BibleTech.net:Selected languages and versions:KJV,GB-Geneva, French, Hebrew and NASB
navigation tools

Today's Date:




======= Acts 10:1 ============
Act 10:1 There was a certain man in Caesarea called Cornelius, a centurion of the band called the Italian band,(KJV)
Acts 10:1 Fvrthermore there was a certaine man in Cesarea called Cornelius, a captaine of the band called the Italian band,(Geneva)
Actes 10:1 Il y avait à Césarée un homme nommé Corneille, centenier dans la cohorte dite italienne.(FR)
אִישׁ הָיָה בְּקִסְרִין קָרְנֵלִיּוֹס שְׁמוֹ הוּא שַׂר־מֵאָה בִּצְבָא הַחַיִל אֲשֶׁר קָרְאוּ לוֹ הַגְּדוּד הָאִיטַלְקִי׃ א Acts
Act 10:1 Now there was a man at Caesarea named Cornelius, a centurion of what was called the Italian cohort, (nasb)

======= Acts 10:2 ============
Act 10:2 A devout man, and one that feared God with all his house, which gave much alms to the people, and prayed to God alway.(KJV)
Acts 10:2 A deuoute man, and one that feared God with all his housholde, which gaue much almes to the people, and prayed God continually.(Geneva)
Actes 10:2 Cet homme était pieux et craignait Dieu, avec toute sa maison; il faisait beaucoup d'aumônes au peuple, et priait Dieu continuellement.(FR)
וְהוּא אִישׁ חָסִיד וִירֵא אֱלֹהִים עִם־כָּל־בֵּיתוֹ וּפִזַּר נָתַן לָעָם לָרֹב וַיִּתְפַּלֵּל לֵאלֹהִים תָּמִיד׃ ב Acts
Act 10:2 a devout man and one who feared God with all his household, and gave many alms to the Jewish people and prayed to God continually. (nasb)

======= Acts 10:3 ============
Act 10:3 He saw in a vision evidently about the ninth hour of the day an angel of God coming in to him, and saying unto him, Cornelius.(KJV)
Acts 10:3 He sawe in a vision euidently (about the ninth houre of the day) an Angel of God coming in to him, and saying vnto him, Cornelius.(Geneva)
Actes 10:3 Vers la neuvième heure du jour, il vit clairement dans une vision un ange de Dieu qui entra chez lui, et qui lui dit: Corneille!(FR)
וַיְהִי הַיּוֹם כְּשָׁעָה הַתְּשִׁיעִית וְהִנֵּה מַלְאַךְ אֱלֹהִים נִרְאָה אֵלָיו בַּמַּחֲזֶה וַיֹּאמַר קָרְנֵילִיּוֹס׃ ג Acts
Act 10:3 About the ninth hour of the day he clearly saw in a vision an angel of God who had just come in and said to him, "Cornelius!"(nasb)

======= Acts 10:4 ============
Act 10:4 And when he looked on him, he was afraid, and said, What is it, Lord? And he said unto him, Thy prayers and thine alms are come up for a memorial before God.(KJV)
Acts 10:4 But when hee looked on him, hee was afrayd, and sayd, What is it, Lord? And he sayd vnto him, Thy prayers & thine almes are come vp into remembrance before God.(Geneva)
Actes 10:4 Les regards fixés sur lui, et saisi d'effroi, il répondit: Qu'est-ce, Seigneur? Et l'ange lui dit: Tes prières et tes aumônes sont montées devant Dieu, et il s'en est souvenu.(FR)
וַיַּבֵּט אֵלָיו וַיִּירָא וַיֹּאמֶר מָה אֲדֹנִי מְצַוֶּה וַיֹּמֶר אֵלָיו תְּפִלָּתְךָ וְצִדְקֹתֶיךָ עָלוּ לְזִכָּרוֹן לִפְנֵי אֱלֹהִים׃ ד Acts
Act 10:4 And fixing his gaze on him and being much alarmed, he said, "What is it, Lord?" And he said to him, "Your prayers and alms have ascended as a memorial before God. (nasb)

======= Acts 10:5 ============
Act 10:5 And now send men to Joppa, and call for one Simon, whose surname is Peter:(KJV)
Acts 10:5 Nowe therefore send men to Ioppa, and call for Simon, whose surname is Peter.(Geneva)
Actes 10:5 Envoie maintenant des hommes à Joppé, et fais venir Simon, surnommé Pierre;(FR)
וְעַתָּה שְׁלַח־לְךָ אֲנָשִׁים אֶל־יָפוֹ וּקְרָא אֵילֶךָ אֶת־שִׁמְעוֹן הַמְכֻנֶּה כֵּיפָא׃ ה Acts
Act 10:5 "Now dispatch some men to Joppa and send for a man named Simon, who is also called Peter; (nasb)

======= Acts 10:6 ============
Act 10:6 He lodgeth with one Simon a tanner, whose house is by the sea side: he shall tell thee what thou oughtest to do.(KJV)
Acts 10:6 Hee lodgeth with one Simon a Tanner, whose house is by the sea side: he shall tell thee what thou oughtest to doe.(Geneva)
Actes 10:6 il est logé chez un certain Simon, corroyeur, dont la maison est près de la mer.(FR)
הֲלֹא הוּא מִתְגּוֹרֵר עִם־אִישׁ אֶחָד וּשְׁמוֹ שִׁמְעוֹן הַבּוּרְסִי וּבֵיתוֹ עֹמֵד עַל־שְׂפַת הַיָּם הוּא יֹאמַר לְךָ אֶת־אֲשֶׁר עָלֶיךָ לַעֲשׂוֹת׃ ו Acts
Act 10:6 he is staying with a tanner named Simon, whose house is by the sea."(nasb)

======= Acts 10:7 ============
Act 10:7 And when the angel which spake unto Cornelius was departed, he called two of his household servants, and a devout soldier of them that waited on him continually;(KJV)
Acts 10:7 And when the Angel which spake vnto Cornelius, was departed, he called two of his seruants, and a souldier that feared God, one of them that waited on him,(Geneva)
Actes 10:7 Dès que l'ange qui lui avait parlé fut parti, Corneille appela deux de ses serviteurs, et un soldat pieux d'entre ceux qui étaient attachés à sa personne;(FR)
וַיֵּלֶךְ הַמַּלְאָךְ כַּאֲשֶׁר כִּלָּה לְדַבֵּר אֵלָיו וְהוּא קָרָא אֶל־שְׁנַיִם מֵעַבְדֵי בֵיתוֹ וְאֶל־אִישׁ חַיִל אֶחָד יְרֵא אֱלֹהִים מִן־הָעֹמְדִים לְפָנָיו תָּמִיד׃ ז Acts
Act 10:7 When the angel who was speaking to him had left, he summoned two of his servants and a devout soldier of those who were his personal attendants, (nasb)

======= Acts 10:8 ============
Act 10:8 And when he had declared all these things unto them, he sent them to Joppa.(KJV)
Acts 10:8 And tolde them all things, and sent them to Ioppa.(Geneva)
Actes 10:8 et, après leur avoir tout raconté, il les envoya à Joppé.(FR)
וַיְסַפֵּר לָהֶם אֵת כָּל־הַדְּבָרִים הָאֵלֶּה וַיִּשְׁלָחֵם יָפוֹ׃ ח Acts
Act 10:8 and after he had explained everything to them, he sent them to Joppa. (nasb)

======= Acts 10:9 ============
Act 10:9 On the morrow, as they went on their journey, and drew nigh unto the city, Peter went up upon the housetop to pray about the sixth hour:(KJV)
Acts 10:9 On the morow as they went on their iourney, and drew neere vnto the citie, Peter went vp vpon the house to pray, about the sixt houre.(Geneva)
Actes 10:9 Le lendemain, comme ils étaient en route, et qu'ils approchaient de la ville, Pierre monta sur le toit, vers la sixième heure, pour prier.(FR)
וַיְהִי מִמָּחֳרָת כַּאֲשֶׁר הָלְכוּ בַדֶּרֶךְ הָלֹךְ וְקָרֹב אֶל־הָעִיר וַיַּעַל כֵּיפָא לְהִתְפַּלֵּל כְּשָׁעָה הַשִּׁשִּׁית עַל־הַגָּג׃ ט Acts
Act 10:9 On the next day, as they were on their way and approaching the city, Peter went up on the housetop about the sixth hour to pray. (nasb)

======= Acts 10:10 ============
Act 10:10 And he became very hungry, and would have eaten: but while they made ready, he fell into a trance,(KJV)
Acts 10:10 Then waxed hee an hungred, and would haue eaten: but while they made some thing ready, he fell into a trance.(Geneva)
Actes 10:10 Il eut faim, et il voulut manger. Pendant qu'on lui préparait à manger, il tomba en extase.(FR)
וַיִּרְעַב וַיִּתְאָו לְהָשִׁיב נַפְשׁוֹ וּבְעוֹד הֲכִינוֹ לוֹ אֹכֶל וַתִּתְעַטֵּף נַפְשׁוֹ בְמַרְאוֹת אֱלֹהִים׃ י Acts
Act 10:10 But he became hungry and was desiring to eat; but while they were making preparations, he fell into a trance; (nasb)

======= Acts 10:11 ============
Act 10:11 And saw heaven opened, and a certain vessel descending upon him, as it had been a great sheet knit at the four corners, and let down to the earth:(KJV)
Acts 10:11 And hee sawe heauen opened, and a certaine vessell come downe vnto him, as it had bene a great sheete, knit at the foure corners, & was let downe to the earth.(Geneva)
Actes 10:11 Il vit le ciel ouvert, et un objet semblable à une grande nappe attachée par les quatre coins, qui descendait et s'abaissait vers la terre,(FR)
וַיַּרְא אֶת־הַשָּׁמַיִם פְּתוּחִים וְתֵבָה אַחַת כִּירִיעָה גְדוֹלָה קְשׁוּרָה בְּאַרְבַּע כַּנְפוֹתֶיהָ יוֹרֶדֶת וַתָּנַח עַל־פְּנֵי הָאָרֶץ׃ יא Acts
Act 10:11 and he saw the sky opened up, and an object like a great sheet coming down, lowered by four corners to the ground, (nasb)

======= Acts 10:12 ============
Act 10:12 Wherein were all manner of fourfooted beasts of the earth, and wild beasts, and creeping things, and fowls of the air.(KJV)
Acts 10:12 Wherein were all maner of foure footed beastes of the earth, and wilde beastes and creeping things, and foules of the heauen.(Geneva)
Actes 10:12 et où se trouvaient tous les quadrupèdes et les reptiles de la terre et les oiseaux du ciel.(FR)
וּבְתוֹכָהּ מִכָּל־חַיַּת הַשָּׂדֶה הַהֹלְכֹת עַל־אַרְבַּע וְרֶמֶשׂ הָאֲדָמָה וְעוֹף הַשָּׁמָיִם׃ יב Acts
Act 10:12 and there were in it all kinds of four-footed animals and crawling creatures of the earth and birds of the air. (nasb)

======= Acts 10:13 ============
Act 10:13 And there came a voice to him, Rise, Peter; kill, and eat.(KJV)
Acts 10:13 And there came a voyce to him, Arise, Peter: kill, and eate.(Geneva)
Actes 10:13 Et une voix lui dit: Lève-toi, Pierre, tue et mange.(FR)
וַיְהִי אֵלָיו קוֹל קוּם כֵּיפָא זְבַח וֶאֱכֹל׃ יג Acts
Act 10:13 A voice came to him, "Get up, Peter, kill and eat!"(nasb)

======= Acts 10:14 ============
Act 10:14 But Peter said, Not so, Lord; for I have never eaten any thing that is common or unclean.(KJV)
Acts 10:14 But Peter sayd, Not so, Lord: for I haue neuer eaten any thing that is polluted, or vncleane.(Geneva)
Actes 10:14 Mais Pierre dit: Non, Seigneur, car je n'ai jamais rien mangé de souillé ni d'impur.(FR)
וַיֹּאמֶר כֵּיפָא חָלִילָה לִּי אֲדֹנִי כִּי מֵעוֹדִי לֹא בָא אֶל־פִּי בְּשַׂר פִּגּוּל אוֹ שֶׁקֶץ טָמֵא׃ יד Acts
Act 10:14 But Peter said, "By no means, Lord, for I have never eaten anything unholy and unclean."(nasb)

======= Acts 10:15 ============
Act 10:15 And the voice spake unto him again the second time, What God hath cleansed, that call not thou common.(KJV)
Acts 10:15 And the voyce spake vnto him againe the second time, The things that God hath purified, pollute thou not.(Geneva)
Actes 10:15 Et pour la seconde fois la voix se fit encore entendre à lui: Ce que Dieu a déclaré pur, ne le regarde pas comme souillé.(FR)
וְהִנֵּה קוֹל אֵלָיו שֵׁנִית אֶת־אֲשֶׁר טִהַר אֱלֹהִים לֹא תְשַׁקֵּץ אָתָּה׃ טו Acts
Act 10:15 Again a voice came to him a second time, "What God has cleansed, no longer consider unholy."(nasb)

======= Acts 10:16 ============
Act 10:16 This was done thrice: and the vessel was received up again into heaven.(KJV)
Acts 10:16 This was so done thrise: and the vessell was drawen vp againe into heauen.(Geneva)
Actes 10:16 Cela arriva jusqu'à trois fois; et aussitôt après, l'objet fut retiré dans le ciel.(FR)
וְהַחִזָּיוֹן הַזֶּה שֻׁלַּשׁ שָׁלֹשׁ פְּעָמִים וַתָּשָׁב הַתֵּבָה וַתַּעַל הַשָּׁמָיְמָה׃ טז Acts
Act 10:16 "This happened three times, and immediately the object was taken up into the sky. (nasb)

======= Acts 10:17 ============
Act 10:17 Now while Peter doubted in himself what this vision which he had seen should mean, behold, the men which were sent from Cornelius had made enquiry for Simon's house, and stood before the gate,(KJV)
Acts 10:17 Nowe while Peter douted in himselfe what this vision which he had seene, meant, beholde, the men which were sent from Cornelius, had inquired for Simons house, and stoode at the gate,(Geneva)
Actes 10:17 Tandis que Pierre ne savait en lui-même que penser du sens de la vision qu'il avait eue, voici, les hommes envoyés par Corneille, s'étant informés de la maison de Simon, se présentèrent à la porte,(FR)
וַתִּפָּעֶם רוּחַ כֵּיפָא לָדַעַת מָה הוּא הַמַּחֲזֶה אֲשֶׁר חָזָה וְהִנֵּה הָאֲנָשִׁים שְׁלוּחֵי קָרְנֵילִיּוֹס מְבַקְשִׁים בֵּית שִׁמְעוֹן וְעֹמְדִים עַל־הַפָּתַח׃ יז Acts
Act 10:17 Now while Peter was greatly perplexed in mind as to what the vision which he had seen might be, behold, the men who had been sent by Cornelius, having asked directions for Simon's house, appeared at the gate; (nasb)

======= Acts 10:18 ============
Act 10:18 And called, and asked whether Simon, which was surnamed Peter, were lodged there.(KJV)
Acts 10:18 And called, and asked, whether Simon, which was surnamed Peter, were lodged there.(Geneva)
Actes 10:18 et demandèrent à haute voix si c'était là que logeait Simon, surnommé Pierre.(FR)
וַיִּקְרְאוּ וַיֹּאמְרוּ הֲמִתְגּוֹרֵר בָּזֶה שִׁמְעוֹן הַמְכֻנֶּה כֵּיפָא׃ יח Acts
Act 10:18 and calling out, they were asking whether Simon, who was also called Peter, was staying there. (nasb)

======= Acts 10:19 ============
Act 10:19 While Peter thought on the vision, the Spirit said unto him, Behold, three men seek thee.(KJV)
Acts 10:19 And while Peter thought on the vision, the Spirit sayde vnto him, Beholde, three men seeke thee.(Geneva)
Actes 10:19 Et comme Pierre était à réfléchir sur la vision, l'Esprit lui dit: Voici, trois hommes te demandent;(FR)
וּבְעוֹד כֵּיפָא הֹגֶה בִלְבָבוֹ עַל־דְּבַר הַמַּחֲזֶה וַיֹּאמֶר אֵלָיו הָרוּחַ הִנֵּה שְׁלֹשָׁה אֲנָשִׁים מְבַקְשִׁים אֹתָךְ׃ יט Acts
Act 10:19 While Peter was reflecting on the vision, the Spirit said to him, "Behold, three men are looking for you. (nasb)

======= Acts 10:20 ============
Act 10:20 Arise therefore, and get thee down, and go with them, doubting nothing: for I have sent them.(KJV)
Acts 10:20 Arise therefore, and get thee downe, and goe with them, and doute nothing: For I haue sent them.(Geneva)
Actes 10:20 lève-toi, descends, et pars avec eux sans hésiter, car c'est moi qui les ai envoyés.(FR)
וְעַתָּה קוּם רֵד וָלֵךְ אִתָּם וְאַל־תִּפְסַח הֵנָּה וְהֵנָּה כִּי אָנֹכִי שְׁלַחְתִּים׃ כ Acts
Act 10:20 But get up, go downstairs and accompany them without misgivings, for I have sent them Myself."(nasb)

======= Acts 10:21 ============
Act 10:21 Then Peter went down to the men which were sent unto him from Cornelius; and said, Behold, I am he whom ye seek: what is the cause wherefore ye are come?(KJV)
Acts 10:21 Then Peter went downe to the men, which were sent vnto him from Cornelius, and sayd, Beholde, I am he whome ye seeke: what is the cause wherefore ye are come?(Geneva)
Actes 10:21 Pierre donc descendit, et il dit à ces hommes: Voici, je suis celui que vous cherchez; quel est le motif qui vous amène?(FR)
וַיֵּרֶד כֵּיפָא אֶל־הָאֲנָשִׁים הַנִּשְׁלָחִים אֵלָיו מֵאֵת קָרְנֵילִיּוֹס וַיֹּאמַר אֲנִי הָאִישׁ אֲשֶׁר אַתֶּם מְבַקְשִׁים עַל־מַה בָּאתֶם׃ כא Acts
Act 10:21 Peter went down to the men and said, "Behold, I am the one you are looking for; what is the reason for which you have come?"(nasb)

======= Acts 10:22 ============
Act 10:22 And they said, Cornelius the centurion, a just man, and one that feareth God, and of good report among all the nation of the Jews, was warned from God by an holy angel to send for thee into his house, and to hear words of thee.(KJV)
Acts 10:22 And they sayd, Cornelius the captaine, a iust man, and one that feareth God, and of good report among all the nation of the Iewes, was warned from heauen by an holy Angel, to send for thee into his house, and to heare thy wordes.(Geneva)
Actes 10:22 Ils répondirent: Corneille, centenier, homme juste et craignant Dieu, et de qui toute la nation des Juifs rend un bon témoignage, a été divinement averti par un saint ange de te faire venir dans sa maison et d'entendre tes paroles.(FR)
וַיַּעֲנוּ לֵאמֹר קָרְנֵילִיּוֹס אֶחָד מִשָּׂרֵי הַמֵּאוֹת אִישׁ צַּדִיק וִירֵא אֱלֹהִים אֲשֶׁר לוֹ שֵׁם טוֹב בְּכָל־עַם הַיְּהוּדִים נִתְּנָה לּוֹ מִצְוַת יְהוָֹה מִפִּי מַלְאָךְ קָדוֹשׁ לִקְרֹא לְךָ אֶל־בֵּיתוֹ לְבַעֲבוּר יִשְׁמַע מִדַּבְּרֹתֶיךָ׃ כב Acts
Act 10:22 They said, "Cornelius, a centurion, a righteous and God-fearing man well spoken of by the entire nation of the Jews, was divinely directed by a holy angel to send for you to come to his house and hear a message from you."(nasb)

======= Acts 10:23 ============
Act 10:23 Then called he them in, and lodged them. And on the morrow Peter went away with them, and certain brethren from Joppa accompanied him.(KJV)
Acts 10:23 Then called he them in, and lodged them, and the next day, Peter went foorth with them, and certaine brethren from Ioppa accompanied him.(Geneva)
Actes 10:23 Pierre donc les fit entrer, et les logea. Le lendemain, il se leva, et partit avec eux. Quelques-uns des frères de Joppé l'accompagnèrent.(FR)
וַיִּקְרָא אֹתָם וַיָּלִינוּ אִתּוֹ בַּבָּיִת וַיְהִי מִמָּחֳרָת וַיָּקָם כֵּיפָא וַיֵּלֶךְ אִתָּם וַאֲחָדִים מִן־הָאַחִים אֲשֶׁר בְּיָפוֹ הָלְכוּ עִמּוֹ׃ כג Acts
Act 10:23 So he invited them in and gave them lodging. And on the next day he got up and went away with them, and some of the brethren from Joppa accompanied him. (nasb)

======= Acts 10:24 ============
Act 10:24 And the morrow after they entered into Caesarea. And Cornelius waited for them, and he had called together his kinsmen and near friends.(KJV)
Acts 10:24 And the day after, they entred into Cesarea. Nowe Cornelius waited for them, and had called together his kinsemen, and special friends.(Geneva)
Actes 10:24 Ils arrivèrent à Césarée le jour suivant. Corneille les attendait, et avait invité ses parents et ses amis intimes.(FR)
וּלְמָחֳרָתוֹ בָּאוּ אֶל־קִסְרִין וְקָרְנֵילִיּוֹס חִכָּה לָהֶם וְעִמּוֹ קְרֹבָיו וּמְיֻדָּעָיו אֲשֶׁר הִקְהִילָם בְּבֵיתוֹ׃ כד Acts
Act 10:24 On the following day he entered Caesarea. Now Cornelius was waiting for them and had called together his relatives and close friends. (nasb)

======= Acts 10:25 ============
Act 10:25 And as Peter was coming in, Cornelius met him, and fell down at his feet, and worshipped him.(KJV)
Acts 10:25 And it came to passe as Peter came in, that Cornelius met him, and fell downe at his feete, and worshipped him.(Geneva)
Actes 10:25 Lorsque Pierre entra, Corneille, qui était allé au-devant de lui, tomba à ses pieds et se prosterna.(FR)
וַיְהִי כְּבוֹא כֵּיפָא וַיֵּצֵא קָרְנֵילִיּוֹס לִקְרָאתוֹ וַיִּפֹּל לְרַגְלָיו וַיִּשְׁתָּחוּ׃ כה Acts
Act 10:25 When Peter entered, Cornelius met him, and fell at his feet and worshiped him. (nasb)

======= Acts 10:26 ============
Act 10:26 But Peter took him up, saying, Stand up; I myself also am a man.(KJV)
Acts 10:26 But Peter tooke him vp, saying, Stand vp: for euen I my selfe am a man.(Geneva)
Actes 10:26 Mais Pierre le releva, en disant: Lève-toi; moi aussi, je suis un homme.(FR)
וַיָּקֶם אֹתוֹ כֵּיפָא וַיֹּאמַר קוּם נָא גַּם־אֲנִי אֱנוֹשׁ אָנִי׃ כו Acts
Act 10:26 But Peter raised him up, saying, "Stand up; I too am just a man."(nasb)

======= Acts 10:27 ============
Act 10:27 And as he talked with him, he went in, and found many that were come together.(KJV)
Acts 10:27 And as he talked with him, he came in, and found many that were come together.(Geneva)
Actes 10:27 Et conversant avec lui, il entra, et trouva beaucoup de personnes réunies.(FR)
וַיְדַבֵּר אִתּוֹ וַיָּבֹא הַחַדְרָה וַיִּמְצָא רַבִּים נִקְהָלִים שָׁמָּה׃ כז Acts
Act 10:27 As he talked with him, he entered and found many people assembled. (nasb)

======= Acts 10:28 ============
Act 10:28 And he said unto them, Ye know how that it is an unlawful thing for a man that is a Jew to keep company, or come unto one of another nation; but God hath shewed me that I should not call any man common or unclean.(KJV)
Acts 10:28 And he sayd vnto them, Ye know that it is an vnlawfull thing for a man that is a Iewe, to company, or come vnto one of another nation: but God hath shewed me, that I should not call any man polluted, or vncleane.(Geneva)
Actes 10:28 Vous savez, leur dit-il, qu'il est défendu à un Juif de se lier avec un étranger ou d'entrer chez lui; mais Dieu m'a appris à ne regarder aucun homme comme souillé et impur.(FR)
וַיֹּאמֶר אֲלֵיהֶם אַתֶּם יְדַעְתֶּם כִּי לֹא־נָכוֹן לְאִישׁ יְהוּדִי לִקְרֹב אֶל־אִישׁ נָכְרִי לְדָבְקָה בּוֹ וֵאלֹהִים הֶרְאַנִי לְבִלְתִּי קְרֹא שֶׁקֶץ אוֹ טָמֵא לְכָל־בֶּן־אָדָם׃ כח Acts
Act 10:28 And he said to them, "You yourselves know how unlawful it is for a man who is a Jew to associate with a foreigner or to visit him; and yet God has shown me that I should not call any man unholy or unclean. (nasb)

======= Acts 10:29 ============
Act 10:29 Therefore came I unto you without gainsaying, as soon as I was sent for: I ask therefore for what intent ye have sent for me?(KJV)
Acts 10:29 Therefore came I vnto you without saying nay, when I was sent for. I aske therefore, for what intent haue ye sent for me?(Geneva)
Actes 10:29 C'est pourquoi je n'ai pas eu d'objection à venir, puisque vous m'avez appelé; je vous demande donc pour quel motif vous m'avez envoyé chercher.(FR)
עַל־כֵּן לֹא נִמְנַעְתִּי מִבּוֹא אֲלֵיכֶם כִּי קְרָאתֶם לִי וְעַתָּה אֶשְׁאֲלָה עַל־מַה־זֶּה קְרָאתֶם לִי לָבוֹא׃ כט Acts
Act 10:29 "That is why I came without even raising any objection when I was sent for. So I ask for what reason you have sent for me."(nasb)

======= Acts 10:30 ============
Act 10:30 And Cornelius said, Four days ago I was fasting until this hour; and at the ninth hour I prayed in my house, and, behold, a man stood before me in bright clothing,(KJV)
Acts 10:30 Then Cornelius sayd, Foure dayes agoe, about this houre, I fasted, & at the ninth houre I prayed in mine house, and beholde, a man stood before me in bright clothing,(Geneva)
Actes 10:30 Corneille dit: Il y a quatre jours, à cette heure-ci, je priais dans ma maison à la neuvième heure; et voici, un homme vêtu d'un habit éclatant se présenta devant moi,(FR)
וַיֹּאמֶר קָרְנֵילִיּוֹס לִפְנֵי אַרְבָּעָה יָמִים יָשַׁבְתִּי בְצוֹם עַד־הַשָּׁעָה הַזֹּאת וְכַאֲשֶׁר הִתְפַּלַּלְתִּי בְּבֵיתִי בַּשָּׁעָה הַתְּשִׁיעִית וְהִנֵּה אִישׁ עֹטֶה אוֹר נִצָּב עָלָי׃ ל Acts
Act 10:30 Cornelius said, "Four days ago to this hour, I was praying in my house during the ninth hour; and behold, a man stood before me in shining garments, (nasb)

======= Acts 10:31 ============
Act 10:31 And said, Cornelius, thy prayer is heard, and thine alms are had in remembrance in the sight of God.(KJV)
Acts 10:31 And sayd, Cornelius, thy prayer is heard, and thine almes are had in remembrance in the sight of God.(Geneva)
Actes 10:31 et dit: Corneille, ta prière a été exaucée, et Dieu s'est souvenu de tes aumônes.(FR)
וַיֹּאמַר תְּפִלָּתְךָ קָרְנֵילִיּוֹס שָׁמַע אֱלֹהִים וַיִּזְכָּר־לְךָ אֶת־צִדְקֹתֶיךָ׃ לא Acts
Act 10:31 and he said, 'Cornelius, your prayer has been heard and your alms have been remembered before God. (nasb)

======= Acts 10:32 ============
Act 10:32 Send therefore to Joppa, and call hither Simon, whose surname is Peter; he is lodged in the house of one Simon a tanner by the sea side: who, when he cometh, shall speak unto thee.(KJV)
Acts 10:32 Send therefore to Ioppa, and call for Simon, whose surname is Peter (he is lodged in the house of Simon a Tanner by the sea side) who when he commeth, shall speake vnto thee.(Geneva)
Actes 10:32 Envoie donc à Joppé, et fais venir Simon, surnommé Pierre; il est logé dans la maison de Simon, corroyeur, près de la mer.(FR)
וְעַתָּה שְׁלַח אֶל־יָפוֹ וּקְרָא אֵלֶיךָ אֶת־שִׁמְעוֹן הַמְכֻנֶּה כֵּיפָא הֲלֹא הוּא מִתְגּוֹרֵר בְּבֵית שִׁמְעוֹן הַבּוּרְסִי עַל־שְׂפַת הַיָּם אֲשֶׁר בְּבוֹאוֹ יְדַבֶּר־לָךְ׃ לב Acts
Act 10:32 Therefore send to Joppa and invite Simon, who is also called Peter, to come to you; he is staying at the house of Simon the tanner by the sea.'(nasb)

======= Acts 10:33 ============
Act 10:33 Immediately therefore I sent to thee; and thou hast well done that thou art come. Now therefore are we all here present before God, to hear all things that are commanded thee of God.(KJV)
Acts 10:33 Then sent I for thee immediately, and thou hast well done to come. Nowe therefore are we all here present before God, to heare all things that are commanded thee of God.(Geneva)
Actes 10:33 Aussitôt j'ai envoyé vers toi, et tu as bien fait de venir. Maintenant donc nous sommes tous devant Dieu, pour entendre tout ce que le Seigneur t'a ordonné de nous dire.(FR)
וָאֲמַהֵר וָאֶשְׁלַח אֵלֶיךָ וְאַתָּה הֵיטַבְתָּ כִּי־בָאתָ וְהִנֵּה אֲנַחְנוּ כֻלָּנוּ פֹּה לִפְנֵי הָאֱלֹהִים לִשְׁמֹעַ כְּכֹל אֲשֶׁר צֻוֵּיתָ מֵאֵת יְהוָֹה׃ לג Acts
Act 10:33 "So I sent for you immediately, and you have been kind enough to come. Now then, we are all here present before God to hear all that you have been commanded by the Lord." (nasb)

======= Acts 10:34 ============
Act 10:34 Then Peter opened his mouth, and said, Of a truth I perceive that God is no respecter of persons:(KJV)
Acts 10:34 Then Peter opened his mouth, and sayd, Of a trueth I perceiue, that God is no accepter of persons.(Geneva)
Actes 10:34 Alors Pierre, ouvrant la bouche, dit: En vérité, je reconnais que Dieu ne fait point acception de personnes,(FR)
וַיִּפְתַּח כֵּיפָא אֶת־פִּיו וַיֹּאמַר עַתָּה אָמֵן יָדַעְתִּי כִּי אֵין נוֹשֵׂא פָנִים עִם־אֱלֹהִים׃ לד Acts
Act 10:34 Opening his mouth, Peter said: "I most certainly understand now that God is not one to show partiality, (nasb)

======= Acts 10:35 ============
Act 10:35 But in every nation he that feareth him, and worketh righteousness, is accepted with him.(KJV)
Acts 10:35 But in euery nation he that feareth him, and worketh righteousnesse, is accepted with him.(Geneva)
Actes 10:35 mais qu'en toute nation celui qui le craint et qui pratique la justice lui est agréable.(FR)
כִּי אִם־אִישׁ הַיָּרֵא אֹתוֹ וּפֹעֵל צֶדֶק מִכָּל־גּוֹי וָגוֹי יָפִיק רָצוֹן מִמֶּנּוּ׃ לה Acts
Act 10:35 but in every nation the man who fears Him and does what is right is welcome to Him. (nasb)

======= Acts 10:36 ============
Act 10:36 The word which God sent unto the children of Israel, preaching peace by Jesus Christ: (he is Lord of all:)(KJV)
Acts 10:36 Ye know the worde which God hath sent to the children of Israel, preaching peace by Iesus Christ, which is Lord of all:(Geneva)
Actes 10:36 Il a envoyé la parole aux fils d'Israël, en leur annonçant la paix par Jésus-Christ, qui est le Seigneur de tous.(FR)
וְהוּא שָׁלַח דְּבָרוֹ לִבְנֵי יִשְׂרָאֵל וַיְבַשֵּׂר אֹתָם שָׁלוֹם בְּיַד יֵשׁוּעַ הַמָּשִׁיחַ הוּא אֲדוֹן כֹּל׃ לו Acts
Act 10:36 "The word which He sent to the sons of Israel, preaching peace through Jesus Christ (He is Lord of all)--(nasb)

======= Acts 10:37 ============
Act 10:37 That word, I say, ye know, which was published throughout all Judaea, and began from Galilee, after the baptism which John preached;(KJV)
Acts 10:37 Euen the worde which came through all Iudea, beginning in Galile, after the baptisme which Iohn preached.(Geneva)
Actes 10:37 Vous savez ce qui est arrivé dans toute la Judée, après avoir commencé en Galilée, à la suite du baptême que Jean a prêché;(FR)
כִּי הֲלֹא יְדַעְתֶּם אֶת־הַדָּבָר אֲשֶׁר קָרָה בְּאֶרֶץ יְהוּדָה הָחֵל בַּגָּלִיל אַחֲרֵי קְרִיאַת יוֹחָנָן לִטְבִילָתוֹ׃ לז Acts
Act 10:37 you yourselves know the thing which took place throughout all Judea, starting from Galilee, after the baptism which John proclaimed. (nasb)

======= Acts 10:38 ============
Act 10:38 How God anointed Jesus of Nazareth with the Holy Ghost and with power: who went about doing good, and healing all that were oppressed of the devil; for God was with him.(KJV)
Acts 10:38 To wit, howe God anointed Iesus of Nazareth with the holy Ghost, and with power: who went about doing good, and healing all that were oppressed of the deuill: for God was with him.(Geneva)
Actes 10:38 vous savez comment Dieu a oint du Saint-Esprit et de force Jésus de Nazareth, qui allait de lieu en lieu faisant du bien et guérissant tous ceux qui étaient sous l'empire du diable, car Dieu était avec lui.(FR)
אֵת אֲשֶׁר־מָשַׁח אֱלֹהִים אֶת־יֵשׁוּעַ הַנָּצְרִי בְּרוּחַ קָדְשׁוֹ וּגְבוּרָתוֹ וְהוּא הָלַךְ בָּאָרֶץ הָלֹךְ וַעֲשׂה טוֹב וְאֶת־הָרְצוּצִים תַּחַת יַד הַשָּׂטָן שִׁלַּח חָפְשִׁי כִּי הָאֱלֹהִים הָיָה עִמּוֹ׃ לח Acts
Act 10:38 "You know of Jesus of Nazareth, how God anointed Him with the Holy Spirit and with power, and how He went about doing good and healing all who were oppressed by the devil, for God was with Him. (nasb)

======= Acts 10:39 ============
Act 10:39 And we are witnesses of all things which he did both in the land of the Jews, and in Jerusalem; whom they slew and hanged on a tree:(KJV)
Acts 10:39 And we are witnesses of all things which he did both in the land of the Iewes, and in Hierusalem, whom they slewe, hanging him on a tree.(Geneva)
Actes 10:39 Nous sommes témoins de tout ce qu'il a fait dans le pays des Juifs et à Jérusalem. Ils l'ont tué, en le pendant au bois.(FR)
וַאֲנַחְנוּ עֵדִים עַל־כָּל־אֲשֶׁר עָשָׂה בְּאֶרֶץ הַיְּהוּדִים וּבִירוּשָׁלָיִם וְעַל־אֲשֶׁר הֵם הֲרָגֻהוּ וַיִּתְלוּ אֹתוֹ עַל־הָעֵץ׃ לט Acts
Act 10:39 "We are witnesses of all the things He did both in the land of the Jews and in Jerusalem. They also put Him to death by hanging Him on a cross. (nasb)

======= Acts 10:40 ============
Act 10:40 Him God raised up the third day, and shewed him openly;(KJV)
Acts 10:40 Him God raysed vp the third day, and caused that he was shewed openly:(Geneva)
Actes 10:40 Dieu l'a ressuscité le troisième jour, et il a permis qu'il apparût,(FR)
וְאֹתוֹ הֵקִים אֱלֹהִים בַּיּוֹם הַשְּׁלִישִׁי וַיִּתְּנֵהוּ לְהִגָּלוֹת לְעֵינֵי הָרֹאִים׃ מ Acts
Act 10:40 "God raised Him up on the third day and granted that He become visible, (nasb)

======= Acts 10:41 ============
Act 10:41 Not to all the people, but unto witnesses chosen before God, even to us, who did eat and drink with him after he rose from the dead.(KJV)
Acts 10:41 Not to all the people, but vnto the witnesses chosen before of God, euen to vs which did eate and drinke with him, after he arose from the dead.(Geneva)
Actes 10:41 non à tout le peuple, mais aux témoins choisis d'avance par Dieu, à nous qui avons mangé et bu avec lui, après qu'il fut ressuscité des morts.(FR)
לֹא לְעֵינֵי כָּל־הָעָם כִּי אִם־לְעֵינֵי הָעֵדִים אֲשֶׁר בָּחַר בָּם אֱלֹהִים מִקֶּדֶם וַאֲנַחְנוּ הֵם אֲשֶׁר אָכַלְנוּ וְשָׁתִינוּ עִמּוֹ אַחֲרֵי קוּמוֹ מִן־הַמֵּתִים׃ מא Acts
Act 10:41 not to all the people, but to witnesses who were chosen beforehand by God, that is, to us who ate and drank with Him after He arose from the dead. (nasb)

======= Acts 10:42 ============
Act 10:42 And he commanded us to preach unto the people, and to testify that it is he which was ordained of God to be the Judge of quick and dead.(KJV)
Acts 10:42 And he commanded vs to preach vnto the people, and to testifie, that it is he that is ordained of God a iudge of quicke and dead.(Geneva)
Actes 10:42 Et Jésus nous a ordonné de prêcher au peuple et d'attester que c'est lui qui a été établi par Dieu juge des vivants et des morts.(FR)
וְהוּא צִוָּה אֹתָנוּ לִקְרֹא בְאָזְנֵי הָעָם וּלְהָעִיד לִפְנֵיהֶם כִּי זֶה הוּא אֲשֶׁר נְתָנוֹ אֱלֹהִים לְשֹׁפֵט הַחַיִּים וְהַמֵּתִים׃ מב Acts
Act 10:42 "And He ordered us to preach to the people, and solemnly to testify that this is the One who has been appointed by God as Judge of the living and the dead. (nasb)

======= Acts 10:43 ============
Act 10:43 To him give all the prophets witness, that through his name whosoever believeth in him shall receive remission of sins.(KJV)
Acts 10:43 To him also giue all the Prophets witnesse, that through his Name all that beleeue in him, shall receiue remission of sinnes.(Geneva)
Actes 10:43 Tous les prophètes rendent de lui le témoignage que quiconque croit en lui reçoit par son nom le pardon des péchés.(FR)
וְגַם כָּל־הַנְּבִיאִים מְעִידִים עָלָיו כִּי שְׁמוֹ יִהְיֶה לְכָל־הַמַּאֲמִינִים בּוֹ לִסְלִיחַת עָוֹן׃ מג Acts
Act 10:43 "Of Him all the prophets bear witness that through His name everyone who believes in Him receives forgiveness of sins."(nasb)

======= Acts 10:44 ============
Act 10:44 While Peter yet spake these words, the Holy Ghost fell on all them which heard the word.(KJV)
Acts 10:44 While Peter yet spake these wordes, the holy Ghost fell on al them which heard the word.(Geneva)
Actes 10:44 Comme Pierre prononçait encore ces mots, le Saint-Esprit descendit sur tous ceux qui écoutaient la parole.(FR)
עוֹד כֵּיפָא מְדַבֵּר אֶת־הַדְּבָרִים הָאֵלֶּה וְרוּחַ הַקֹּדֶשׁ צָלְחָה עַל־כָּל הַשֹּׁמְעִים דְּבָרוֹ׃ מד Acts
Act 10:44 While Peter was still speaking these words, the Holy Spirit fell upon all those who were listening to the message. (nasb)

======= Acts 10:45 ============
Act 10:45 And they of the circumcision which believed were astonished, as many as came with Peter, because that on the Gentiles also was poured out the gift of the Holy Ghost.(KJV)
Acts 10:45 So they of the circumcision which beleeued, were astonied, as many as came with Peter, because that on the Gentiles also was powred out the gift of the holy Ghost.(Geneva)
Actes 10:45 Tous les fidèles circoncis qui étaient venus avec Pierre furent étonnés de ce que le don du Saint-Esprit était aussi répandu sur les païens.(FR)
וְהַנִּמּוֹלִים הַמַּאֲמִינִים אֲשֶׁר בָּאוּ עִם־כֵּיפָא הִתַּמְּהוּ תָּמָהוּ כִּי־מַתְּנַת רוּחַ הַקֹּדֶשׁ גַּם עַל־הַגּוֹיִם נִשְׁפָּכָה׃ מה Acts
Act 10:45 All the circumcised believers who came with Peter were amazed, because the gift of the Holy Spirit had been poured out on the Gentiles also. (nasb)

======= Acts 10:46 ============
Act 10:46 For they heard them speak with tongues, and magnify God. Then answered Peter,(KJV)
Acts 10:46 For they heard them speake with tongues, and magnifie God. Then answered Peter,(Geneva)
Actes 10:46 Car ils les entendaient parler en langues et glorifier Dieu. Alors Pierre dit:(FR)
כִּי שָׁמְעוּ אֹתָם מְדַבְּרִים בִּלְשֹׁנוֹת וְנֹתְנִים גֹּדֶל לֵאלֹהִים׃ מו Acts
Act 10:46 For they were hearing them speaking with tongues and exalting God. Then Peter answered, (nasb)

======= Acts 10:47 ============
Act 10:47 Can any man forbid water, that these should not be baptized, which have received the Holy Ghost as well as we?(KJV)
Acts 10:47 Can any man forbid water, that these should not be baptized, which haue receiued the holy Ghost, as well as we?(Geneva)
Actes 10:47 Peut-on refuser l'eau du baptême à ceux qui ont reçu le Saint-Esprit aussi bien que nous?(FR)
וַיַּעַן פֶּטְרוֹס וַיֹּאמַר הֲיוּכַל אִישׁ לַעֲצֹר בַּמַּיִם לְבִלְתִּי יִטָּבְלוּ אֲנָשִׁים אֵלֶּה אֲשֶׁר צָלְחָה רוּחַ הַקֹּדֶשׁ עֲלֵיהֶם כְּמוֹהֶם כָּמֹנוּ׃ מז Acts
Act 10:47 "Surely no one can refuse the water for these to be baptized who have received the Holy Spirit just as we did, can he?"(nasb)

======= Acts 10:48 ============
Act 10:48 And he commanded them to be baptized in the name of the Lord. Then prayed they him to tarry certain days.(kjv)
Acts 10:48 So he commanded them to be baptized in the Name of the Lord. Then prayed they him to tary certaine dayes.(Geneva)
Actes 10:48 Et il ordonna qu'ils fussent baptisés au nom du Seigneur. Sur quoi ils le prièrent de rester quelques jours auprès d'eux.(FR)
וַיְצַו אֹתָם כִּי יִטָּבְלוּ בְּשֵׁם יֵשׁוּעַ הַמָּשִׁיחַ וְהֵם בִּקְשֻׁהוּ כִּי יֵשֵׁב עִמָּהֶם יָמִים אֲחָדִים׃ מח Acts
Act 10:48 And he ordered them to be baptized in the name of Jesus Christ. Then they asked him to stay on for a few days. (nasb)

======= Acts 11:1 ============
Act 11:1 And the apostles and brethren that were in Judaea heard that the Gentiles had also received the word of God.(KJV)
Acts 11:1 Nowe the Apostles and the brethren that were in Iudea, heard, that the Gentiles had also receiued the worde of God.(Geneva)
Actes 11:1 Les apôtres et les frères qui étaient dans la Judée apprirent que les païens avaient aussi reçu la parole de Dieu.(FR)


top of the page
THIS CHAPTER:    1028_44_Acts_10_jt.html

PREVIOUS CHAPTERS:
1024_44_Acts_06_jt.html
1025_44_Acts_07_jt.html
1026_44_Acts_08_jt.html
1027_44_Acts_09_jt.html

NEXT CHAPTERS:
1029_44_Acts_11_jt.html
1030_44_Acts_12_jt.html
1031_44_Acts_13_jt.html
1032_44_Acts_14_jt.html



top of the page

Bibletech.net links

BibleTech.net

Today's Date:


top of page
"Scripture taken from the NEW AMERICAN STANDARD BIBLE®, Copyright © 1960-2022 by The Lockman Foundation. Used by permission."
"Scripture taken from the New King James Version®. Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved."