ============ Gen 36:27 The children of Ezer are these; Bilhan, and Zaavan, and Akan.(KJV) Genesis 36:27 The sonnes of Ezer are these: Bilhan, and Zaauan, and Akan.(Geneva) Genèse 36:27 Voici les fils d'Etser: Bilhan, Zaavan et Akan.(FR) 27 ׃36 אֵ֖לֶּה בְּנֵי־אֵ֑צֶר בִּלְהָ֥ן וְזַעֲוָ֖ן וַעֲקָֽן׃ Genesis Gen 36:27 These are the sons of Ezer: Bilhan and Zaavan and Akan.(nasb) ======= Genesis 36:28 ============ Gen 36:28 The children of Dishan are these; Uz, and Aran.(KJV) Genesis 36:28 The sonnes of Dishan are these: Vz, and Aran.(Geneva) Genèse 36:28 Voici les fils de Dischan: Uts et Aran.(FR) 28 ׃36 אֵ֥לֶּה בְנֵֽי־דִישָׁ֖ן ע֥וּץ וַאֲרָֽן׃ Genesis Gen 36:28 These are the sons of Dishan: Uz and Aran.(nasb) ======= Genesis 36:29 ============ Gen 36:29 These are the dukes that came of the Horites; duke Lotan, duke Shobal, duke Zibeon, duke Anah,(KJV) Genesis 36:29 These are the Dukes of the Horites: Duke Lotan, Duke Shobal, Duke Zibeon, Duke Anah,(Geneva) Genèse 36:29 Voici les chefs des Horiens: le chef Lothan, le chef Schobal, le chef Tsibeon, le chef Ana,(FR) 29 ׃36 אֵ֖לֶּה אַלּוּפֵ֣י הַחֹרִ֑י אַלּ֤וּף לוֹטָן֙ אַלּ֣וּף שׁוֹבָ֔ל אַלּ֥וּף צִבְע֖וֹן אַלּ֥וּף עֲנָֽה׃ Genesis Gen 36:29 These are the chiefs descended from the Horites: chief Lotan, chief Shobal, chief Zibeon, chief Anah,(nasb) ======= Genesis 36:30 ============ Gen 36:30 Duke Dishon, duke Ezer, duke Dishan: these are the dukes that came of Hori, among their dukes in the land of Seir.(KJV) Genesis 36:30 Duke Dishon, Duke Ezer, Duke Dishan: these bee the Dukes of the Horites, after their Dukedomes in the land of Seir.(Geneva) Genèse 36:30 le chef Dischon, le chef Etser, le chef Dischan. Ce sont là les chefs des Horiens, les chefs qu'ils eurent dans le pays de Séir.(FR) 30 ׃36 אַלּ֥וּף דִּשֹׁ֛ן אַלּ֥וּף אֵ֖צֶר אַלּ֣וּף דִּישָׁ֑ן אֵ֣לֶּה אַלּוּפֵ֧י הַחֹרִ֛י לְאַלֻּפֵיהֶ֖ם בְּאֶ֥רֶץ שֵׂעִֽיר׃ פ Genesis Gen 36:30 chief Dishon, chief Ezer, chief Dishan. These are the chiefs descended from the Horites, according to their various chiefs in the land of Seir.(nasb) ======= Genesis 36:31 ============ Gen 36:31 And these are the kings that reigned in the land of Edom, before there reigned any king over the children of Israel.(KJV) Genesis 36:31 And these are the Kings that reigned in the lande of Edom, before there reigned any King ouer the children of Israel.(Geneva) Genèse 36:31 Voici les rois qui ont régné dans le pays d'Edom, avant qu'un roi régnât sur les enfants d'Israël.(FR) 31 ׃36 וְאֵ֙לֶּה֙ הַמְּלָכִ֔ים אֲשֶׁ֥ר מָלְכ֖וּ בְּאֶ֣רֶץ אֱד֑וֹם לִפְנֵ֥י מְלָךְ־מֶ֖לֶךְ לִבְנֵ֥י יִשְׂרָאֵֽל׃ Genesis Gen 36:31 Now these are the kings who reigned in the land of Edom before any king reigned over the sons of Israel.(nasb) ======= Genesis 36:32 ============ Gen 36:32 And Bela the son of Beor reigned in Edom: and the name of his city was Dinhabah.(KJV) Genesis 36:32 Then Bela the sonne of Beor reigned in Edom, & the name of his citie was Dinhabah.(Geneva) Genèse 36:32 Béla, fils de Béor, régna sur Edom; et le nom de sa ville était Dinhaba.(FR) 32 ׃36 וַיִּמְלֹ֣ךְ בֶּאֱד֔וֹם בֶּ֖לַע בֶּן־בְּע֑וֹר וְשֵׁ֥ם עִיר֖וֹ דִּנְהָֽבָה׃ Genesis Gen 36:32 Bela the son of Beor reigned in Edom, and the name of his city was Dinhabah.(nasb) ======= Genesis 36:33 ============ Gen 36:33 And Bela died, and Jobab the son of Zerah of Bozrah reigned in his stead.(KJV) Genesis 36:33 And when Bela dyed, Iobab the sonne of Zerah of Bozra reigned in his steade.(Geneva) Genèse 36:33 Béla mourut; et Jobab, fils de Zérach, de Botsra, régna à sa place.(FR) 33 ׃36 וַיָּ֖מָת בָּ֑לַע וַיִּמְלֹ֣ךְ תַּחְתָּ֔יו יוֹבָ֥ב בֶּן־זֶ֖רַח מִבָּצְרָֽה׃ Genesis Gen 36:33 Then Bela died, and Jobab the son of Zerah of Bozrah became king in his place.(nasb) ======= Genesis 36:34 ============ Gen 36:34 And Jobab died, and Husham of the land of Temani reigned in his stead.(KJV) Genesis 36:34 When Iobab also was dead, Husham of the land of Temani reigned in his steade.(Geneva) Genèse 36:34 Jobab mourut; et Huscham, du pays des Thémanites, régna à sa place.(FR) 34 ׃36 וַיָּ֖מָת יוֹבָ֑ב וַיִּמְלֹ֣ךְ תַּחְתָּ֔יו חֻשָׁ֖ם מֵאֶ֥רֶץ הַתֵּימָנִֽי׃ Genesis Gen 36:34 Then Jobab died, and Husham of the land of the Temanites became king in his place.(nasb) ======= Genesis 36:35 ============ Gen 36:35 And Husham died, and Hadad the son of Bedad, who smote Midian in the field of Moab, reigned in his stead: and the name of his city was Avith.(KJV) Genesis 36:35 And after the death of Husham, Hadad the sonne of Bedad, which slewe Midian in the field of Moab, reigned in his steade, and the name of his citie was Auith.(Geneva) Genèse 36:35 Huscham mourut; et Hadad, fils de Bedad, régna à sa place. C'est lui qui frappa Madian dans les champs de Moab. Le nom de sa ville était Avith.(FR) 35 ׃36 וַיָּ֖מָת חֻשָׁ֑ם וַיִּמְלֹ֨ךְ תַּחְתָּ֜יו הֲדַ֣ד בֶּן־בְּדַ֗ד הַמַּכֶּ֤ה אֶת־מִדְיָן֙ בִּשְׂדֵ֣ה מוֹאָ֔ב וְשֵׁ֥ם עִיר֖וֹ עֲוִֽית׃ Genesis Gen 36:35 Then Husham died, and Hadad the son of Bedad, who defeated Midian in the field of Moab, became king in his place; and the name of his city was Avith.(nasb) ======= Genesis 36:36 ============ Gen 36:36 And Hadad died, and Samlah of Masrekah reigned in his stead.(KJV) Genesis 36:36 When Hadad was dead, then Samlah of Masrekah reigned in his steade.(Geneva) Genèse 36:36 Hadad mourut; et Samla, de Masréka, régna à sa place.(FR) 36 ׃36 וַיָּ֖מָת הֲדָ֑ד וַיִּמְלֹ֣ךְ תַּחְתָּ֔יו שַׂמְלָ֖ה מִמַּשְׂרֵקָֽה׃ Genesis Gen 36:36 Then Hadad died, and Samlah of Masrekah became king in his place.(nasb) ======= Genesis 36:37 ============ Gen 36:37 And Samlah died, and Saul of Rehoboth by the river reigned in his stead.(KJV) Genesis 36:37 When Samlah was dead, Shaul of Rehoboth by the riuer, reigned in his steade.(Geneva) Genèse 36:37 Samla mourut; et Saül, de Rehoboth sur le fleuve, régna à sa place.(FR) 37 ׃36 וַיָּ֖מָת שַׂמְלָ֑ה וַיִּמְלֹ֣ךְ תַּחְתָּ֔יו שָׁא֖וּל מֵרְחֹב֥וֹת הַנָּהָֽר׃ Genesis Gen 36:37 Then Samlah died, and Shaul of Rehoboth on the Euphrates River became king in his place.(nasb) ======= Genesis 36:38 ============ Gen 36:38 And Saul died, and Baalhanan the son of Achbor reigned in his stead.(KJV) Genesis 36:38 When Shaul dyed, Baal-hanan the sonne of Achbor reigned in his steade.(Geneva) Genèse 36:38 Saül mourut; et Baal-Hanan, fils d'Acbor, régna à sa place.(FR) 38 ׃36 וַיָּ֖מָת שָׁא֑וּל וַיִּמְלֹ֣ךְ תַּחְתָּ֔יו בַּ֥עַל חָנָ֖ן בֶּן־עַכְבּֽוֹר׃ Genesis Gen 36:38 Then Shaul died, and Baal-hanan the son of Achbor became king in his place.(nasb) ======= Genesis 36:39 ============ Gen 36:39 And Baalhanan the son of Achbor died, and Hadar reigned in his stead: and the name of his city was Pau; and his wife's name was Mehetabel, the daughter of Matred, the daughter of Mezahab.(KJV) Genesis 36:39 And after the death of Baal-hanan the sonne of Achbor, Hadad reigned in his stead, and the name of his citie was Pau: and his wiues name Mehetabel the daughter of Matred, the daughter of Mezahab.(Geneva) Genèse 36:39 Baal-Hanan, fils d'Acbor, mourut; et Hadar régna à sa place. Le nom de sa ville était Pau; et le nom de sa femme Mehéthabeel, fille de Mathred, fille de Mézahab.(FR) 39 ׃36 וַיָּמָת֮ בַּ֣עַל חָנָ֣ן בֶּן־עַכְבּוֹר֒ וַיִּמְלֹ֤ךְ תַּחְתָּיו֙ הֲדַ֔ר וְשֵׁ֥ם עִיר֖וֹ פָּ֑עוּ וְשֵׁ֨ם אִשְׁתּ֤וֹ מְהֵֽיטַבְאֵל֙ בַּת־מַטְרֵ֔ד בַּ֖ת מֵ֥י זָהָֽב׃ Genesis Gen 36:39 Then Baal-hanan the son of Achbor died, and Hadar became king in his place; and the name of his city was Pau; and his wife's name was Mehetabel, the daughter of Matred, daughter of Mezahab.(nasb) ======= Genesis 36:40 ============ Gen 36:40 And these are the names of the dukes that came of Esau, according to their families, after their places, by their names; duke Timnah, duke Alvah, duke Jetheth,(KJV) Genesis 36:40 Then these are the names of the Dukes of Esau according to their families, their places and by their names: Duke Timna, Duke Aluah, Duke Ietheth,(Geneva) Genèse 36:40 Voici les noms des chefs issus d'Esaü, selon leurs tribus, selon leurs territoires, et d'après leurs noms: le chef Thimna, le chef Alva, le chef Jetheth,(FR) 40 ׃36 וְ֠אֵלֶּה שְׁמ֞וֹת אַלּוּפֵ֤י עֵשָׂו֙ לְמִשְׁפְּחֹתָ֔ם לִמְקֹמֹתָ֖ם בִּשְׁמֹתָ֑ם אַלּ֥וּף תִּמְנָ֛ע אַלּ֥וּף עַֽלְוָ֖ה אַלּ֥וּף יְתֵֽת׃ Genesis Gen 36:40 Now these are the names of the chiefs descended from Esau, according to their families and their localities, by their names: chief Timna, chief Alvah, chief Jetheth,(nasb) ======= Genesis 36:41 ============ Gen 36:41 Duke Aholibamah, duke Elah, duke Pinon,(KJV) Genesis 36:41 Duke Aholibamah, Duke Elah, Duke Pinon,(Geneva) Genèse 36:41 le chef Oholibama, le chef Ela, le chef Pinon,(FR) 41 ׃36 אַלּ֧וּף אָהֳלִיבָמָ֛ה אַלּ֥וּף אֵלָ֖ה אַלּ֥וּף פִּינֹֽן׃ Genesis Gen 36:41 chief Oholibamah, chief Elah, chief Pinon,(nasb) ======= Genesis 36:42 ============ Gen 36:42 Duke Kenaz, duke Teman, duke Mibzar,(KJV) Genesis 36:42 Duke Kenaz, Duke Teman, Duke Mibzar,(Geneva) Genèse 36:42 le chef Kenaz, le chef Théman, le chef Mibtsar,(FR) 42 ׃36 אַלּ֥וּף קְנַ֛ז אַלּ֥וּף תֵּימָ֖ן אַלּ֥וּף מִבְצָֽר׃ Genesis Gen 36:42 chief Kenaz, chief Teman, chief Mibzar,(nasb) ======= Genesis 36:43 ============ Gen 36:43 Duke Magdiel, duke Iram: these be the dukes of Edom, according to their habitations in the land of their possession: he is Esau the father of the Edomites.(kjv) Genesis 36:43 Duke Magdiel, Duke Iram: these bee the Dukes of Edom, according to their habitations, in the lande of their inheritance. This Esau is the father of Edom.(Geneva) Genèse 36:43 le chef Magdiel, le chef Iram. Ce sont là les chefs d'Edom, selon leurs habitations dans le pays qu'ils possédaient. C'est là Esaü, père d'Edom.(FR) 43 ׃36 אַלּ֥וּף מַגְדִּיאֵ֖ל אַלּ֣וּף עִירָ֑ם אֵ֣לֶּה ׀ אַלּוּפֵ֣י אֱד֗וֹם לְמֹֽשְׁבֹתָם֙ בְּאֶ֣רֶץ אֲחֻזָּתָ֔ם ה֥וּא עֵשָׂ֖ו אֲבִ֥י אֱדֽוֹם׃ פ Genesis Gen 36:43 chief Magdiel, chief Iram. These are the chiefs of Edom (that is, Esau, the father of the Edomites), according to their habitations in the land of their possession. (nasb) ======= Genesis 37:1 ============ Gen 37:1 And Jacob dwelt in the land wherein his father was a stranger, in the land of Canaan.(KJV) Genesis 37:1 Iaakob nowe dwelt in the lande, wherein his father was a stranger, in the lande of Canaan.(Geneva) Genèse 37:1 Jacob demeura dans le pays de Canaan, où avait séjourné son père.(FR) |
"Scripture taken from the New King James Version®. Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved." |