Today's Date: מֵאַיִן תִּגְרָה וּמִלְחָמוֹת בֵּינֵיכֶם אִם לֹא מִתּוֹךְ הַתַּאֲוֹת הַפֹּרְצוֹת בְּאֵבָרֵיכֶם׃ א James Jas 4:1 What is the source of quarrels and conflicts among you? Is not the source your pleasures that wage war in your members? (nasb) ======= James 4:2 ============ Jam 4:2 Ye lust, and have not: ye kill, and desire to have, and cannot obtain: ye fight and war, yet ye have not, because ye ask not.(KJV) James 4:2 Ye lust, and haue not: ye enuie, and desire immoderately, and cannot obtaine: ye fight and warre, and get nothing, because ye aske not.(Geneva) Jacques 4:2 Vous convoitez, et vous ne possédez pas; vous êtes meurtriers et envieux, et vous ne pouvez pas obtenir; vous avez des querelles et des luttes, et vous ne possédez pas, parce que vous ne demandez pas.(FR) תִּתְאַוּוּ וְאֵין לָכֶם תְּרַצְּחוּ וּתְקַנְאוּ וִיְדֵיכֶם לֹא תַעֲשֶׂינָה תוּשִׁיָּה תִּתְגְּרוּ וְתִלָּחֲמוּ וְאֵין לָכֵם מְאוּמָה יַעַן לֹא שְׁאֶלְתֶּם׃ ב James Jas 4:2 You lust and do not have; so you commit murder. You are envious and cannot obtain; so you fight and quarrel. You do not have because you do not ask. (nasb) ======= James 4:3 ============ Jam 4:3 Ye ask, and receive not, because ye ask amiss, that ye may consume it upon your lusts.(KJV) James 4:3 Ye aske, and receiue not, because ye aske amisse, that ye might lay the same out on your pleasures.(Geneva) Jacques 4:3 Vous demandez, et vous ne recevez pas, parce que vous demandez mal, dans le but de satisfaire vos passions.(FR) שְׁאֶלְתֶּם וְלֹא הִשַּׂגְתֶּם יַעַן בְּרָעָה שְׁאֶלְתֶּם לְמַלֵּא מִשְׁאֲלוֹת תַּאֲוַתְכֶם׃ ג James Jas 4:3 You ask and do not receive, because you ask with wrong motives, so that you may spend it on your pleasures. (nasb) ======= James 4:4 ============ Jam 4:4 Ye adulterers and adulteresses, know ye not that the friendship of the world is enmity with God? whosoever therefore will be a friend of the world is the enemy of God.(KJV) James 4:4 Ye adulterers and adulteresses, knowe ye not that the amitie of the world is the enimitie of God? Whosoeuer therefore will be a friend of the world, maketh himselfe the enemie of God.(Geneva) Jacques 4:4 Adultères que vous êtes! ne savez-vous pas que l'amour du monde est inimitié contre Dieu? Celui donc qui veut être ami du monde se rend ennemi de Dieu.(FR) הַאִם לֹא יְדַעְתֶּם נֹאֲפִים וְנֹאֲפוֹת כִּי־אַהֲבַת הָעוֹלָם אֵיבָה הִיא לֵאלֹהִים לְזֹאת אֵפוֹא מִי הוּא הֶחָפֵץ לִהְיוֹת אֹהֵב הָעוֹלָם אֹיֵב לֵאלֹהִים יֵחָשֵׁב׃ ד James Jas 4:4 You adulteresses, do you not know that friendship with the world is hostility toward God? Therefore whoever wishes to be a friend of the world makes himself an enemy of God. (nasb) ======= James 4:5 ============ Jam 4:5 Do ye think that the scripture saith in vain, The spirit that dwelleth in us lusteth to envy?(KJV) James 4:5 Doe ye thinke that the Scripture sayeth in vaine, The spirit that dwelleth in vs, lusteth after enuie?(Geneva) Jacques 4:5 Croyez-vous que l'Ecriture parle en vain? C'est avec jalousie que Dieu chérit l'esprit qu'il a fait habiter en nous.(FR) הַאִם תַּחְשְׁבוּן כִּי הַמִּקְרָא יַזְהִיר לָרִיק וְהָרוּחַ הַשֹּׁכֵן בְּקִרְבֵּנוּ הַאִם תַּאֲוָתוֹ קִנְאָה׃ ה James Jas 4:5 Or do you think that the Scripture speaks to no purpose. "He jealously desires the Spirit which He has made to dwell in us"? (nasb) ======= James 4:6 ============ Jam 4:6 But he giveth more grace. Wherefore he saith, God resisteth the proud, but giveth grace unto the humble.(KJV) James 4:6 But the Scripture offereth more grace, and therefore sayth, God resisteth the proude, and giueth grace to the humble.(Geneva) Jacques 4:6 Il accorde, au contraire, une grâce plus excellente; c'est pourquoi l'Ecriture dit: Dieu résiste aux orgueilleux, Mais il fait grâce aux humbles.(FR) אָכֵן הוּא נֹתֵן יֶתֶר חֵן עַל־כֵּן הוּא אֹמֵר יְהוָֹה לַלֵּצִים יָלִיץ וְלַעֲנָוִים יִתֶּן־חֵן׃ ו James Jas 4:6 But He gives a greater grace. Therefore it says, "GOD IS OPPOSED TO THE PROUD, BUT GIVES GRACE TO THE HUMBLE."(nasb) ======= James 4:7 ============ Jam 4:7 Submit yourselves therefore to God. Resist the devil, and he will flee from you.(KJV) James 4:7 Submit your selues to God: resist the deuill, and he will flee from you.(Geneva) Jacques 4:7 Soumettez-vous donc à Dieu; résistez au diable, et il fuira loin de vous.(FR) לָכֵן הִכָּנְעוּ מִפְּנֵי אֱלֹהִים הִתְיַצְּבוּ בִּפְנֵי הַשָּׂטָן וְיָנוּס מִפְּנֵיכֶם׃ ז James Jas 4:7 Submit therefore to God. Resist the devil and he will flee from you. (nasb) ======= James 4:8 ============ Jam 4:8 Draw nigh to God, and he will draw nigh to you. Cleanse your hands, ye sinners; and purify your hearts, ye double minded.(KJV) James 4:8 Drawe neere to God, and he will drawe nere to you. Clense your handes, ye sinners, and purge your hearts, ye double minded.(Geneva) Jacques 4:8 Approchez-vous de Dieu, et il s'approchera de vous. Nettoyez vos mains, pécheurs; purifiez vos coeurs, hommes irrésolus.(FR) קִרְבוּ אֶל־אֱלֹהִים וְיִקְרַב אֲלֵיכֶם רַחֲצוּ יְדֵיכֶם מְתֵי־אָוֶן הִזַּכּוּ בִלְבַבְכֶם בַּעֲלֵי לֵב וָלֵב׃ ח James Jas 4:8 Draw near to God and He will draw near to you. Cleanse your hands, you sinners; and purify your hearts, you double-minded. (nasb) ======= James 4:9 ============ Jam 4:9 Be afflicted, and mourn, and weep: let your laughter be turned to mourning, and your joy to heaviness.(KJV) James 4:9 Suffer afflictions, and sorrowe ye, and weepe: let your laughter be turned into mourning, and your ioy into heauinesse.(Geneva) Jacques 4:9 Sentez votre misère; soyez dans le deuil et dans les larmes; que votre rire se change en deuil, et votre joie en tristesse.(FR) הִתְעַצְּבוּ הִתְאַבְּלוּ וְהֵילִילוּ שְׂחוֹק יֵהָפֵךְ לָכֶם לְאֵבֶל וְשִׂמְחָה לְתוּגָה׃ ט James Jas 4:9 Be miserable and mourn and weep; let your laughter be turned into mourning and your joy to gloom. (nasb) ======= James 4:10 ============ Jam 4:10 Humble yourselves in the sight of the Lord, and he shall lift you up.(KJV) James 4:10 Cast downe your selues before the Lord, and he will lift you vp.(Geneva) Jacques 4:10 Humiliez-vous devant le Seigneur, et il vous élèvera.(FR) הַשְׁפִּילוּ נַפְשְׁכֶם לִפְנֵי יְהוָֹה וְהוּא יָרִים אֶתְכֶם׃ י James Jas 4:10 Humble yourselves in the presence of the Lord, and He will exalt you. (nasb) ======= James 4:11 ============ Jam 4:11 Speak not evil one of another, brethren. He that speaketh evil of his brother, and judgeth his brother, speaketh evil of the law, and judgeth the law: but if thou judge the law, thou art not a doer of the law, but a judge.(KJV) James 4:11 Speake not euill one of another, brethren. He that speaketh euill of his brother, or he that condemneth his brother, speaketh euill of ye Law, and condemneth the Lawe: and if thou condemnest the Lawe, thou art not an obseruer of the Lawe, but a iudge.(Geneva) Jacques 4:11 Ne parlez point mal les uns des autres, frères. Celui qui parle mal d'un frère, ou qui juge son frère, parle mal de la loi et juge la loi. Or, si tu juges la loi, tu n'es pas observateur de la loi, mais tu en es juge.(FR) אַחַי לֹא תְדַבְּרוּ אִישׁ בַּעֲמִיתוֹ הַמְדַבֵּר בְּאָחִיו וְהַדָּן אֶת־אָחִיו הוּא מְדַבֵּר בַּתּוֹרָה וְדָן אֶת־הַתּוֹרָה וְאִם אֶת־הַתּוֹרָה תָדִין אֵינְךָ עֹשֵׂה הַתּוֹרָה כִּי אִם־שֹׁפְטָהּ׃ יא James Jas 4:11 Do not speak against one another, brethren. He who speaks against a brother or judges his brother, speaks against the law and judges the law; but if you judge the law, you are not a doer of the law but a judge of it. (nasb) ======= James 4:12 ============ Jam 4:12 There is one lawgiver, who is able to save and to destroy: who art thou that judgest another?(KJV) James 4:12 There is one Lawgiuer, which is able to saue, and to destroy. Who art thou that iudgest another man?(Geneva) Jacques 4:12 Un seul est législateur et juge, c'est celui qui peut sauver et perdre; mais toi, qui es-tu, qui juges le prochain?(FR) אֶחָד הוּא הַמְחֹקֵק וְהַשֹּׁפֵט הוּא אֲשֶׁר הַכֹּחַ בְּיָדוֹ לְהַצִּיל וּלְאַבֵּד וּמִי אַתָּה הוּא כִּי תִשְׁפֹּט אֶת־עֲמִיתֶיךָ׃ יב James Jas 4:12 There is only one Lawgiver and Judge, the One who is able to save and to destroy; but who are you who judge your neighbor? (nasb) ======= James 4:13 ============ Jam 4:13 Go to now, ye that say, To day or to morrow we will go into such a city, and continue there a year, and buy and sell, and get gain:(KJV) James 4:13 Goe to now ye that say, To day or to morowe we will goe into such a citie, and continue there a yeere, and bye and sell, and get gaine,(Geneva) Jacques 4:13 A vous maintenant, qui dites: Aujourd'hui ou demain nous irons dans telle ville, nous y passerons une année, nous trafiquerons, et nous gagnerons!(FR) הוֹי הָאוֹמְרִים נֵלְכָה לָּנוּ הַיוֹם אוֹ לְמָחָר לָעִיר הַהִיא וְנִסְחַר שָׁם שָׁנָה אַחַת וְנַעֲשֶׂה לָּנוּ חָיִל׃ יג James Jas 4:13 Come now, you who say, "Today or tomorrow we will go to such and such a city, and spend a year there and engage in business and make a profit."(nasb) ======= James 4:14 ============ Jam 4:14 Whereas ye know not what shall be on the morrow. For what is your life? It is even a vapour, that appeareth for a little time, and then vanisheth away.(KJV) James 4:14 (And yet ye cannot tell what shalbe to morowe. For what is your life? It is euen a vapour that appeareth for a litle time, and afterward vanisheth away)(Geneva) Jacques 4:14 Vous qui ne savez pas ce qui arrivera demain! car, qu'est-ce que votre vie? Vous êtes une vapeur qui paraît pour un peu de temps, et qui ensuite disparaît.(FR) וְאַתֶּם לֹא תֵדְעוּן מַה־יֵּלֵד יוֹם מָחָר כִּי מֶה חַיֵּיכֶם קִיטוֹר יֵרָאֶה כְּרֶגַע וְאַחַר יַעֲלֶה בַתֹּהוּ׃ יד James Jas 4:14 Yet you do not know what your life will be like tomorrow. You are just a vapor that appears for a little while and then vanishes away. (nasb) ======= James 4:15 ============ Jam 4:15 For that ye ought to say, If the Lord will, we shall live, and do this, or that.(KJV) James 4:15 For that ye ought to say, If the Lord will, and, if we liue, we will doe this or that.(Geneva) Jacques 4:15 Vous devriez dire, au contraire: Si Dieu le veut, nous vivrons, et nous ferons ceci ou cela.(FR) אַךְ כָּזֹאת עֲלֵיכֶם לֵאמֹר אִם־יִרְצֶה יְהוָֹה וְנִחְיֶה נַעֲשֶׂה כָזֹאת אוֹ כָּזֹאת׃ טו James Jas 4:15 Instead, you ought to say, "If the Lord wills, we will live and also do this or that."(nasb) ======= James 4:16 ============ Jam 4:16 But now ye rejoice in your boastings: all such rejoicing is evil.(KJV) James 4:16 But nowe ye reioyce in your boastings: all such reioycing is euill.(Geneva) Jacques 4:16 Mais maintenant vous vous glorifiez dans vos pensées orgueilleuses. C'est chose mauvaise que de se glorifier de la sorte.(FR) רַק אַתֶּם מִתְהַלֲּלִים בְּגֵאוּתְכֶם כָּל־תְּהִילָּה כָזֹאת רָעָה הִיא׃ טז James Jas 4:16 But as it is, you boast in your arrogance; all such boasting is evil. (nasb) ======= James 4:17 ============ Jam 4:17 Therefore to him that knoweth to do good, and doeth it not, to him it is sin.(kjv) James 4:17 Therefore, to him that knoweth howe to doe well, and doeth it not, to him it is sinne.(Geneva) Jacques 4:17 Celui donc qui sait faire ce qui est bien, et qui ne le fait pas, commet un péché.(FR) וְכָל־הַיֹּדֵעַ לַעֲשׂוֹת כַּטּוֹב וְכַיָּשָׁר וְלֹא יַעֲשֶׂנּוּ חֶטְאוֹ יִשָׂא׃ יז James Jas 4:17 Therefore, to one who knows the right thing to do and does not do it, to him it is sin. (nasb) ======= James 5:1 ============ Jam 5:1 Go to now, ye rich men, weep and howl for your miseries that shall come upon you.(KJV) James 5:1 Go to nowe, ye rich men: weepe, and howle for your miseries that shall come vpon you.(Geneva) Jacques 5:1 A vous maintenant, riches! Pleurez et gémissez, à cause des malheurs qui viendront sur vous.(FR) |
"Scripture taken from the New King James Version®. Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved." |