|
Mar 4:1 Pastaj nisi përsëri të mësojë në breg të detit; dhe rreth tij u mblodh një turmë aq e madhe, sa që ai hyri në barkë dhe rrinte ulur në det, ndërsa gjithë turma ishte në tokë pranë detit.(Albanian) -------------------------------------------------------------------------------- Mar 4:1 He began to teach again by the sea. And such a very large crowd gathered to Him that He got into a boat in the sea and sat down; and the whole crowd was by the sea on the land.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Mark 4:2---- Mar 4:2 Dhe ai u mësonte atyre shumë gjëra në shëmbëlltyra, dhe u thoshte atyre në mësimin e tij:(Albanian) -------------------------------------------------------------------------------- Mar 4:2 And He was teaching them many things in parables, and was saying to them in His teaching,(NASB-1995) ================================================================================ ---- Mark 4:3---- Mar 4:3 “Dëgjoni! Ja, doli mbjellësi të mbjellë.(Albanian) -------------------------------------------------------------------------------- Mar 4:3 "Listen to this! Behold, the sower went out to sow;(NASB-1995) ================================================================================ ---- Mark 4:4---- Mar 4:4 Dhe ndodhi që kur hidhte farën, një pjesë e farës ra gjatë rrugës dhe zogjtë e qiellit erdhën dhe e hëngrën.(Albanian) -------------------------------------------------------------------------------- Mar 4:4 as he was sowing, some seed fell beside the road, and the birds came and ate it up.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Mark 4:5---- Mar 4:5 Një pjesë tjetër ra në gurishte, ku nuk kishte shumë dhe dhe mbiu menjëherë, sepse s’kishte një tokë të thellë.(Albanian) -------------------------------------------------------------------------------- Mar 4:5 Other seed fell on the rocky ground where it did not have much soil; and immediately it sprang up because it had no depth of soil.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Mark 4:6---- Mar 4:6 Por, kur doli dielli, u dogj; dhe me që nuk kishte rrënjë, u tha.(Albanian) -------------------------------------------------------------------------------- Mar 4:6 And after the sun had risen, it was scorched; and because it had no root, it withered away.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Mark 4:7---- Mar 4:7 Një pjesë tjetër ra midis ferrave; ferrat u rritën, e mbyten dhe nuk dha fryt.(Albanian) -------------------------------------------------------------------------------- Mar 4:7 Other seed fell among the thorns, and the thorns came up and choked it, and it yielded no crop.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Mark 4:8---- Mar 4:8 Një pjesë tjetër ra në tokë të mirë, dhe solli frut që rritej, dhe u zhvillua për të dhënë njëra tridhjetë, tjetra gjashtëdhjetë dhe tjetra njëqind.”(Albanian) -------------------------------------------------------------------------------- Mar 4:8 Other seeds fell into the good soil, and as they grew up and increased, they yielded a crop and produced thirty, sixty, and a hundredfold."(NASB-1995) ================================================================================ ---- Mark 4:9---- Mar 4:9 Pastaj ai u tha atyre: “Kush ka veshë për të dëgjuar, le të dëgjojë!.”(Albanian) -------------------------------------------------------------------------------- Mar 4:9 And He was saying, "He who has ears to hear, let him hear."(NASB-1995) ================================================================================ ---- Mark 4:10---- Mar 4:10 Tani kur ishte vetëm, ata që i rrinin përreth bashkë me të dymbëdhjetët e pyetën për shëmbëlltyrën.(Albanian) -------------------------------------------------------------------------------- Mar 4:10 As soon as He was alone, His followers, along with the twelve, began asking Him about the parables.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Mark 4:11---- Mar 4:11 Dhe ai u tha atyre: “Juve u është dhënë të njihni misterin e mbretërisë së Perëndisë; kurse atyre që janë përjashta të gjitha këto jepen me shëmbëlltyra,(Albanian) -------------------------------------------------------------------------------- Mar 4:11 And He was saying to them," To you has been given the mystery of the kingdom of God, but those who are outside get everything in parables,(NASB-1995) ================================================================================ ---- Mark 4:12---- Mar 4:12 që: "Duke parë, të shohin, por të mos vën re; edhe duke dëgjuar, të dëgjojnë, por të mos kuptojnë, se mos pendohen dhe mëkatet u falen".”(Albanian) -------------------------------------------------------------------------------- Mar 4:12 so that while seeing, they may see and not perceive, and while hearing, they may hear and not understand, otherwise they might return and be forgiven."(NASB-1995) ================================================================================ ---- Mark 4:13---- Mar 4:13 Pastaj u tha atyre: “Nuk e kuptoni këtë shëmbëlltyrë? Po atëhere si do t’i kuptoni të gjitha shëmbëlltyrat e tjera?(Albanian) -------------------------------------------------------------------------------- Mar 4:13 And He said to them, "Do you not understand this parable? How will you understand all the parables?(NASB-1995) ================================================================================ ---- Mark 4:14---- Mar 4:14 Mbjellësi mbjell fjalën.(Albanian) -------------------------------------------------------------------------------- Mar 4:14 The sower sows the word.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Mark 4:15---- Mar 4:15 Ata gjatë rrugës janë ata në të cilët mbillet fjala; por pasi e kanë dëgjuar atë, vjen menjëherë Satanai dhe ua heq fjalën e mbjellë në zemrat e tyre.(Albanian) -------------------------------------------------------------------------------- Mar 4:15 These are the ones who are beside the road where the word is sown; and when they hear, immediately Satan comes and takes away the word which has been sown in them.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Mark 4:16---- Mar 4:16 Po ashtu ata që e marrin farën mbi nje gurishte janë ata që, kur e kanë dëgjuar fjalën, e pranojnë menjëherë me gëzim;(Albanian) -------------------------------------------------------------------------------- Mar 4:16 In a similar way these are the ones on whom seed was sown on the rocky places, who, when they hear the word, immediately receive it with joy;(NASB-1995) ================================================================================ ---- Mark 4:17---- Mar 4:17 por nuk kanë rrënjë në vetvete, dhe janë të përkohshëm; dhe kur vjen mundimi ose përndjekja për shkak të fjalës, skandalizohen menjëherë.(Albanian) -------------------------------------------------------------------------------- Mar 4:17 and they have no firm root in themselves, but are only temporary; then, when affliction or persecution arises because of the word, immediately they fall away.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Mark 4:18---- Mar 4:18 Ata përkundrazi të cilët e marrin farën midis ferrave, janë ata që e dëgjojnë fjalën,(Albanian) -------------------------------------------------------------------------------- Mar 4:18 And others are the ones on whom seed was sown among the thorns; these are the ones who have heard the word,(NASB-1995) ================================================================================ ---- Mark 4:19---- Mar 4:19 por shqetësimet e kësaj bote, mashtrimet e pasurisë dhe lakmitë për gjëra të tjera që hynë, e mbyten fjalën dhe ajo bëhet e pafrytshme.(Albanian) -------------------------------------------------------------------------------- Mar 4:19 but the worries of the world, and the deceitfulness of riches, and the desires for other things enter in and choke the word, and it becomes unfruitful.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Mark 4:20---- Mar 4:20 Kurse ata që e morën farën në tokë të mirë, janë ata që e dëgjojnë fjalën, e pranojnë dhe japin fryt: një tridhjetë, tjetri gjashtëdhjetë dhe tjetri njëqind.”(Albanian) -------------------------------------------------------------------------------- Mar 4:20 And those are the ones on whom seed was sown on the good soil; and they hear the word and accept it and bear fruit, thirty, sixty, and a hundredfold."(NASB-1995) ================================================================================ ---- Mark 4:21---- Mar 4:21 Pastaj u tha atyre: “A merret vallë llamba për ta vënë nën babunë ose nën shtrat? A nuk vihet mbi dritëmbajtësen?(Albanian) -------------------------------------------------------------------------------- Mar 4:21 And He was saying to them, "A lamp is not brought to be put under a basket, is it, or under a bed? Is it not brought to be put on the lampstand?(NASB-1995) ================================================================================ ---- Mark 4:22---- Mar 4:22 Sepse nuk ka asgjë të fshehtë që të mos zbulohet, as kurrgjë sekrete që të mos dalin në dritë.(Albanian) -------------------------------------------------------------------------------- Mar 4:22 For nothing is hidden, except to be revealed; nor has anything been secret, but that it would come to light.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Mark 4:23---- Mar 4:23 Kush ka veshë për të dëgjuar, le të dëgjojë!”(Albanian) -------------------------------------------------------------------------------- Mar 4:23 If anyone has ears to hear, let him hear."(NASB-1995) ================================================================================ ---- Mark 4:24---- Mar 4:24 Dhe u tha atyre: “Vini re atë që dëgjoni. Me atë masë që ju matni, do t’iu matet juve; edhe juve që dëgjoni do t’iu jepet edhe më.(Albanian) -------------------------------------------------------------------------------- Mar 4:24 And He was saying to them," Take care what you listen to. By your standard of measure it will be measured to you; and more will be given you besides.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Mark 4:25---- Mar 4:25 Sepse atij që ka, do t’i jepet, por atij që s’ka, do t’i merret edhe ajo që ka.(Albanian) -------------------------------------------------------------------------------- Mar 4:25 For whoever has, to him more shall be given; and whoever does not have, even what he has shall be taken away from him."(NASB-1995) ================================================================================ ---- Mark 4:26---- Mar 4:26 Tha akoma: “Mbretëria e Perëndisë është si një njeri që hedh farën në dhe.(Albanian) -------------------------------------------------------------------------------- Mar 4:26 And He was saying, "The kingdom of God is like a man who casts seed upon the soil;(NASB-1995) ================================================================================ ---- Mark 4:27---- Mar 4:27 Dhe natën dhe ditën, ndërsa ai fle dhe çohet, fara mbin dhe rritet, pa e ditur ai se si.(Albanian) -------------------------------------------------------------------------------- Mar 4:27 and he goes to bed at night and gets up by day, and the seed sprouts and grows--how, he himself does not know.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Mark 4:28---- Mar 4:28 Sepse dheu prodhon vetvetiu më parë kërcellin, pastaj kallirin, dhe më në fund kallirin plot me kokrra.(Albanian) -------------------------------------------------------------------------------- Mar 4:28 The soil produces crops by itself; first the blade, then the head, then the mature grain in the head.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Mark 4:29---- Mar 4:29 Dhe kur fryti piqet, menjëherë korrësi i vë drapërin, sepse erdhi koha e korrjes.(Albanian) -------------------------------------------------------------------------------- Mar 4:29 But when the crop permits, he immediately puts in the sickle, because the harvest has come."(NASB-1995) ================================================================================ ---- Mark 4:30---- Mar 4:30 Edhe tha: Me se ta krahasojmë mbretërinë e Perëndisë? Ose me çfarë shëmbëlltyre ta paraqesim?(Albanian) -------------------------------------------------------------------------------- Mar 4:30 And He said, "How shall we picture the kingdom of God, or by what parable shall we present it?(NASB-1995) ================================================================================ ---- Mark 4:31---- Mar 4:31 Ajo i ngjan farës së sinapit, që, kur është mbjellë në dhe, është më e vogla nga të gjitha farërat që janë mbi dhe;(Albanian) -------------------------------------------------------------------------------- Mar 4:31 It is like a mustard seed, which, when sown upon the soil, though it is smaller than all the seeds that are upon the soil,(NASB-1995) ================================================================================ ---- Mark 4:32---- Mar 4:32 por, pasi mbillet, rritet dhe bëhet më e madhe se të gjitha barishtet; dhe lëshon degë aq të mëdha, sa zogjtë e qiellit mund të gjejnë strehë nën hijen e saj.”(Albanian) -------------------------------------------------------------------------------- Mar 4:32 yet when it is sown, it grows up and becomes larger than all the garden plants and forms large branches; so that the birds of the air can nest under its shade."(NASB-1995) ================================================================================ ---- Mark 4:33---- Mar 4:33 Dhe me shumë shëmbëlltyra të tilla, u shpallte atyre fjalën, ashtu si ata ishin në gjendje ta kuptojnë.(Albanian) -------------------------------------------------------------------------------- Mar 4:33 With many such parables He was speaking the word to them, so far as they were able to hear it;(NASB-1995) ================================================================================ ---- Mark 4:34---- Mar 4:34 Dhe nuk u fliste atyre pa shëmbëlltyra, ndërsa dishepujve të tij, veçmas, u shpjegonte çdo gjë.(Albanian) -------------------------------------------------------------------------------- Mar 4:34 and He did not speak to them without a parable; but He was explaining everything privately to His own disciples.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Mark 4:35---- Mar 4:35 Tani po atë ditë, si u ngrys, u tha atyre: “Kalojmë te bregu matanë!(Albanian) -------------------------------------------------------------------------------- Mar 4:35 On that day, when evening came, He said to them, "Let us go over to the other side."(NASB-1995) ================================================================================ ---- Mark 4:36---- Mar 4:36 Dhe dishepujt, si e nisën popullin, e morrën me vete Jezusin, ashtu si ishte, në barkë. Me të ishin edhe disa barka të tjera të vogla.(Albanian) -------------------------------------------------------------------------------- Mar 4:36 Leaving the crowd, they took Him along with them in the boat, just as He was; and other boats were with Him.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Mark 4:37---- Mar 4:37 Ndërkaq shpërtheu një furtunë e madhe dhe valët përplaseshin mbi barkë aq shumë sa ajo po mbushej.(Albanian) -------------------------------------------------------------------------------- Mar 4:37 And there arose a fierce gale of wind, and the waves were breaking over the boat so much that the boat was already filling up.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Mark 4:38---- Mar 4:38 Ai ndërkaq po flinte në kiç mbi një jastëk. Ata e zgjuan dhe i thanë: “Mësues, a nuk merakosesh që ne po marrim fund?.”(Albanian) -------------------------------------------------------------------------------- Mar 4:38 Jesus Himself was in the stern, asleep on the cushion; and they woke Him and said to Him, "Teacher, do You not care that we are perishing?"(NASB-1995) ================================================================================ ---- Mark 4:39---- Mar 4:39 Dhe ai si u zgjua, e qortoi erën dhe i foli detit: “Pusho dhe fashitu!.” Dhe era pushoi dhe u bë qetësi e madhe.(Albanian) -------------------------------------------------------------------------------- Mar 4:39 And He got up and rebuked the wind and said to the sea, "Hush, be still." And the wind died down and it became perfectly calm.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Mark 4:40---- Mar 4:40 Atëherë u tha atyre: “Pse jeni ju aq frikacakë? Vallë, si nuk keni besim?.”(Albanian) -------------------------------------------------------------------------------- Mar 4:40 And He said to them, "Why are you afraid? Do you still have no faith?"(NASB-1995) ================================================================================ ---- Mark 4:41---- Mar 4:41 Dhe ata i zuri një frikë e madhe dhe i thoshnin njëritjetrit: “Vallë, kush është ky, që po i binden edhe era edhe deti?.”(Albanian) -------------------------------------------------------------------------------- Mar 4:41 They became very much afraid and said to one another, "Who then is this, that even the wind and the sea obey Him?"(NASB-1995) ================================================================================ ---- Mark 5:1 ---- written c. 50 A.D.---- Mar 5:1 Kështu arritën në bregun tjetër të detit, në krahinën e Gadarenasve.(Albanian) -------------------------------------------------------------------------------- |
|
THIS CHAPTER:
0961_41_Mark_04_al-en.html 0957_40_Matthew_28_al-en.html 0958_41_Mark_01_al-en.html 0959_41_Mark_02_al-en.html 0960_41_Mark_03_al-en.html 0962_41_Mark_05_al-en.html 0963_41_Mark_06_al-en.html 0964_41_Mark_07_al-en.html 0965_41_Mark_08_al-en.html NKJV: New King James Version (1982 AD) KJV: King James Version (1611 AD) ASV: American Standard Version(1901 AD) Geneva: Geneva Bible (1560 AD) German - Luther's Die Heilige Schrift(1545 AD), based on the Textus Receptus, Vulgate and other sources Latin: Vulgate (405 AD) Hebrew: Masoretic OT and NT translation by Salkinson and C.D. Ginsburg Greek-OT: The Septuagint (LXX)(132 BC) - translation into Greek from Hebrew by 70 Jewish scholars Greek-NT: Nestle-Aland (120-200AD), oldest manuscripts used for the NASB and Textus Receptus (1100-1200AD), a later version used by Luther and for the KJV top of the page |
STUDY: the BIBLE --- READ the Bible in ONE_YEAR! --- READ the Bible in the order written! ---
--- free study tools, maps and handouts --- free e-book PDF: BIBLE OVERVIEW and Summary --- Today's Date:
|