Today's Date: 4/4/2025 Job 38:41 "Who prepares for the raven its nourishment When its young cry to God And wander about without food? (nasb) ======= Job 39:1 ============ Job 39:1 Knowest thou the time when the wild goats of the rock bring forth? or canst thou mark when the hinds do calve?(KJV) Job 39:1 (39:4) Knowest thou the time when the wilde goates bring foorth yong? or doest thou marke when the hindes doe calue?(Geneva) Job 39:1 Sais-tu quand les chèvres sauvages font leurs petits? Observes-tu les biches quand elles mettent bas?(FR) 1 ׃39 הֲיָדַ֗עְתָּ עֵ֭ת לֶ֣דֶת יַעֲלֵי־סָ֑לַע חֹלֵ֖ל אַיָּל֣וֹת תִּשְׁמֹֽר׃ Job Job 39:1 "Do you know the time the mountain goats give birth? Do you observe the calving of the deer? (nasb) ======= Job 39:2 ============ Job 39:2 Canst thou number the months that they fulfil? or knowest thou the time when they bring forth?(KJV) Job 39:2 (39:5) Canst thou nomber the moneths that they fulfill? or knowest thou the time when they bring foorth?(Geneva) Job 39:2 Comptes-tu les mois pendant lesquels elles portent, Et connais-tu l'époque où elles enfantent?(FR) 2 ׃39 תִּסְפֹּ֣ר יְרָחִ֣ים תְּמַלֶּ֑אנָה וְ֝יָדַעְתָּ֗ עֵ֣ת לִדְתָּֽנָה׃ Job Job 39:2 "Can you count the months they fulfill, Or do you know the time they give birth? (nasb) ======= Job 39:3 ============ Job 39:3 They bow themselves, they bring forth their young ones, they cast out their sorrows.(KJV) Job 39:3 (39:6) They bow them selues: they bruise their yong and cast out their sorowes.(Geneva) Job 39:3 Elles se courbent, laissent échapper leur progéniture, Et sont délivrées de leurs douleurs.(FR) 3 ׃39 תִּ֭כְרַעְנָה יַלְדֵיהֶ֣ן תְּפַלַּ֑חְנָה חֶבְלֵיהֶ֥ם תְּשַׁלַּֽחְנָה׃ Job Job 39:3 "They kneel down, they bring forth their young, They get rid of their labor pains.(nasb) ======= Job 39:4 ============ Job 39:4 Their young ones are in good liking, they grow up with corn; they go forth, and return not unto them.(KJV) Job 39:4 (39:7) Yet their yong waxe fatte, and growe vp with corne: they goe foorth and returne not vnto them.(Geneva) Job 39:4 Leurs petits prennent de la vigueur et grandissent en plein air, Ils s'éloignent et ne reviennent plus auprès d'elles.(FR) 4 ׃39 יַחְלְמ֣וּ בְ֭נֵיהֶם יִרְבּ֣וּ בַבָּ֑ר יָ֝צְא֗וּ וְלֹא־שָׁ֥בוּ לָֽמוֹ׃ Job Job 39:4 "Their offspring become strong, they grow up in the open field; They leave and do not return to them.(nasb) ======= Job 39:5 ============ Job 39:5 Who hath sent out the wild ass free? or who hath loosed the bands of the wild ass?(KJV) Job 39:5 (39:8) Who hath set the wilde asse at libertie? or who hath loosed the bondes of the wilde asse?(Geneva) Job 39:5 Qui met en liberté l'âne sauvage, Et l'affranchit de tout lien?(FR) 5 ׃39 מִֽי־שִׁלַּ֣ח פֶּ֣רֶא חָפְשִׁ֑י וּמֹסְר֥וֹת עָ֝ר֗וֹד מִ֣י פִתֵּֽחַ׃ Job Job 39:5 "Who sent out the wild donkey free? And who loosed the bonds of the swift donkey, (nasb) ======= Job 39:6 ============ Job 39:6 Whose house I have made the wilderness, and the barren land his dwellings.(KJV) Job 39:6 (39:9) It is I which haue made the wildernesse his house, and the salt places his dwellings.(Geneva) Job 39:6 J'ai fait du désert son habitation, De la terre salée sa demeure.(FR) 6 ׃39 אֲשֶׁר־שַׂ֣מְתִּי עֲרָבָ֣ה בֵית֑וֹ וּֽמִשְׁכְּנוֹתָ֥יו מְלֵֽחָה׃ Job Job 39:6 To whom I gave the wilderness for a home And the salt land for his dwelling place? (nasb) ======= Job 39:7 ============ Job 39:7 He scorneth the multitude of the city, neither regardeth he the crying of the driver.(KJV) Job 39:7 (39:10) He derideth the multitude of the citie: he heareth not the crie of the driuer.(Geneva) Job 39:7 Il se rit du tumulte des villes, Il n'entend pas les cris d'un maître.(FR) 7 ׃39 יִ֭שְׂחַק לַהֲמ֣וֹן קִרְיָ֑ה תְּשֻׁא֥וֹת נ֝וֹגֵ֗שׂ לֹ֣א יִשְׁמָֽע׃ Job Job 39:7 "He scorns the tumult of the city, The shoutings of the driver he does not hear.(nasb) ======= Job 39:8 ============ Job 39:8 The range of the mountains is his pasture, and he searcheth after every green thing.(KJV) Job 39:8 (39:11) He seeketh out the mountaine for his pasture, and searcheth after euery greene thing.(Geneva) Job 39:8 Il parcourt les montagnes pour trouver sa pâture, Il est à la recherche de tout ce qui est vert.(FR) 8 ׃39 יְת֣וּר הָרִ֣ים מִרְעֵ֑הוּ וְאַחַ֖ר כָּל־יָר֣וֹק יִדְרֽוֹשׁ׃ Job Job 39:8 "He explores the mountains for his pasture And searches after every green thing.(nasb) ======= Job 39:9 ============ Job 39:9 Will the unicorn be willing to serve thee, or abide by thy crib?(KJV) Job 39:9 (39:12) Will the vnicorne serue thee? or will he tary by thy cribbe?(Geneva) Job 39:9 Le buffle veut-il être à ton service? Passe-t-il la nuit vers ta crèche?(FR) 9 ׃39 הֲיֹ֣אבֶה רֵּ֣ים עָבְדֶ֑ךָ אִם־יָ֝לִ֗ין עַל־אֲבוּסֶֽךָ׃ Job Job 39:9 "Will the wild ox consent to serve you, Or will he spend the night at your manger? (nasb) ======= Job 39:10 ============ Job 39:10 Canst thou bind the unicorn with his band in the furrow? or will he harrow the valleys after thee?(KJV) Job 39:10 (39:13) Canst thou binde the vnicorne with his band to labour in the furrowe? or will he plowe the valleyes after thee?(Geneva) Job 39:10 L'attaches-tu par une corde pour qu'il trace un sillon? Va-t-il après toi briser les mottes des vallées?(FR) 10 ׃39 הֲֽתִקְשָׁר־רֵ֭ים בְּתֶ֣לֶם עֲבֹת֑וֹ אִם־יְשַׂדֵּ֖ד עֲמָקִ֣ים אַחֲרֶֽיךָ׃ Job Job 39:10 "Can you bind the wild ox in a furrow with ropes, Or will he harrow the valleys after you? (nasb) ======= Job 39:11 ============ Job 39:11 Wilt thou trust him, because his strength is great? or wilt thou leave thy labour to him?(KJV) Job 39:11 (39:14) Wilt thou trust in him, because his stregth is great, and cast off thy labour vnto him?(Geneva) Job 39:11 Te reposes-tu sur lui, parce que sa force est grande? Lui abandonnes-tu le soin de tes travaux?(FR) 11 ׃39 הֲֽתִבְטַח־בּ֭וֹ כִּי־רַ֣ב כֹּח֑וֹ וְתַעֲזֹ֖ב אֵלָ֣יו יְגִיעֶֽךָ׃ Job Job 39:11 "Will you trust him because his strength is great And leave your labor to him? (nasb) ======= Job 39:12 ============ Job 39:12 Wilt thou believe him, that he will bring home thy seed, and gather it into thy barn?(KJV) Job 39:12 (39:15) Wilt thou beleeue him, that he will bring home thy seede, and gather it vnto thy barne?(Geneva) Job 39:12 Te fies-tu à lui pour la rentrée de ta récolte? Est-ce lui qui doit l'amasser dans ton aire?(FR) 12 ׃39 הֲתַאֲמִ֣ין בּ֭וֹ כִּי־*ישוב **יָשִׁ֣יב זַרְעֶ֑ךָ וְֽגָרְנְךָ֥ יֶאֱסֹֽף׃ Job Job 39:12 "Will you have faith in him that he will return your grain And gather it from your threshing floor? (nasb) ======= Job 39:13 ============ Job 39:13 Gavest thou the goodly wings unto the peacocks? or wings and feathers unto the ostrich?(KJV) Job 39:13 (39:16) Hast thou giuen the pleasant wings vnto the peacockes? or winges and feathers vnto the ostriche?(Geneva) Job 39:13 L'aile de l'autruche se déploie joyeuse; On dirait l'aile, le plumage de la cigogne.(FR) 13 ׃39 כְּנַף־רְנָנִ֥ים נֶעֱלָ֑סָה אִם־אֶ֝בְרָ֗ה חֲסִידָ֥ה וְנֹצָֽה׃ Job Job 39:13 "The ostriches' wings flap joyously With the pinion and plumage of love, (nasb) ======= Job 39:14 ============ Job 39:14 Which leaveth her eggs in the earth, and warmeth them in dust,(KJV) Job 39:14 (39:17) Which leaueth his egges in the earth, and maketh them hote in the dust,(Geneva) Job 39:14 Mais l'autruche abandonne ses oeufs à la terre, Et les fait chauffer sur la poussière;(FR) 14 ׃39 כִּֽי־תַעֲזֹ֣ב לָאָ֣רֶץ בֵּצֶ֑יהָ וְֽעַל־עָפָ֥ר תְּחַמֵּֽם׃ Job Job 39:14 For she abandons her eggs to the earth And warms them in the dust, (nasb) ======= Job 39:15 ============ Job 39:15 And forgetteth that the foot may crush them, or that the wild beast may break them.(KJV) Job 39:15 (39:18) And forgetteth that the foote might scatter the, or that the wild beast might breake the.(Geneva) Job 39:15 Elle oublie que le pied peut les écraser, Qu'une bête des champs peut les fouler.(FR) 15 ׃39 וַ֭תִּשְׁכַּח כִּי־רֶ֣גֶל תְּזוּרֶ֑הָ וְחַיַּ֖ת הַשָּׂדֶ֣ה תְּדוּשֶֽׁהָ׃ Job Job 39:15 And she forgets that a foot may crush them, Or that a wild beast may trample them.(nasb) ======= Job 39:16 ============ Job 39:16 She is hardened against her young ones, as though they were not her's: her labour is in vain without fear;(KJV) Job 39:16 (39:19) He sheweth himselfe cruell vnto his yong ones, as they were not his, and is without feare, as if he trauailed in vaine.(Geneva) Job 39:16 Elle est dure envers ses petits comme s'ils n'étaient point à elle; Elle ne s'inquiète pas de l'inutilité de son enfantement.(FR) 16 ׃39 הִקְשִׁ֣יחַ בָּנֶ֣יהָ לְּלֹא־לָ֑הּ לְרִ֖יק יְגִיעָ֣הּ בְּלִי־פָֽחַד׃ Job Job 39:16 "She treats her young cruelly, as if they were not hers; Though her labor be in vain, she is unconcerned; (nasb) ======= Job 39:17 ============ Job 39:17 Because God hath deprived her of wisdom, neither hath he imparted to her understanding.(KJV) Job 39:17 (39:20) For God had depriued him of wisedom, and hath giuen him no part of vnderstanding.(Geneva) Job 39:17 Car Dieu lui a refusé la sagesse, Il ne lui a pas donné l'intelligence en partage.(FR) 17 ׃39 כִּֽי־הִשָּׁ֣הּ אֱל֣וֹהַּ חָכְמָ֑ה וְלֹא־חָ֥לַק לָ֝֗הּ בַּבִּינָֽה׃ Job Job 39:17 Because God has made her forget wisdom, And has not given her a share of understanding.(nasb) ======= Job 39:18 ============ Job 39:18 What time she lifteth up herself on high, she scorneth the horse and his rider.(KJV) Job 39:18 (39:21) When time is, he mounteth on hie: he mocketh the horse and his rider.(Geneva) Job 39:18 Quand elle se lève et prend sa course, Elle se rit du cheval et de son cavalier.(FR) 18 ׃39 כָּ֭עֵת בַּמָּר֣וֹם תַּמְרִ֑יא תִּֽשְׂחַ֥ק לַ֝סּ֗וּס וּלְרֹֽכְבֽוֹ׃ Job Job 39:18 "When she lifts herself on high, She laughs at the horse and his rider.(nasb) ======= Job 39:19 ============ Job 39:19 Hast thou given the horse strength? hast thou clothed his neck with thunder?(KJV) Job 39:19 (39:22) Hast thou giuen the horse strength? or couered his necke with neying?(Geneva) Job 39:19 Est-ce toi qui donnes la vigueur au cheval, Et qui revêts son cou d'une crinière flottante?(FR) 19 ׃39 הֲתִתֵּ֣ן לַסּ֣וּס גְּבוּרָ֑ה הֲתַלְבִּ֖ישׁ צַוָּאר֣וֹ רַעְמָֽה׃ Job Job 39:19 "Do you give the horse his might? Do you clothe his neck with a mane? (nasb) ======= Job 39:20 ============ Job 39:20 Canst thou make him afraid as a grasshopper? the glory of his nostrils is terrible.(KJV) Job 39:20 (39:23) Hast thou made him afraid as the grashopper? his strong neying is fearefull.(Geneva) Job 39:20 Le fais-tu bondir comme la sauterelle? Son fier hennissement répand la terreur.(FR) 20 ׃39 הְֽ֭תַרְעִישֶׁנּוּ כָּאַרְבֶּ֑ה ה֖וֹד נַחְר֣וֹ אֵימָֽה׃ Job Job 39:20 "Do you make him leap like the locust? His majestic snorting is terrible.(nasb) ======= Job 39:21 ============ Job 39:21 He paweth in the valley, and rejoiceth in his strength: he goeth on to meet the armed men.(KJV) Job 39:21 (39:24) He diggeth in the valley, and reioyceth in his strength: he goeth foorth to meete the harnest man.(Geneva) Job 39:21 Il creuse le sol et se réjouit de sa force, Il s'élance au-devant des armes;(FR) 21 ׃39 יַחְפְּר֣וּ בָ֭עֵמֶק וְיָשִׂ֣ישׂ בְּכֹ֑חַ יֵ֝צֵ֗א לִקְרַאת־נָֽשֶׁק׃ Job Job 39:21 "He paws in the valley, and rejoices in his strength; He goes out to meet the weapons.(nasb) ======= Job 39:22 ============ Job 39:22 He mocketh at fear, and is not affrighted; neither turneth he back from the sword.(KJV) Job 39:22 (39:25) He mocketh at feare, and is not afraid, and turneth not backe from the sworde,(Geneva) Job 39:22 Il se rit de la crainte, il n'a pas peur, Il ne recule pas en face de l'épée.(FR) 22 ׃39 יִשְׂחַ֣ק לְ֭פַחַד וְלֹ֣א יֵחָ֑ת וְלֹֽא־יָ֝שׁ֗וּב מִפְּנֵי־חָֽרֶב׃ Job Job 39:22 "He laughs at fear and is not dismayed; And he does not turn back from the sword.(nasb) ======= Job 39:23 ============ Job 39:23 The quiver rattleth against him, the glittering spear and the shield.(KJV) Job 39:23 (39:26) Though the quiuer rattle against him, the glittering speare and the shield.(Geneva) Job 39:23 Sur lui retentit le carquois, Brillent la lance et le javelot.(FR) 23 ׃39 עָ֭לָיו תִּרְנֶ֣ה אַשְׁפָּ֑ה לַ֖הַב חֲנִ֣ית וְכִידֽוֹן׃ Job Job 39:23 "The quiver rattles against him, The flashing spear and javelin.(nasb) ======= Job 39:24 ============ Job 39:24 He swalloweth the ground with fierceness and rage: neither believeth he that it is the sound of the trumpet.(KJV) Job 39:24 (39:27) He swalloweth the ground for fearcenes and rage, and he beleeueth not that it is the noise of the trumpet.(Geneva) Job 39:24 Bouillonnant d'ardeur, il dévore la terre, Il ne peut se contenir au bruit de la trompette.(FR) 24 ׃39 בְּרַ֣עַשׁ וְ֭רֹגֶז יְגַמֶּא־אָ֑רֶץ וְלֹֽא־יַ֝אֲמִ֗ין כִּי־ק֥וֹל שׁוֹפָֽר׃ Job Job 39:24 "With shaking and rage he races over the ground, And he does not stand still at the voice of the trumpet.(nasb) ======= Job 39:25 ============ Job 39:25 He saith among the trumpets, Ha, ha; and he smelleth the battle afar off, the thunder of the captains, and the shouting.(KJV) Job 39:25 (39:28) He sayth among the trumpets, Ha, ha: hee smelleth the battell afarre off, and the noyse of the captaines, and the shouting.(Geneva) Job 39:25 Quand la trompette sonne, il dit: En avant! Et de loin il flaire la bataille, La voix tonnante des chefs et les cris de guerre.(FR) 25 ׃39 בְּדֵ֤י שֹׁפָ֨ר ׀ יֹ֘אמַ֤ר הֶאָ֗ח וּֽ֭מֵרָחוֹק יָרִ֣יחַ מִלְחָמָ֑ה רַ֥עַם שָׂ֝רִים וּתְרוּעָֽה׃ Job Job 39:25 "As often as the trumpet sounds he says, 'Aha!' And he scents the battle from afar, And the thunder of the captains and the war cry.(nasb) ======= Job 39:26 ============ Job 39:26 Doth the hawk fly by thy wisdom, and stretch her wings toward the south?(KJV) Job 39:26 (39:29) Shall the hauke flie by thy wisedome, stretching out his wings toward the South?(Geneva) Job 39:26 Est-ce par ton intelligence que l'épervier prend son vol, Et qu'il étend ses ailes vers le midi?(FR) 26 ׃39 הֲֽ֭מִבִּינָ֣תְךָ יַֽאֲבֶר־נֵ֑ץ יִפְרֹ֖שׂ *כנפו **כְּנָפָ֣יו לְתֵימָֽן׃ Job Job 39:26 "Is it by your understanding that the hawk soars, Stretching his wings toward the south? (nasb) ======= Job 39:27 ============ Job 39:27 Doth the eagle mount up at thy command, and make her nest on high?(KJV) Job 39:27 (39:30) Doeth the egle mount vp at thy commandement, or make his nest on hie?(Geneva) Job 39:27 Est-ce par ton ordre que l'aigle s'élève, Et qu'il place son nid sur les hauteurs?(FR) 27 ׃39 אִם־עַל־פִּ֭יךָ יַגְבִּ֣יהַּ נָ֑שֶׁר וְ֝כִ֗י יָרִ֥ים קִנּֽוֹ׃ Job Job 39:27 "Is it at your command that the eagle mounts up And makes his nest on high? (nasb) ======= Job 39:28 ============ Job 39:28 She dwelleth and abideth on the rock, upon the crag of the rock, and the strong place.(KJV) Job 39:28 (39:31) Shee abideth and remaineth in the rocke, euen vpon the toppe of the rocke, and the tower.(Geneva) Job 39:28 C'est dans les rochers qu'il habite, qu'il a sa demeure, Sur la cime des rochers, sur le sommet des monts.(FR) 28 ׃39 סֶ֣לַע יִ֭שְׁכֹּן וְיִתְלֹנָ֑ן עַֽל־שֶׁן־סֶ֝֗לַע וּמְצוּדָֽה׃ Job Job 39:28 "On the cliff he dwells and lodges, Upon the rocky crag, an inaccessible place.(nasb) ======= Job 39:29 ============ Job 39:29 From thence she seeketh the prey, and her eyes behold afar off.(KJV) Job 39:29 (39:32) From thence she spieth for meate, and her eyes beholde afarre off.(Geneva) Job 39:29 De là il épie sa proie, Il plonge au loin les regards.(FR) 29 ׃39 מִשָּׁ֥ם חָֽפַר־אֹ֑כֶל לְ֝מֵרָח֗וֹק עֵינָ֥יו יַבִּֽיטוּ׃ Job Job 39:29 "From there he spies out food; His eyes see it from afar.(nasb) ======= Job 39:30 ============ Job 39:30 Her young ones also suck up blood: and where the slain are, there is she.(kjv) Job 39:30 (39:33) His young ones also sucke vp blood: and where the slaine are, there is she.(Geneva) Job 39:30 Ses petits boivent le sang; Et là où sont des cadavres, l'aigle se trouve.(FR) 30 ׃39 *ואפרחו **וְאֶפְרֹחָ֥יו יְעַלְעוּ־דָ֑ם וּבַאֲשֶׁ֥ר חֲ֝לָלִ֗ים שָׁ֣ם הֽוּא׃ פ Job Job 39:30 "His young ones also suck up blood; And where the slain are, there is he." (nasb) ======= Job 40:1 ============ Job 40:1 Moreover the LORD answered Job, and said,(KJV) Job 40:1 (39:34) Moreouer ye Lord spake vnto Iob, & said,(Geneva) Job 40:1 L'Eternel, s'adressant à Job, dit:(FR) |
THIS CHAPTER:
0475_18_Job_39_jt.html PREVIOUS CHAPTERS: 0471_18_Job_35_jt.html 0472_18_Job_36_jt.html 0473_18_Job_37_jt.html 0474_18_Job_38_jt.html NEXT CHAPTERS: 0476_18_Job_40_jt.html 0477_18_Job_41_jt.html 0478_18_Job_42_jt.html 0479_19_Psalms_001_jt.html top of the page |
"Scripture taken from the New King James Version®. Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved." |