BibleTech.net:Selected languages and versions:KJV,GB-Geneva, French, Hebrew and NASB
navigation tools

Today's Date:



‫ 1 ׃9 מַשָּׂ֤א דְבַר־יְהוָה֙ בְּאֶ֣רֶץ חַדְרָ֔ךְ וְדַמֶּ֖שֶׂק מְנֻחָת֑וֹ כִּ֤י לַֽיהוָה֙ עֵ֣ין אָדָ֔ם וְכֹ֖ל שִׁבְטֵ֥י יִשְׂרָאֵֽל׃ ‬ Zechariah
Zec 9:1 The burden of the word of the Lord is against the land of Hadrach, with Damascus as its resting place (for the eyes of men, especially of all the tribes of Israel, are toward the Lord), (nasb)

======= Zechariah 9:2 ============
Zch 9:2 And Hamath also shall border thereby; Tyrus, and Zidon, though it be very wise.(KJV)
Zechariah 9:2 And Hamath also shall border thereby: Tyrus also and Zidon, though they be very wise.(Geneva)
Zacharie 9:2 Elle s'arrête aussi sur Hamath, à la frontière de Damas, Sur Tyr et Sidon, malgré toute leur sagesse.(FR)
‫ 2 ׃9 וְגַם־חֲמָ֖ת תִּגְבָּל־בָּ֑הּ צֹ֣ר וְצִיד֔וֹן כִּ֥י חָֽכְמָ֖ה מְאֹֽד׃ ‬ Zechariah
Zec 9:2 And Hamath also, which borders on it; Tyre and Sidon, though they are very wise. (nasb)

======= Zechariah 9:3 ============
Zch 9:3 And Tyrus did build herself a strong hold, and heaped up silver as the dust, and fine gold as the mire of the streets.(KJV)
Zechariah 9:3 For Tyrus did build her selfe a strong holde, and heaped vp siluer as the dust, and golde as the myre of the streetes.(Geneva)
Zacharie 9:3 Tyr s'est bâti une forteresse; Elle a amassé l'argent comme la poussière, Et l'or comme la boue des rues.(FR)
‫ 3 ׃9 וַתִּ֥בֶן צֹ֛ר מָצ֖וֹר לָ֑הּ וַתִּצְבָּר־כֶּ֙סֶף֙ כֶּֽעָפָ֔ר וְחָר֖וּץ כְּטִ֥יט חוּצֽוֹת׃ ‬ Zechariah
Zec 9:3 For Tyre built herself a fortress And piled up silver like dust, And gold like the mire of the streets. (nasb)

======= Zechariah 9:4 ============
Zch 9:4 Behold, the LORD will cast her out, and he will smite her power in the sea; and she shall be devoured with fire.(KJV)
Zechariah 9:4 Beholde, the Lord wil spoyle her, and he wil smite her power in the Sea, and she shalbe deuoured with fire.(Geneva)
Zacharie 9:4 Voici, le Seigneur s'en emparera, Il précipitera sa puissance dans la mer, Et elle sera consumée par le feu.(FR)
‫ 4 ׃9 הִנֵּ֤ה אֲדֹנָי֙ יֽוֹרִשֶׁ֔נָּה וְהִכָּ֥ה בַיָּ֖ם חֵילָ֑הּ וְהִ֖יא בָּאֵ֥שׁ תֵּאָכֵֽל׃ ‬ Zechariah
Zec 9:4 Behold, the Lord will dispossess her And cast her wealth into the sea; And she will be consumed with fire. (nasb)

======= Zechariah 9:5 ============
Zch 9:5 Ashkelon shall see it, and fear; Gaza also shall see it, and be very sorrowful, and Ekron; for her expectation shall be ashamed; and the king shall perish from Gaza, and Ashkelon shall not be inhabited.(KJV)
Zechariah 9:5 Ashkelon shall see it, and feare, and Azzah also shalbe very sorowfull, and Ekron: for her countenance shalbe ashamed, & the King shal perish fro Azzah, & Ashkelon shal not be inhabited.(Geneva)
Zacharie 9:5 Askalon le verra, et elle sera dans la crainte; Gaza aussi, et un violent tremblement la saisira; Ekron aussi, car son espoir sera confondu. Le roi disparaîtra de Gaza, Et Askalon ne sera plus habitée.(FR)
‫ 5 ׃9 תֵּרֶ֨א אַשְׁקְל֜וֹן וְתִירָ֗א וְעַזָּה֙ וְתָחִ֣יל מְאֹ֔ד וְעֶקְר֖וֹן כִּֽי־הֹבִ֣ישׁ מֶבָּטָ֑הּ וְאָ֤בַד מֶ֙לֶךְ֙ מֵֽעַזָּ֔ה וְאַשְׁקְל֖וֹן לֹ֥א תֵשֵֽׁב׃ ‬ Zechariah
Zec 9:5 Ashkelon will see it and be afraid. Gaza too will writhe in great pain; Also Ekron, for her expectation has been confounded. Moreover, the king will perish from Gaza, And Ashkelon will not be inhabited. (nasb)

======= Zechariah 9:6 ============
Zch 9:6 And a bastard shall dwell in Ashdod, and I will cut off the pride of the Philistines.(KJV)
Zechariah 9:6 And the stranger shal dwell in Ashdod, and I wil cut off the pride of the Philistims.(Geneva)
Zacharie 9:6 L'étranger s'établira dans Asdod, Et j'abattrai l'orgueil des Philistins.(FR)
‫ 6 ׃9 וְיָשַׁ֥ב מַמְזֵ֖ר בְּאַשְׁדּ֑וֹד וְהִכְרַתִּ֖י גְּא֥וֹן פְּלִשְׁתִּֽים׃ ‬ Zechariah
Zec 9:6 And a mongrel race will dwell in Ashdod, And I will cut off the pride of the Philistines. (nasb)

======= Zechariah 9:7 ============
Zch 9:7 And I will take away his blood out of his mouth, and his abominations from between his teeth: but he that remaineth, even he, shall be for our God, and he shall be as a governor in Judah, and Ekron as a Jebusite.(KJV)
Zechariah 9:7 And I wil take away his blood out of his mouth, and his abominations from betweene his teeth: but he that remaineth, euen he shalbe for our God, and he shalbe as a prince in Iudah, but Ekron shalbe as a Iebusite.(Geneva)
Zacharie 9:7 J'ôterai le sang de sa bouche, Et les abominations d'entre ses dents; Lui aussi restera pour notre Dieu; Il sera comme un chef en Juda, Et Ekron sera comme les Jébusiens.(FR)
‫ 7 ׃9 וַהֲסִרֹתִ֨י דָמָ֜יו מִפִּ֗יו וְשִׁקֻּצָיו֙ מִבֵּ֣ין שִׁנָּ֔יו וְנִשְׁאַ֥ר גַּם־ה֖וּא לֵֽאלֹהֵ֑ינוּ וְהָיָה֙ כְּאַלֻּ֣ף בִּֽיהוּדָ֔ה וְעֶקְר֖וֹן כִּיבוּסִֽי׃ ‬ Zechariah
Zec 9:7 And I will remove their blood from their mouth And their detestable things from between their teeth. Then they also will be a remnant for our God, And be like a clan in Judah, And Ekron like a Jebusite. (nasb)

======= Zechariah 9:8 ============
Zch 9:8 And I will encamp about mine house because of the army, because of him that passeth by, and because of him that returneth: and no oppressor shall pass through them any more: for now have I seen with mine eyes.(KJV)
Zechariah 9:8 And I will campe about mine House against the armie, against him that passeth by, and against him that returneth, and no oppressour shall come vpon them any more: for now haue I seene with mine eyes.(Geneva)
Zacharie 9:8 Je camperai autour de ma maison pour la défendre contre une armée, Contre les allants et les venants, Et l'oppresseur ne passera plus près d'eux; Car maintenant mes yeux sont fixés sur elle.(FR)
‫ 8 ׃9 וְחָנִ֨יתִי לְבֵיתִ֤י מִצָּבָה֙ מֵעֹבֵ֣ר וּמִשָּׁ֔ב וְלֹֽא־יַעֲבֹ֧ר עֲלֵיהֶ֛ם ע֖וֹד נֹגֵ֑שׂ כִּ֥י עַתָּ֖ה רָאִ֥יתִי בְעֵינָֽי׃ ס ‬ Zechariah
Zec 9:8 But I will camp around My house because of an army, Because of him who passes by and returns; And no oppressor will pass over them anymore, For now I have seen with My eyes. (nasb)

======= Zechariah 9:9 ============
Zch 9:9 Rejoice greatly, O daughter of Zion; shout, O daughter of Jerusalem: behold, thy King cometh unto thee: he is just, and having salvation; lowly, and riding upon an ass, and upon a colt the foal of an ass.(KJV)
Zechariah 9:9 Reioyce greatly, O daughter Zion: shoute for ioy, O daughter Ierusalem: beholde, thy King commeth vnto thee: he is iust and saued himselfe, poore and riding vpon an asse, and vpon a colt the foale of an asse.(Geneva)
Zacharie 9:9 Sois transportée d'allégresse, fille de Sion! Pousse des cris de joie, fille de Jérusalem! Voici, ton roi vient à toi; Il est juste et victorieux, Il est humble et monté sur un âne, Sur un âne, le petit d'une ânesse.(FR)
‫ 9 ׃9 גִּילִ֨י מְאֹ֜ד בַּת־צִיּ֗וֹן הָרִ֙יעִי֙ בַּ֣ת יְרוּשָׁלִַ֔ם הִנֵּ֤ה מַלְכֵּךְ֙ יָ֣בוֹא לָ֔ךְ צַדִּ֥יק וְנוֹשָׁ֖ע ה֑וּא עָנִי֙ וְרֹכֵ֣ב עַל־חֲמ֔וֹר וְעַל־עַ֖יִר בֶּן־אֲתֹנֽוֹת׃ ‬ Zechariah
Zec 9:9 Rejoice greatly, O daughter of Zion! Shout in triumph, O daughter of Jerusalem! Behold, your king is coming to you; He is just and endowed with salvation, Humble, and mounted on a donkey, Even on a colt, the foal of a donkey. (nasb)

======= Zechariah 9:10 ============
Zch 9:10 And I will cut off the chariot from Ephraim, and the horse from Jerusalem, and the battle bow shall be cut off: and he shall speak peace unto the heathen: and his dominion shall be from sea even to sea, and from the river even to the ends of the earth.(KJV)
Zechariah 9:10 And I wil cut off the charets from Ephraim, and the horse from Ierusalem: the bowe of the battel shalbe broken, & he shal speake peace vnto the heathen, & his dominion shalbe from sea vnto sea, & from the Riuer to the end of the land.(Geneva)
Zacharie 9:10 Je détruirai les chars d'Ephraïm, Et les chevaux de Jérusalem; Et les arcs de guerre seront anéantis. Il annoncera la paix aux nations, Et il dominera d'une mer à l'autre, Depuis le fleuve jusqu'aux extrémités de la terre.(FR)
‫ 10 ׃9 וְהִכְרַתִּי־רֶ֣כֶב מֵאֶפְרַ֗יִם וְסוּס֙ מִיר֣וּשָׁלִַ֔ם וְנִכְרְתָה֙ קֶ֣שֶׁת מִלְחָמָ֔ה וְדִבֶּ֥ר שָׁל֖וֹם לַגּוֹיִ֑ם וּמָשְׁלוֹ֙ מִיָּ֣ם עַד־יָ֔ם וּמִנָּהָ֖ר עַד־אַפְסֵי־אָֽרֶץ׃ ‬ Zechariah
Zec 9:10 I will cut off the chariot from Ephraim And the horse from Jerusalem; And the bow of war will be cut off. And He will speak peace to the nations; And His dominion will be from sea to sea, And from the River to the ends of the earth. (nasb)

======= Zechariah 9:11 ============
Zch 9:11 As for thee also, by the blood of thy covenant I have sent forth thy prisoners out of the pit wherein is no water.(KJV)
Zechariah 9:11 Thou also shalt be saued through the blood of thy couenant. I haue loosed thy prisoners out of the pit wherein is no water.(Geneva)
Zacharie 9:11 Et pour toi, à cause de ton alliance scellée par le sang, Je retirerai tes captifs de la fosse où il n'y a pas d'eau.(FR)
‫ 11 ׃9 גַּם־אַ֣תְּ בְּדַם־בְּרִיתֵ֗ךְ שִׁלַּ֤חְתִּי אֲסִירַ֙יִךְ֙ מִבּ֔וֹר אֵ֥ין מַ֖יִם בּֽוֹ׃ ‬ Zechariah
Zec 9:11 As for you also, because of the blood of My covenant with you, I have set your prisoners free from the waterless pit. (nasb)

======= Zechariah 9:12 ============
Zch 9:12 Turn you to the strong hold, ye prisoners of hope: even to day do I declare that I will render double unto thee;(KJV)
Zechariah 9:12 Turne you to the strong holde, ye prisoners of hope: euen to day doe I declare, that I will render the double vnto thee.(Geneva)
Zacharie 9:12 Retournez à la forteresse, captifs pleins d'espérance! Aujourd'hui encore je le déclare, Je te rendrai le double.(FR)
‫ 12 ׃9 שׁ֚וּבוּ לְבִצָּר֔וֹן אֲסִירֵ֖י הַתִּקְוָ֑ה גַּם־הַיּ֕וֹם מַגִּ֥יד מִשְׁנֶ֖ה אָשִׁ֥יב לָֽךְ׃ ‬ Zechariah
Zec 9:12 Return to the stronghold, O prisoners who have the hope; This very day I am declaring that I will restore double to you. (nasb)

======= Zechariah 9:13 ============
Zch 9:13 When I have bent Judah for me, filled the bow with Ephraim, and raised up thy sons, O Zion, against thy sons, O Greece, and made thee as the sword of a mighty man.(KJV)
Zechariah 9:13 For Iudah haue I bent as a bowe for me: Ephraims hand haue I filled, and I haue raised vp thy sonnes, O Zion, against thy sonnes, O Grecia, and haue made thee as a gyants sword.(Geneva)
Zacharie 9:13 Car je bande Juda comme un arc, Je m'arme d'Ephraïm comme d'un arc, Et je soulèverai tes enfants, ô Sion, Contre tes enfants, ô Javan! Je te rendrai pareille à l'épée d'un vaillant homme.(FR)
‫ 13 ׃9 כִּֽי־דָרַ֨כְתִּי לִ֜י יְהוּדָ֗ה קֶ֚שֶׁת מִלֵּ֣אתִי אֶפְרַ֔יִם וְעוֹרַרְתִּ֤י בָנַ֙יִךְ֙ צִיּ֔וֹן עַל־בָּנַ֖יִךְ יָוָ֑ן וְשַׂמְתִּ֖יךְ כְּחֶ֥רֶב גִּבּֽוֹר׃ ‬ Zechariah
Zec 9:13 For I will bend Judah as My bow, I will fill the bow with Ephraim. And I will stir up your sons, O Zion, against your sons, O Greece; And I will make you like a warrior's sword. (nasb)

======= Zechariah 9:14 ============
Zch 9:14 And the LORD shall be seen over them, and his arrow shall go forth as the lightning: and the LORD God shall blow the trumpet, and shall go with whirlwinds of the south.(KJV)
Zechariah 9:14 And the Lord shalbe seene ouer them, and his arrowe shal go forth as the lightning: and the Lord God shal blowe the trumpet, and shal come forth with the whirlewindes of the South.(Geneva)
Zacharie 9:14 L'Eternel au-dessus d'eux apparaîtra, Et sa flèche partira comme l'éclair; Le Seigneur, l'Eternel, sonnera de la trompette, Il s'avancera dans l'ouragan du midi.(FR)
‫ 14 ׃9 וַֽיהוָה֙ עֲלֵיהֶ֣ם יֵֽרָאֶ֔ה וְיָצָ֥א כַבָּרָ֖ק חִצּ֑וֹ וַֽאדֹנָ֤י יְהֹוִה֙ בַּשּׁוֹפָ֣ר יִתְקָ֔ע וְהָלַ֖ךְ בְּסַעֲר֥וֹת תֵּימָֽן׃ ‬ Zechariah
Zec 9:14 Then the Lord will appear over them, And His arrow will go forth like lightning; And the Lord God will blow the trumpet, And will march in the storm winds of the south. (nasb)

======= Zechariah 9:15 ============
Zch 9:15 The LORD of hosts shall defend them; and they shall devour, and subdue with sling stones; and they shall drink, and make a noise as through wine; and they shall be filled like bowls, and as the corners of the altar.(KJV)
Zechariah 9:15 The Lord of hostes shall defend them, and they shal deuoure them, and subdue them with sling stones, and they shall drinke, and make a noyse as thorowe wine, and they shalbe filled like bowles, and as the hornes of the altar.(Geneva)
Zacharie 9:15 L'Eternel des armées les protégera; Ils dévoreront, ils vaincront les pierres de la fronde; Ils boiront, ils seront bruyants comme pris de vin; Ils seront pleins comme une coupe, Comme les coins de l'autel.(FR)
‫ 15 ׃9 יְהוָ֣ה צְבָאוֹת֮ יָגֵ֣ן עֲלֵיהֶם֒ וְאָכְל֗וּ וְכָֽבְשׁוּ֙ אַבְנֵי־קֶ֔לַע וְשָׁת֥וּ הָמ֖וּ כְּמוֹ־יָ֑יִן וּמָֽלְאוּ֙ כַּמִּזְרָ֔ק כְּזָוִיּ֖וֹת מִזְבֵּֽחַ׃ ‬ Zechariah
Zec 9:15 The Lord of hosts will defend them. And they will devour and trample on the sling stones; And they will drink and be boisterous as with wine; And they will be filled like a sacrificial basin, Drenched like the corners of the altar. (nasb)

======= Zechariah 9:16 ============
Zch 9:16 And the LORD their God shall save them in that day as the flock of his people: for they shall be as the stones of a crown, lifted up as an ensign upon his land.(KJV)
Zechariah 9:16 And the Lord their God shal deliuer them in that day as the flocke of his people: for they shall be as the stones of the crowne lifted vp vpon his land.(Geneva)
Zacharie 9:16 L'Eternel, leur Dieu, les sauvera en ce jour-là, Comme le troupeau de son peuple; Car ils sont les pierres d'un diadème, Qui brilleront dans son pays.(FR)
‫ 16 ׃9 וְֽהוֹשִׁיעָ֞ם יְהוָ֧ה אֱלֹהֵיהֶ֛ם בַּיּ֥וֹם הַה֖וּא כְּצֹ֣אן עַמּ֑וֹ כִּ֚י אַבְנֵי־נֵ֔זֶר מִֽתְנוֹסְס֖וֹת עַל־אַדְמָתֽוֹ׃ ‬ Zechariah
Zec 9:16 And the Lord their God will save them in that day As the flock of His people; For they are as the stones of a crown, Sparkling in His land. (nasb)

======= Zechariah 9:17 ============
Zch 9:17 For how great is his goodness, and how great is his beauty! corn shall make the young men cheerful, and new wine the maids.(kjv)
Zechariah 9:17 For howe great is his goodnesse! and howe great is his beautie! corne shall make the yong men cherefull, and newe wine the maides.(Geneva)
Zacharie 9:17 Oh! quelle prospérité pour eux! quelle beauté! Le froment fera croître les jeunes hommes, Et le moût les jeunes filles.(FR)
‫ 17 ׃9 כִּ֥י מַה־טּוּב֖וֹ וּמַה־יָפְי֑וֹ דָּגָן֙ בַּֽחוּרִ֔ים וְתִיר֖וֹשׁ יְנוֹבֵ֥ב בְּתֻלֽוֹת׃ ‬ Zechariah
Zec 9:17 For what comeliness and beauty will be theirs! Grain will make the young men flourish, and new wine the virgins. (nasb)

======= Zechariah 10:1 ============
Zch 10:1 Ask ye of the LORD rain in the time of the latter rain; so the LORD shall make bright clouds, and give them showers of rain, to every one grass in the field.(KJV)
Zechariah 10:1 Aske you of the Lord raine in the time of the latter raine: so shall the Lorde make white cloudes, and giue you showers of raine, and to euery one grasse in the field.(Geneva)
Zacharie 10:1 Demandez à l'Eternel la pluie, la pluie du printemps! L'Eternel produira des éclairs, Et il vous enverra une abondante pluie, Il donnera à chacun de l'herbe dans son champ.(FR)


top of the page
THIS CHAPTER:    0920_38_Zechariah_09_jt.html

PREVIOUS CHAPTERS:
0916_38_Zechariah_05_jt.html
0917_38_Zechariah_06_jt.html
0918_38_Zechariah_07_jt.html
0919_38_Zechariah_08_jt.html

NEXT CHAPTERS:
0921_38_Zechariah_10_jt.html
0922_38_Zechariah_11_jt.html
0923_38_Zechariah_12_jt.html
0924_38_Zechariah_13_jt.html



top of the page

Bibletech.net links

BibleTech.net

Today's Date:


top of page
"Scripture taken from the NEW AMERICAN STANDARD BIBLE®, Copyright © 1960-2022 by The Lockman Foundation. Used by permission."
"Scripture taken from the New King James Version®. Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved."