|
Exo 28:1 "Pastaj afro pranë vetes sate Aaronin, tët vëlla, dhe bijtë e tij së bashku me të, nga gjiri i bijve të Izraelit, që të më shërbejnë mua si prift; e kam fjalën për Aaronin, Nadabin, Eleazarin dhe Ithamarin, bij të Aaronit.(Albanian) -------------------------------------------------------------------------------- Exo 28:1 "Then bring near to yourself Aaron your brother, and his sons with him, from among the sons of Israel, to minister as priest to Me" Aaron, Nadab and Abihu, Eleazar and Ithamar, Aaron's sons.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Exodus 28:2---- Exo 28:2 Dhe do t’i bësh Aaronit, vëllait tënd, rroba të shenjta, për t’i dhënë nder e hijeshi.(Albanian) -------------------------------------------------------------------------------- Exo 28:2 You shall make holy garments for Aaron your brother, for glory and for beauty.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Exodus 28:3---- Exo 28:3 Do të flasësh me të gjithë personat e aftë, që i kam mbushur me frymën e diturisë, dhe ata t’i bëjnë rrobat e Aaronit për ta shenjtëruar, me qëllim që të më shërbejnë mua si prift.(Albanian) -------------------------------------------------------------------------------- Exo 28:3 You shall speak to all the skillful persons whom I have endowed with the spirit of wisdom, that they make Aaron's garments to consecrate him, that he may minister as priest to Me.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Exodus 28:4---- Exo 28:4 Dhe këto janë rrobat që do të bëjnë: një pektoral, një efod, një mantel, një tunikë e thurur me shtiza, një çallmë dhe një brez. Do të bëjnë, pra, rroba të shenjta për Aaronin, vëllanë tënd dhe për bijtë e tij, me qëllim që të më shërbejnë mua si prift;(Albanian) -------------------------------------------------------------------------------- Exo 28:4 These are the garments which they shall make: a breastpiece and an ephod and a robe and a tunic of checkered work, a turban and a sash, and they shall make holy garments for Aaron your brother and his sons, that he may minister as priest to Me.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Exodus 28:5---- Exo 28:5 ata do të përdorin ar dhe fill ngjyrë vjollce, të purpurt, flakë të kuqe dhe li të hollë.(Albanian) -------------------------------------------------------------------------------- Exo 28:5 They shall take the gold and the blue and the purple and the scarlet material and the fine linen.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Exodus 28:6---- Exo 28:6 Do ta bësh efodin me ar dhe fill ngjyrë vjollce, të purpurt, të kuqe flakë si dhe me fill liri të hollë dhe të përdredhur, të punuar artistikisht.(Albanian) -------------------------------------------------------------------------------- Exo 28:6 "They shall also make the ephod of gold, of blue and purple and scarlet material and fine twisted linen, the work of the skillful workman.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Exodus 28:7---- Exo 28:7 Në dy skajet e tij do të ketë të lidhura dy supore, me qëllim që të mbahet si një e tërë.(Albanian) -------------------------------------------------------------------------------- Exo 28:7 It shall have two shoulder pieces joined to its two ends, that it may be joined.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Exodus 28:8---- Exo 28:8 Brezi i punuar artistikisht, që ndodhet mbi efodin, do të ketë po atë punë të efodit: prej ari dhe me fije ngjyrë vjollce, të purpurt, me flakë të kuqe dhe prej liri të hollë të përdredhur.(Albanian) -------------------------------------------------------------------------------- Exo 28:8 The skillfully woven band, which is on it, shall be like its workmanship, of the same material: of gold, of blue and purple and scarlet material and fine twisted linen.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Exodus 28:9---- Exo 28:9 Pastaj do të marrësh dy gurë oniksi dhe do të gdhendësh mbi ta emrat e bijve të Izraelit:(Albanian) -------------------------------------------------------------------------------- Exo 28:9 You shall take two onyx stones and engrave on them the names of the sons of Israel,(NASB-1995) ================================================================================ ---- Exodus 28:10---- Exo 28:10 gjashtë nga emrat e tyre mbi një gur dhe gjashtë emrat e tjerë mbi gurin tjetër, sipas radhës së tyre të lindjes.(Albanian) -------------------------------------------------------------------------------- Exo 28:10 six of their names on the one stone and the names of the remaining six on the other stone, according to their birth.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Exodus 28:11---- Exo 28:11 Do të gdhendësh mbi këta gurë emrat e bijve të Izraelit ashtu siç bën prerësi i gurit në gdhendjen e një vule; do t’i futësh në rrathë ari.(Albanian) -------------------------------------------------------------------------------- Exo 28:11 As a jeweler engraves a signet, you shall engrave the two stones according to the names of the sons of Israel; you shall set them in filigree settings of gold.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Exodus 28:12---- Exo 28:12 Do t’i vësh të dy gurët mbi supet e efodit, si gurë kujtimore për bijtë e Izraelit; dhe Aaroni do t’i çojë emrat e tyre si një kujtim para Zotit mbi dy shtyllat e tij.(Albanian) -------------------------------------------------------------------------------- Exo 28:12 You shall put the two stones on the shoulder pieces of the ephod, as stones of memorial for the sons of Israel, and Aaron shall bear their names before the Lord on his two shoulders for a memorial.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Exodus 28:13---- Exo 28:13 Do të bësh gjithashtu rrathë ari(Albanian) -------------------------------------------------------------------------------- Exo 28:13 You shall make filigree settings of gold,(NASB-1995) ================================================================================ ---- Exodus 28:14---- Exo 28:14 dhe dy zinxhirë prej ari safi, të thurur si një litar, dhe do të vësh në rrathët zinxhirët e thurur në këtë mënyrë.(Albanian) -------------------------------------------------------------------------------- Exo 28:14 and two chains of pure gold; you shall make them of twisted cordage work, and you shall put the corded chains on the filigree settings.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Exodus 28:15---- Exo 28:15 Do të bësh gjithashtu pektoralin e gjykimit, të punuar në mënyrë artistike; do ta bësh punën si për efodin: prej ari, me fill ngjyrë vjollce, të purpurt dhe flakë të kuqe, si dhe me li të hollë të përdredhur.(Albanian) -------------------------------------------------------------------------------- Exo 28:15 "You shall make a breastpiece of judgment, the work of a skillful workman; like the work of the ephod you shall make it: of gold, of blue and purple and scarlet material and fine twisted linen you shall make it.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Exodus 28:16---- Exo 28:16 Do të jetë katror dhe i palosur më dysh; do të jetë një pëllëmbë i gjatë dhe një pëllëmbë i gjerë.(Albanian) -------------------------------------------------------------------------------- Exo 28:16 It shall be square and folded double, a span in length and a span in width.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Exodus 28:17---- Exo 28:17 Dhe do të ngallmosh katër radhë gurësh: në radhën e parë një sardonio, një topaz dhe një smerald;(Albanian) -------------------------------------------------------------------------------- Exo 28:17 You shall mount on it four rows of stones; the first row shall be a row of ruby, topaz and emerald;(NASB-1995) ================================================================================ ---- Exodus 28:18---- Exo 28:18 në radhën e dytë: një bruz, një safir dhe një diamant;(Albanian) -------------------------------------------------------------------------------- Exo 28:18 and the second row a turquoise, a sapphire and a diamond;(NASB-1995) ================================================================================ ---- Exodus 28:19---- Exo 28:19 në radhën e tretë: një hiacint, një agat dhe një ametist;(Albanian) -------------------------------------------------------------------------------- Exo 28:19 and the third row a jacinth, an agate and an amethyst;(NASB-1995) ================================================================================ ---- Exodus 28:20---- Exo 28:20 në radhën e katërt: një grisolist, një oniks dhe një diaspër. Këta gurë do të ngallmohen në rrathët e tyre të artë.(Albanian) -------------------------------------------------------------------------------- Exo 28:20 and the fourth row a beryl and an onyx and a jasper; they shall be set in gold filigree.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Exodus 28:21---- Exo 28:21 Dhe gurët do t’u korrespondojnë emrave të bijve të Izraelit: dymbëdhjetë, simbas emrave të tyre, të gdhendur si vula, secila me emrin e fiseve të Izraelit.(Albanian) -------------------------------------------------------------------------------- Exo 28:21 The stones shall be according to the names of the sons of Israel: twelve, according to their names; they shall be like the engravings of a seal, each according to his name for the twelve tribes.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Exodus 28:22---- Exo 28:22 Do të bësh gjithashtu mbi pektoral zinxhirë të vegjël prej ari safi të thurur si kordonë.(Albanian) -------------------------------------------------------------------------------- Exo 28:22 You shall make on the breastpiece chains of twisted cordage work in pure gold.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Exodus 28:23---- Exo 28:23 Pastaj do të bësh mbi pektoral dyj unaza prej ari, dhe do t’i vësh të dy unazat në dy skajet e pektoralit.(Albanian) -------------------------------------------------------------------------------- Exo 28:23 You shall make on the breastpiece two rings of gold, and shall put the two rings on the two ends of the breastpiece.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Exodus 28:24---- Exo 28:24 Pastaj do t’i fiksosh dy kordonat prej ari në dy unazat në skajet e pektoralit;(Albanian) -------------------------------------------------------------------------------- Exo 28:24 You shall put the two cords of gold on the two rings at the ends of the breastpiece.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Exodus 28:25---- Exo 28:25 dhe dy majat e tjera të dy kordonëve do t’i lidhësh me të dy rrathët dhe do t’i vendosësh mbi dy supet e efodit, nga përpara.(Albanian) -------------------------------------------------------------------------------- Exo 28:25 You shall put the other two ends of the two cords on the two filigree settings, and put them on the shoulder pieces of the ephod, at the front of it.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Exodus 28:26---- Exo 28:26 Do të bësh edhe dy unaza ari dhe do t’i vendosësh në dy skajet e pektoralit, mbi palën e tij, që ndodhet në pjesën e brendshme të efodit.(Albanian) -------------------------------------------------------------------------------- Exo 28:26 You shall make two rings of gold and shall place them on the two ends of the breastpiece, on the edge of it, which is toward the inner side of the ephod.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Exodus 28:27---- Exo 28:27 Do të bësh dy unaza të tjera ari dhe do t’i vendosësh mbi të dy supet e efodit poshtë, në pjesën e përparme pranë pikës së bashkimit, mbi brezin e punuar artistikisht të efodit.(Albanian) -------------------------------------------------------------------------------- Exo 28:27 You shall make two rings of gold and put them on the bottom of the two shoulder pieces of the ephod, on the front of it close to the place where it is joined, above the skillfully woven band of the ephod.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Exodus 28:28---- Exo 28:28 Dhe pektorali do të fiksohet me anë të dy unazave të tij në unazat e efodit me një kordon ngjyrë vjollce, në mënyrë që pektorali të ndodhet mbi brezin e punuar artistikisht të efodit dhe të mos shkëputet dot prej këtij të fundit.(Albanian) -------------------------------------------------------------------------------- Exo 28:28 They shall bind the breastpiece by its rings to the rings of the ephod with a blue cord, so that it will be on the skillfully woven band of the ephod, and that the breastpiece will not come loose from the ephod.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Exodus 28:29---- Exo 28:29 Kështu Aaroni do t’i çojë emrat e bijve të Izraelit të skalitur në pektoralin e gjykimit, mbi zemrën e tij, kur do të hyjë në shenjtërore, në kujtim të përjetshëm përpara Zotit.(Albanian) -------------------------------------------------------------------------------- Exo 28:29 Aaron shall carry the names of the sons of Israel in the breastpiece of judgment over his heart when he enters the holy place, for a memorial before the Lord continually.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Exodus 28:30---- Exo 28:30 Do të vësh mbi pektoralin e gjykimit Urim-in dhe Thumim-in; dhe do të jenë mbi zemrën e Aaronit kur të paraqitet përpara Zotit. Kështu Aaroni do të çojë gjykimin e bijve të Izraelit mbi zemrën e tij para Zotit, vazhdimisht.(Albanian) -------------------------------------------------------------------------------- Exo 28:30 You shall put in the breastpiece of judgment the Urim and the Thummim, and they shall be over Aaron's heart when he goes in before the Lord; and Aaron shall carry the judgment of the sons of Israel over his heart before the Lord continually.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Exodus 28:31---- Exo 28:31 Do të bësh edhe mantelin e efodit, krejt në ngjyrë vjollce.(Albanian) -------------------------------------------------------------------------------- Exo 28:31 "You shall make the robe of the ephod all of blue.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Exodus 28:32---- Exo 28:32 Në mes të tij do të ketë një hapje për të kaluar kokën; rreth e qark kësaj hapjeje do të ketë një buzë prej stofi të punuar, si hapja e një parzmoreje, me qëllim që të mos shqyhet.(Albanian) -------------------------------------------------------------------------------- Exo 28:32 There shall be an opening at its top in the middle of it; around its opening there shall be a binding of woven work, like the opening of a coat of mail, so that it will not be torn.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Exodus 28:33---- Exo 28:33 Rreth e qark kësaj buze të mantelit do të bësh disa shegë ngjyrë vjollce, të purpurt dhe flakë të kuqe, dhe rreth tyre, zile ari;(Albanian) -------------------------------------------------------------------------------- Exo 28:33 You shall make on its hem pomegranates of blue and purple and scarlet material, all around on its hem, and bells of gold between them all around:(NASB-1995) ================================================================================ ---- Exodus 28:34---- Exo 28:34 një zile ari dhe një shegë, një zile ari dhe një shegë, rreth e qark, mbi buzën e mantelit.(Albanian) -------------------------------------------------------------------------------- Exo 28:34 a golden bell and a pomegranate, a golden bell and a pomegranate, all around on the hem of the robe.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Exodus 28:35---- Exo 28:35 Aaroni do ta përdorë për të kryer shërbimin; dhe tingulli i saj do të dëgjohet kur të hyjë në vendin e shenjtë përpara Zotit dhe kur të dalë andej, me qëllim që ai të mos vdesë.(Albanian) -------------------------------------------------------------------------------- Exo 28:35 It shall be on Aaron when he ministers; and its tinkling shall be heard when he enters and leaves the holy place before the Lord, so that he will not die.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Exodus 28:36---- Exo 28:36 Do të bësh edhe një pllakë prej ari safi dhe mbi të do të gdhendësh, ashtu siç bëhet mbi një vulë, fjalët: SHENJTÉRI ZOTIT.(Albanian) -------------------------------------------------------------------------------- Exo 28:36 "You shall also make a plate of pure gold and shall engrave on it, like the engravings of a seal, 'Holy to the Lord.'(NASB-1995) ================================================================================ ---- Exodus 28:37---- Exo 28:37 Do t’i lidhësh asaj një rrip ngjyrë vjollce, për ta bashkuar me çallmën; ajo duhet të ndodhet në pjesën e përparme të çallmës.(Albanian) -------------------------------------------------------------------------------- Exo 28:37 You shall fasten it on a blue cord, and it shall be on the turban; it shall be at the front of the turban.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Exodus 28:38---- Exo 28:38 Kështu do të qëndrojnë mbi ballin e Aaronit, dhe Aaroni do të mbajë fajin të shoqëruar me gjërat e shenjta të paraqitura nga bijtë e Izraelit, në çdo lloj ofertash të shenjta; ajo do të rrijë vazhdimisht mbi ballin e tij, në mënyrë që ato të jenë të mirëpritura nga Zoti.(Albanian) -------------------------------------------------------------------------------- Exo 28:38 It shall be on Aaron's forehead, and Aaron shall take away the iniquity of the holy things which the sons of Israel consecrate, with regard to all their holy gifts; and it shall always be on his forehead, that they may be accepted before the Lord.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Exodus 28:39---- Exo 28:39 Do të endësh gjithashtu tunikën prej liri të hollë, të punuar me shtiza; do të bësh një çallmë prej liri të hollë dhe një brez, një punë qëndistari.(Albanian) -------------------------------------------------------------------------------- Exo 28:39 "You shall weave the tunic of checkered work of fine linen, and shall make a turban of fine linen, and you shall make a sash, the work of a weaver.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Exodus 28:40---- Exo 28:40 Për bijtë e Aaronit do të bësh disa tunika, breza dhe mbulesa koke, me qëllim që t’u japësh atyre nder dhe hijeshi.(Albanian) -------------------------------------------------------------------------------- Exo 28:40 "For Aaron's sons you shall make tunics; you shall also make sashes for them, and you shall make caps for them, for glory and for beauty.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Exodus 28:41---- Exo 28:41 Me ato do të veshësh më vonë vëllanë tënd Aaronin dhe bijtë e tij bashkë me të; ti do t’i vajosësh, do t’i shugurosh dhe do t’i shenjtërosh, që të më shërbejnë si priftërinj.(Albanian) -------------------------------------------------------------------------------- Exo 28:41 You shall put them on Aaron your brother and on his sons with him; and you shall anoint them and ordain them and consecrate them, that they may serve Me as priests.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Exodus 28:42---- Exo 28:42 Do t’u bësh gjithashtu disa pantallona prej liri për të mbuluar lakuriqësinë e tyre; ato do të shkojnë nga ijët deri te kofshët.(Albanian) -------------------------------------------------------------------------------- Exo 28:42 You shall make for them linen breeches to cover their bare flesh; they shall reach from the loins even to the thighs.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Exodus 28:43---- Exo 28:43 Aaroni dhe bijtë e tij do t’i veshin kur të hyjnë në çadrën e mbledhjeve, ose kur t’i afrohen altarit për të bërë shërbimin në vendin e shenjtë, me qëllim që mos bëhen fajtorë dhe të mos vdesin. Ky është një statut i përjetshëm për të dhe për trashëgimtarët e tij".(Albanian) -------------------------------------------------------------------------------- Exo 28:43 They shall be on Aaron and on his sons when they enter the tent of meeting, or when they approach the altar to minister in the holy place, so that they do not incur guilt and die. It shall be a statute forever to him and to his descendants after him.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Exodus 29:1 ---- written 1450-1410 B.C.---- Exo 29:1 "Kjo është ajo që do të bësh për t’i shuguruar në mënyrë që të më shërbejnë si priftërinj. Merr një dem të vogël dhe dy desh pa të meta,(Albanian) -------------------------------------------------------------------------------- |
|
THIS CHAPTER:
0078_02_Exodus_28_al-en.html 0074_02_Exodus_24_al-en.html 0075_02_Exodus_25_al-en.html 0076_02_Exodus_26_al-en.html 0077_02_Exodus_27_al-en.html 0079_02_Exodus_29_al-en.html 0080_02_Exodus_30_al-en.html 0081_02_Exodus_31_al-en.html 0082_02_Exodus_32_al-en.html NKJV: New King James Version (1982 AD) KJV: King James Version (1611 AD) ASV: American Standard Version(1901 AD) Geneva: Geneva Bible (1560 AD) German - Luther's Die Heilige Schrift(1545 AD), based on the Textus Receptus, Vulgate and other sources Latin: Vulgate (405 AD) Hebrew: Masoretic OT and NT translation by Salkinson and C.D. Ginsburg Greek-OT: The Septuagint (LXX)(132 BC) - translation into Greek from Hebrew by 70 Jewish scholars Greek-NT: Nestle-Aland (120-200AD), oldest manuscripts used for the NASB and Textus Receptus (1100-1200AD), a later version used by Luther and for the KJV top of the page |
STUDY: the BIBLE --- READ the Bible in ONE_YEAR! --- READ the Bible in the order written! ---
--- free study tools, maps and handouts --- free e-book PDF: BIBLE OVERVIEW and Summary --- Today's Date:
|