|
Exo 11:1 Pastaj Zoti i tha Moisiut: "Unë do të sjell edhe një plagë tjetër mbi Faraonin dhe Egjiptin; pas kësaj ai do t’ju lejojë të ikni prej këtej. Kur do t’ju lejojë të shkoni, ai do t’ju dëbojë përfundimisht prej këtej.(Albanian) -------------------------------------------------------------------------------- Exo 11:1 Now the Lord said to Moses, "One more plague I will bring on Pharaoh and on Egypt; after that he will let you go from here. When he lets you go, he will surely drive you out from here completely.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Exodus 11:2---- Exo 11:2 Tani foli popullit në mënyrë që çdo burrë t’i kërkojë fqinjit të tij dhe çdo grua fqinjës së saj sende argjendi dhe ari".(Albanian) -------------------------------------------------------------------------------- Exo 11:2 Speak now in the hearing of the people that each man ask from his neighbor and each woman from her neighbor for articles of silver and articles of gold."(NASB-1995) ================================================================================ ---- Exodus 11:3---- Exo 11:3 Dhe Zoti e bëri popullin të ketë hir në sytë e Egjiptasve; edhe Moisiu gëzonte konsideratë të madhe në vendin e Egjiptit, në sytë e shërbëtorëve të Faraonit dhe në sytë e popullit.(Albanian) -------------------------------------------------------------------------------- Exo 11:3 The Lord gave the people favor in the sight of the Egyptians. Furthermore, the man Moses himself was greatly esteemed in the land of Egypt, both in the sight of Pharaoh's servants and in the sight of the people.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Exodus 11:4---- Exo 11:4 Pastaj Moisiu tha: "Kështu thotë Zoti: "Aty nga mesnata, unë do të kaloj përmes Egjiptit;(Albanian) -------------------------------------------------------------------------------- Exo 11:4 Moses said, "Thus says the Lord, 'About midnight I am going out into the midst of Egypt,(NASB-1995) ================================================================================ ---- Exodus 11:5---- Exo 11:5 dhe çdo i parëlindur në vendin e Egjiptit do të vdesë, nga i parëlinduri i Faraonit që rri mbi fron, tek i parëlinduri i shërbëtores që rri pas mokrës, si dhe pjellja e parë e bagëtisë.(Albanian) -------------------------------------------------------------------------------- Exo 11:5 and all the firstborn in the land of Egypt shall die, from the firstborn of the Pharaoh who sits on his throne, even to the firstborn of the slave girl who is behind the millstones; all the firstborn of the cattle as well.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Exodus 11:6---- Exo 11:6 Atëherë në vendin e Egjiptit do të ketë një britmë të madhe, që nuk është dëgjuar kurrë më parë dhe që nuk do të dëgjohet asnjëherë tjetër.(Albanian) -------------------------------------------------------------------------------- Exo 11:6 Moreover, there shall be a great cry in all the land of Egypt, such as there has not been before and such as shall never be again.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Exodus 11:7---- Exo 11:7 Por kundër asnjërit prej bijve të Izraelit, qofshin ata njerëz apo kafshë, asnjë qen s’ka për të lëvizur gjuhën, me qëllim që të dini se Zoti bën dallimin midis Egjiptasve dhe Izraelit.(Albanian) -------------------------------------------------------------------------------- Exo 11:7 But against any of the sons of Israel a dog will not even bark, whether against man or beast, that you may understand how the Lord makes a distinction between Egypt and Israel.'(NASB-1995) ================================================================================ ---- Exodus 11:8---- Exo 11:8 Dhe tërë këta shërbëtorët e tu do të zbresin tek unë dhe do të përkulen para meje, duke thënë: "Nisu, ti dhe populli yt që të ndjek nga pas!". Mbas kësaj unë do të nisem"". Dhe Moisiu u largua nga Faraoni tërë zemërim.(Albanian) -------------------------------------------------------------------------------- Exo 11:8 All these your servants will come down to me and bow themselves before me, saying, 'Go out, you and all the people who follow you,' and after that I will go out." And he went out from Pharaoh in hot anger.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Exodus 11:9---- Exo 11:9 Pastaj Zoti i tha Moisiut: "Faraoni nuk do t’jua vërë veshin, me qëllim që mrekullitë e mia të shumëzohen në vendin e Egjiptit".(Albanian) -------------------------------------------------------------------------------- Exo 11:9 Then the Lord said to Moses, "Pharaoh will not listen to you, so that My wonders will be multiplied in the land of Egypt."(NASB-1995) ================================================================================ ---- Exodus 11:10---- Exo 11:10 Dhe Moisiu dhe Aaroni bënë tërë ato mrekulli para Faraonit; por Zoti e ngurtësoi zemrën e Faraonit dhe ky nuk i la bijtë e Izraelit të dalin nga vendi i tij.(Albanian) -------------------------------------------------------------------------------- Exo 11:10 Moses and Aaron performed all these wonders before Pharaoh; yet the Lord hardened Pharaoh's heart, and he did not let the sons of Israel go out of his land.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Exodus 12:1 ---- written 1450-1410 B.C.---- Exo 12:1 Zoti u foli Moisiut dhe Aaronit në vendin e Egjiptit, duke u thënë:(Albanian) -------------------------------------------------------------------------------- |
|
THIS CHAPTER:
0061_02_Exodus_11_al-en.html 0057_02_Exodus_07_al-en.html 0058_02_Exodus_08_al-en.html 0059_02_Exodus_09_al-en.html 0060_02_Exodus_10_al-en.html 0062_02_Exodus_12_al-en.html 0063_02_Exodus_13_al-en.html 0064_02_Exodus_14_al-en.html 0065_02_Exodus_15_al-en.html NKJV: New King James Version (1982 AD) KJV: King James Version (1611 AD) ASV: American Standard Version(1901 AD) Geneva: Geneva Bible (1560 AD) German - Luther's Die Heilige Schrift(1545 AD), based on the Textus Receptus, Vulgate and other sources Latin: Vulgate (405 AD) Hebrew: Masoretic OT and NT translation by Salkinson and C.D. Ginsburg Greek-OT: The Septuagint (LXX)(132 BC) - translation into Greek from Hebrew by 70 Jewish scholars Greek-NT: Nestle-Aland (120-200AD), oldest manuscripts used for the NASB and Textus Receptus (1100-1200AD), a later version used by Luther and for the KJV top of the page |
STUDY: the BIBLE --- READ the Bible in ONE_YEAR! --- READ the Bible in the order written! ---
--- free study tools, maps and handouts --- free e-book PDF: BIBLE OVERVIEW and Summary --- Today's Date:
|