Bibletech.net: index --- Read/Study the BIBLE: Learn to be THANKFUL, LOVE, Live by Faith, and FORGIVE others as you Trust in Jesus!

--- GRAMMAR and ABCs --- 35 languages, by name and ISO country code --- navigation tools for this page ---
The Bible by chapter: ALBANIAN and ENGLISH (NASB 1995)


---- Mark 7:1 ---- written c. 50 A.D.----
Mar 7:1 Atëherë rreth tij u mblodhën farisenjtë dhe disa skribë që kishin ardhur nga Jeruzalemi.(Albanian)
--------------------------------------------------------------------------------
Mar 7:1 The Pharisees and some of the scribes gathered around Him when they had come from Jerusalem,(NASB-1995)

================================================================================
---- Mark 7:2----
Mar 7:2 Ata vunë re se disa nga dishepujt e tij po hanin bukë me duar të papastra, domethënë të palara, dhe i paditën.(Albanian)
--------------------------------------------------------------------------------
Mar 7:2 and had seen that some of His disciples were eating their bread with impure hands, that is, unwashed.(NASB-1995)

================================================================================
---- Mark 7:3----
Mar 7:3 Në fakt farisenjtë dhe të gjithë Judenjtë nuk hanë pa i larë më parë me shumë kujdes duart, duke iu përmbajtur traditës së pleqve;(Albanian)
--------------------------------------------------------------------------------
Mar 7:3 (For the Pharisees and all the Jews do not eat unless they carefully wash their hands, thus observing the traditions of the elders;(NASB-1995)

================================================================================
---- Mark 7:4----
Mar 7:4 dhe, kur kthehen nga tregu, nuk hanë pa u pastruar më parë. Ka shumë gjëra të tjera që ata duhet të respektojnë për shkak të traditës: larjen e kupave, të brokave, të enëve prej bakri dhe të shtretërve.(Albanian)
--------------------------------------------------------------------------------
Mar 7:4 and when they come from the market place, they do not eat unless they cleanse themselves; and there are many other things which they have received in order to observe, such as the washing of cups and pitchers and copper pots. )(NASB-1995)

================================================================================
---- Mark 7:5----
Mar 7:5 Pastaj farisenjtë dhe skribët e pyetën: “Përse dishepujt e tu nuk sillen sipas traditës së pleqve, por hanë bukë pa i larë duart?.”(Albanian)
--------------------------------------------------------------------------------
Mar 7:5 The Pharisees and the scribes asked Him, "Why do Your disciples not walk according to the tradition of the elders, but eat their bread with impure hands?"(NASB-1995)

================================================================================
---- Mark 7:6----
Mar 7:6 Por ai duke u përgjigjur u tha atyre: “Mirë profetizoi Isaia për ju, hipokritë, siç është shkruar: "Ky popull me buzë më nderon, por zemra e tyre rri larg meje.(Albanian)
--------------------------------------------------------------------------------
Mar 7:6 And He said to them, "Rightly did Isaiah prophesy of you hypocrites, as it is written: 'THIS PEOPLE HONORS ME WITH THEIR LIPS, BUT THEIR HEART IS FAR AWAY FROM ME.(NASB-1995)

================================================================================
---- Mark 7:7----
Mar 7:7 Por kot më bëjnë një kult, duke mësuar doktrina, të cilat janë porosi nga njerëzit".(Albanian)
--------------------------------------------------------------------------------
Mar 7:7 'BUT IN VAIN DO THEY WORSHIP ME, TEACHING AS DOCTRINES THE PRECEPTS OF MEN.'(NASB-1995)

================================================================================
---- Mark 7:8----
Mar 7:8 Duke lënë pas dore, pra, urdhërimin e Perëndisë, ju i përmbaheni traditës së njerëzve: larje brokash dhe kupash; dhe bëni shumë gjëra të tjera të ngjashme.”(Albanian)
--------------------------------------------------------------------------------
Mar 7:8 Neglecting the commandment of God, you hold to the tradition of men."(NASB-1995)

================================================================================
---- Mark 7:9----
Mar 7:9 U tha atyre akoma: “Ju jeni të shkathët për të anuluar urdhërimin e Perëndisë, për të zbatuar traditën tuaj.(Albanian)
--------------------------------------------------------------------------------
Mar 7:9 He was also saying to them, "You are experts at setting aside the commandment of God in order to keep your tradition.(NASB-1995)

================================================================================
---- Mark 7:10----
Mar 7:10 E në fakt Moisiu tha: "Ndero atin tënd dhe nënën tënde," dhe: "Ai që mallkon atin ose nënën, të dënohet me vdekje".(Albanian)
--------------------------------------------------------------------------------
Mar 7:10 For Moses said, 'HONOR YOUR FATHER AND YOUR MOTHER'; and, 'HE WHO SPEAKS EVIL OF FATHER OR MOTHER, IS TO BE PUT TO DEATH';(NASB-1995)

================================================================================
---- Mark 7:11----
Mar 7:11 Por ju thoni: "Në qoftë se dikush i thotë atit të vet ose nënës së vet: Gjithçka që mund të bëjë për ty është kurban, domethënë një ofertë Perëndisë,"(Albanian)
--------------------------------------------------------------------------------
Mar 7:11 but you say, 'If a man says to his father or his mother, whatever I have that would help you is Corban (that is to say, given to God), '(NASB-1995)

================================================================================
---- Mark 7:12----
Mar 7:12 nuk e lejoni atë të bëjë asgjë për atin e vet ose për nënën e vet,(Albanian)
--------------------------------------------------------------------------------
Mar 7:12 you no longer permit him to do anything for his father or his mother;(NASB-1995)

================================================================================
---- Mark 7:13----
Mar 7:13 duke e anuluar kështu fjalën e Perëndisë me traditën tuaj, që ju e keni trashëguar. Dhe ju po bëni shumë gjëra të tjera të ngjashme.”(Albanian)
--------------------------------------------------------------------------------
Mar 7:13 thus invalidating the word of God by your tradition which you have handed down; and you do many things such as that."(NASB-1995)

================================================================================
---- Mark 7:14----
Mar 7:14 Pastaj thirri gjithë turmën rreth vetes dhe i tha: “Më dëgjoni të gjithë dhe kuptoni:(Albanian)
--------------------------------------------------------------------------------
Mar 7:14 After He called the crowd to Him again, He began saying to them, "Listen to Me, all of you, and understand:(NASB-1995)

================================================================================
---- Mark 7:15----
Mar 7:15 Nuk ka asgjë jashtë njeriut që, duke hyrë në të, mund ta ndotë atë; përkundrazi janë ato gjëra që dalin prej tij që e ndotin.(Albanian)
--------------------------------------------------------------------------------
Mar 7:15 there is nothing outside the man which can defile him if it goes into him; but the things which proceed out of the man are what defile the man.(NASB-1995)

================================================================================
---- Mark 7:16----
Mar 7:16 Kush ka veshë për të dëgjuar, le të dëgjojë!(Albanian)
--------------------------------------------------------------------------------
Mar 7:16 ["If anyone has ears to hear, let him hear."](NASB-1995)

================================================================================
---- Mark 7:17----
Mar 7:17 Më pas, kur ai u kthye në shtëpi, larg turmës, dishepujt e vet e pyetën për kuptimin e shëmbëlltyrës.(Albanian)
--------------------------------------------------------------------------------
Mar 7:17 When he had left the crowd and entered the house, His disciples questioned Him about the parable.(NASB-1995)

================================================================================
---- Mark 7:18----
Mar 7:18 Dhe ai u tha atyre: “Edhe ju qënkeni kaq të pamend? A nuk e kuptoni se çdo gjë që nga jashtë hyn te njeriu nuk mund ta ndotë,(Albanian)
--------------------------------------------------------------------------------
Mar 7:18 And He said to them, "Are you so lacking in understanding also? Do you not understand that whatever goes into the man from outside cannot defile him,(NASB-1995)

================================================================================
---- Mark 7:19----
Mar 7:19 sepse nuk i hyn në zemër, por në bark, dhe pastaj jashtëqitet në gjiriz?.” Duke folur kështu, ai i deklaroi të pastra të gjitha ushqimet.(Albanian)
--------------------------------------------------------------------------------
Mar 7:19 because it does not go into his heart, but into his stomach, and is eliminated?" (Thus He declared all foods clean. )(NASB-1995)

================================================================================
---- Mark 7:20----
Mar 7:20 Tha akoma: “Ajo që del nga njeriu, e bën atë të ndotur.(Albanian)
--------------------------------------------------------------------------------
Mar 7:20 And He was saying, "That which proceeds out of the man, that is what defiles the man.(NASB-1995)

================================================================================
---- Mark 7:21----
Mar 7:21 Sepse nga brenda, domethënë nga zemra e njeriut, dalin mendimet e mbrapshta, shkeljet e kurorës, kurvërimi, vrasjet,(Albanian)
--------------------------------------------------------------------------------
Mar 7:21 For from within, out of the heart of men, proceed the evil thoughts, fornications, thefts, murders, adulteries,(NASB-1995)

================================================================================
---- Mark 7:22----
Mar 7:22 vjedhjet, lakmitë, ligësitë, mashtrimet, pafytyrësia, smira, blasfemia, kryelartësia, budallallëku.(Albanian)
--------------------------------------------------------------------------------
Mar 7:22 deeds of coveting and wickedness, as well as deceit, sensuality, envy, slander, pride and foolishness.(NASB-1995)

================================================================================
---- Mark 7:23----
Mar 7:23 Të gjitha këto të mbrapshta dalin nga brenda dhe e ndotin njeriut.”(Albanian)
--------------------------------------------------------------------------------
Mar 7:23 All these evil things proceed from within and defile the man."(NASB-1995)

================================================================================
---- Mark 7:24----
Mar 7:24 Pastaj u nis që andej dhe shkoi në krahinën e Tiros dhe të Sidonit; hyri në një shtëpi dhe donte që askush të mos e dinte, por nuk mundi të qëndrojë i fshehur.(Albanian)
--------------------------------------------------------------------------------
Mar 7:24 Jesus got up and went away from there to the region of Tyre. And when He had entered a house, He wanted no one to know of it; yet He could not escape notice.(NASB-1995)

================================================================================
---- Mark 7:25----
Mar 7:25 Në fakt një grua, vajza e së cilës kishte një frymë e ndyrë, duke dëgjuar për Jezusin, erdhi dhe u hodh para këmbëve të tij.(Albanian)
--------------------------------------------------------------------------------
Mar 7:25 But after hearing of Him, a woman whose little daughter had an unclean spirit immediately came and fell at His feet.(NASB-1995)

================================================================================
---- Mark 7:26----
Mar 7:26 Tani ajo grua ishte greke, me prejardhje sirofenikase; dhe iu lut që ta dëbonte demonin nga e bija;(Albanian)
--------------------------------------------------------------------------------
Mar 7:26 Now the woman was a Gentile, of the Syrophoenician race. And she kept asking Him to cast the demon out of her daughter.(NASB-1995)

================================================================================
---- Mark 7:27----
Mar 7:27 por Jezusi i tha: “Lëri më parë fëmijët të ngopen, sepse nuk është mirë të merret buka e fëmijëve e t’u hidhet këlyshëve të qenve.”(Albanian)
--------------------------------------------------------------------------------
Mar 7:27 And He was saying to her, "Let the children be satisfied first, for it is not good to take the children's bread and throw it to the dogs."(NASB-1995)

================================================================================
---- Mark 7:28----
Mar 7:28 Por ajo u përgjigj dhe i tha: “Mirë po flet, o Zot, por edhe këlyshët nën tryezë hanë thërimet e fëmijëve!”(Albanian)
--------------------------------------------------------------------------------
Mar 7:28 But she answered and said to Him, "Yes, Lord, but even the dogs under the table feed on the children's crumbs."(NASB-1995)

================================================================================
---- Mark 7:29----
Mar 7:29 Atëherë ai i tha: “Për këtë fjalën tënde, shko; demoni doli nga vajza jote!.”(Albanian)
--------------------------------------------------------------------------------
Mar 7:29 And He said to her, "Because of this answer go; the demon has gone out of your daughter."(NASB-1995)

================================================================================
---- Mark 7:30----
Mar 7:30 Dhe ajo, kur u kthye në shtëpinë e vet, e gjeti të bijën në shtrat, dhe demoni i kishte dalë.(Albanian)
--------------------------------------------------------------------------------
Mar 7:30 And going back to her home, she found the child lying on the bed, the demon having left.(NASB-1995)

================================================================================
---- Mark 7:31----
Mar 7:31 Mbasi u nis përsëri nga krahina e Tiros dhe e Sidonit, Jezusi arriti te deti i Galilesë, në mes të krahinës së Dekapolit.(Albanian)
--------------------------------------------------------------------------------
Mar 7:31 Again He went out from the region of Tyre, and came through Sidon to the Sea of Galilee, within the region of Decapolis.(NASB-1995)

================================================================================
---- Mark 7:32----
Mar 7:32 Dhe i paraqitën një të shurdhët që mezi fliste, dhe iu lutën t’i vërë duart mbi të.(Albanian)
--------------------------------------------------------------------------------
Mar 7:32 They brought to Him one who was deaf and spoke with difficulty, and they implored Him to lay His hand on him.(NASB-1995)

================================================================================
---- Mark 7:33----
Mar 7:33 Si e mori veçmas, larg turmës, ia shtiu gishtrinjtë në vesh dhe mbasi e pështyu ia preku gjuhën.(Albanian)
--------------------------------------------------------------------------------
Mar 7:33 Jesus took him aside from the crowd, by himself, and put His fingers into his ears, and after spitting, He touched his tongue with the saliva;(NASB-1995)

================================================================================
---- Mark 7:34----
Mar 7:34 Pastaj i drejtoi sytë nga qielli, psherëtiu dhe i tha: “Effatha,” që do të thotë: “Hapu!.”(Albanian)
--------------------------------------------------------------------------------
Mar 7:34 and looking up to heaven with a deep sigh, He said to him, "Ephphatha!" that is, "Be opened!"(NASB-1995)

================================================================================
---- Mark 7:35----
Mar 7:35 Dhe menjëherë iu hapën veshët, iu zgjidh nyja e gjuhës dhe foli rrjedhshëm.(Albanian)
--------------------------------------------------------------------------------
Mar 7:35 And his ears were opened, and the impediment of his tongue was removed, and he began speaking plainly.(NASB-1995)

================================================================================
---- Mark 7:36----
Mar 7:36 Dhe Jezusi i urdhëroi ata që të mos i tregojnë askujt; por sa më tepër ua ndalonte, aq më tepër ata e përhapnin.(Albanian)
--------------------------------------------------------------------------------
Mar 7:36 And He gave them orders not to tell anyone; but the more He ordered them, the more widely they continued to proclaim it.(NASB-1995)

================================================================================
---- Mark 7:37----
Mar 7:37 Dhe, të habitur shumë, thonin: “Ai çdo gjë e ka bërë mirë: ai i bën që të shurdhët të dëgjojnë dhe memecët të flasin!.”(Albanian)
--------------------------------------------------------------------------------
Mar 7:37 They were utterly astonished, saying, "He has done all things well; He makes even the deaf to hear and the mute to speak."(NASB-1995)

================================================================================
---- Mark 8:1 ---- written c. 50 A.D.----
Mar 8:1 Në ato ditë, duke qenë se u mblodh një turmë shumë e madhe dhe s’kishin ç’të hanin, Jezusi i thirri dishepujt e vet dhe u tha atyre:(Albanian)
--------------------------------------------------------------------------------


top of the page
THIS CHAPTER:    0964_41_Mark_07_al-en.html

PREVIOUS CHAPTERS:
0960_41_Mark_03_al-en.html
0961_41_Mark_04_al-en.html
0962_41_Mark_05_al-en.html
0963_41_Mark_06_al-en.html

NEXT CHAPTERS:
0965_41_Mark_08_al-en.html
0966_41_Mark_09_al-en.html
0967_41_Mark_10_al-en.html
0968_41_Mark_11_al-en.html

links to all chapters (AL-EN-links.html)

The most accurate English translation NASB 1995: New American Standard Bible (1995 AD>
NKJV: New King James Version (1982 AD)
KJV: King James Version (1611 AD)
ASV: American Standard Version(1901 AD)
Geneva: Geneva Bible (1560 AD)
German - Luther's Die Heilige Schrift(1545 AD), based on the Textus Receptus, Vulgate and other sources
Latin: Vulgate (405 AD)
Hebrew: Masoretic OT and NT translation by Salkinson and C.D. Ginsburg
Greek-OT: The Septuagint (LXX)(132 BC) - translation into Greek from Hebrew by 70 Jewish scholars
Greek-NT: Nestle-Aland (120-200AD), oldest manuscripts used for the NASB and
Textus Receptus (1100-1200AD), a later version used by Luther and for the KJV


top of the page


NAVIGATION tools: --- TOP of page --- GRAMMAR: for 35 Languages --- BibleTech.net INDEX ---
STUDY: the BIBLE --- READ the Bible in ONE_YEAR! --- READ the Bible in the order written! ---

--- free study tools, maps and handouts --- free e-book PDF: BIBLE OVERVIEW and Summary ---

Today's Date:

"Scripture taken from NEW AMERICAN STANDARD BIBLE® 1995 edition,(NASB) Copyright © 1960-2022 by The Lockman Foundation. Used by permission."
"Scripture taken from the New King James Version®.(NKJV) Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved."