Bibletech.net: index --- Read/Study the BIBLE: Learn to be THANKFUL, LOVE, Live by Faith, and FORGIVE others as you Trust in Jesus!

--- GRAMMAR and ABCs --- 35 languages, by name and ISO country code --- navigation tools for this page ---
The Bible by chapter: ALBANIAN and ENGLISH (NASB 1995)


---- Luke 20:1 ---- written c. 60 A.D.----
Luk 20:1 Dhe në një nga ato ditë ndodhi që, ndërsa ai po mësonte popullin në tempull dhe predikonte ungjillin, erdhën krerët e priftërinjve dhe skribët bashkë me pleqtë,(Albanian)
--------------------------------------------------------------------------------
Luk 20:1 On one of the days while He was teaching the people in the temple and preaching the gospel, the chief priests and the scribes with the elders confronted Him,(NASB-1995)

================================================================================
---- Luke 20:2----
Luk 20:2 dhe i thanë: “Na trego me ç’autoritet i bën këto gjëra; ose kush është ai që ta dha ty këtë pushtet?.”(Albanian)
--------------------------------------------------------------------------------
Luk 20:2 and they spoke, saying to Him, "Tell us by what authority You are doing these things, or who is the one who gave You this authority?"(NASB-1995)

================================================================================
---- Luke 20:3----
Luk 20:3 Dhe ai duke u përgjigjur, u tha atyre: “Edhe unë do t’ju pyes një gjë dhe ju m’u përgjigjni:(Albanian)
--------------------------------------------------------------------------------
Luk 20:3 Jesus answered and said to them, "I will also ask you a question, and you tell Me:(NASB-1995)

================================================================================
---- Luke 20:4----
Luk 20:4 Pagëzimi i Gjonit vinte nga qielli apo nga njerëzit?.”(Albanian)
--------------------------------------------------------------------------------
Luk 20:4 Was the baptism of John from heaven or from men?"(NASB-1995)

================================================================================
---- Luke 20:5----
Luk 20:5 Dhe ata arsyetonin në mes tyre duke thënë: “Po të themi prej qiellit, ai do të na thotë: "Atëherë përse nuk i besuat?".(Albanian)
--------------------------------------------------------------------------------
Luk 20:5 They reasoned among themselves, saying, "If we say, 'From heaven,' He will say, 'Why did you not believe him?'(NASB-1995)

================================================================================
---- Luke 20:6----
Luk 20:6 Kurse po t’i themi prej njerëzve, gjithë populli do të na vrasë me gurë, sepse ai është i bindur se Gjoni ishte një profet.”(Albanian)
--------------------------------------------------------------------------------
Luk 20:6 But if we say, 'From men,' all the people will stone us to death, for they are convinced that John was a prophet."(NASB-1995)

================================================================================
---- Luke 20:7----
Luk 20:7 Prandaj u përgjigjen se nuk dinin nga vinte.(Albanian)
--------------------------------------------------------------------------------
Luk 20:7 So they answered that they did not know where it came from.(NASB-1995)

================================================================================
---- Luke 20:8----
Luk 20:8 Atëherë Jezusi u tha atyre: “As unë nuk po ju them me ç’pushtet i bëj këto gjëra.”(Albanian)
--------------------------------------------------------------------------------
Luk 20:8 And Jesus said to them, "Nor will I tell you by what authority I do these things."(NASB-1995)

================================================================================
---- Luke 20:9----
Luk 20:9 Pastaj filloi t’i tregojë popullit këtë shëmbëlltyrë: “Një njeri mbolli një vresht, ua besoi disa vreshtarëve dhe iku larg për një kohë të gjatë.(Albanian)
--------------------------------------------------------------------------------
Luk 20:9 And He began to tell the people this parable. "A man planted a vineyard and rented it out to vine-growers, and went on a journey for a long time.(NASB-1995)

================================================================================
---- Luke 20:10----
Luk 20:10 Në kohën e të vjelave, dërgoi një shërbëtor tek ata vreshtarë që t’i jepnin pjesën e vet nga prodhimi i vreshtit; por vreshtarët e rrahën atë dhe e kthyen duarbosh.(Albanian)
--------------------------------------------------------------------------------
Luk 20:10 At the harvest time he sent a slave to the vine-growers, so that they would give him some of the produce of the vineyard; but the vine-growers beat him and sent him away empty-handed.(NASB-1995)

================================================================================
---- Luke 20:11----
Luk 20:11 Ai dërgoi përsëri një shërbëtor tjetër; por ata, pasi e rrahën dhe e shanë edhe atë, e kthyen duarbosh.(Albanian)
--------------------------------------------------------------------------------
Luk 20:11 And he proceeded to send another slave; and they beat him also and treated him shamefully and sent him away empty-handed.(NASB-1995)

================================================================================
---- Luke 20:12----
Luk 20:12 Ai dërgoi edhe një të tretë, por ata e plagosën edhe atë dhe e përzunë.(Albanian)
--------------------------------------------------------------------------------
Luk 20:12 And he proceeded to send a third; and this one also they wounded and cast out.(NASB-1995)

================================================================================
---- Luke 20:13----
Luk 20:13 Atëherë i zoti i vreshtit tha: "Çfarë duhet të bëj? Do të dërgoj djalin tim të dashur. Ndoshta, duke e parë atë, do ta respektojnë!".(Albanian)
--------------------------------------------------------------------------------
Luk 20:13 The owner of the vineyard said, 'What shall I do? I will send my beloved son; perhaps they will respect him.'(NASB-1995)

================================================================================
---- Luke 20:14----
Luk 20:14 Por vreshtarët, kur e panë, thanë midis tyre: "Ky është trashëgimtari; ejani e ta vrasim që trashëgimia të na mbetet neve".(Albanian)
--------------------------------------------------------------------------------
Luk 20:14 But when the vine-growers saw him, they reasoned with one another, saying, 'This is the heir; let us kill him so that the inheritance will be ours.'(NASB-1995)

================================================================================
---- Luke 20:15----
Luk 20:15 Kështu e nxorën jashtë vreshtit dhe e vranë. Ç’do t’u bëjë, pra, këtyre, i zoti i vreshtit?(Albanian)
--------------------------------------------------------------------------------
Luk 20:15 So they threw him out of the vineyard and killed him. What, then, will the owner of the vineyard do to them?(NASB-1995)

================================================================================
---- Luke 20:16----
Luk 20:16 Ai do të vijë, do t’i vrasë ata vreshtarë dhe do t’ua japë vreshtin të tjerëve.” Por ata, kur e dëgjuan këtë, thanë: “Kështu mos qoftë.”(Albanian)
--------------------------------------------------------------------------------
Luk 20:16 He will come and destroy these vine-growers and will give the vineyard to others." When they heard it, they said, "May it never be!"(NASB-1995)

================================================================================
---- Luke 20:17----
Luk 20:17 Atëherë Jezusi, duke i shikuar në fytyrë, tha: “Ç’është, pra, ajo që është shkruar: "Guri që ndërtuesit e kanë hedhur poshtë u bë guri i qoshes"?(Albanian)
--------------------------------------------------------------------------------
Luk 20:17 But Jesus looked at them and said, "What then is this that is written: 'THE STONE WHICH THE BUILDERS REJECTED, THIS BECAME THE CHIEF CORNER stone'?(NASB-1995)

================================================================================
---- Luke 20:18----
Luk 20:18 Kushdo që do të bjerë mbi këtë gur do të bëhet copë-copë, dhe ai mbi të cilin do të bjerë guri, do të dërrmohet.”(Albanian)
--------------------------------------------------------------------------------
Luk 20:18 Everyone who falls on that stone will be broken to pieces; but on whomever it falls, it will scatter him like dust."(NASB-1995)

================================================================================
---- Luke 20:19----
Luk 20:19 Në këtë moment, krerët e priftërinjve dhe skribët kërkuan të vënë dorë në të, sepse e morën vesh se ai e kishte treguar atë shëmbëlltyrë për ata, por kishin frikë nga populli.(Albanian)
--------------------------------------------------------------------------------
Luk 20:19 The scribes and the chief priests tried to lay hands on Him that very hour, and they feared the people; for they understood that He spoke this parable against them.(NASB-1995)

================================================================================
---- Luke 20:20----
Luk 20:20 Ata e përgjonin me kujdes dhe i dërguan disa spiunë të cilët, duke u paraqitur si njerëz të drejtë, ta zinin në gabim në ndonjë ligjëratë dhe pastaj t’ia dorëzonin pushtetit dhe autoritetit të guvernatorit.(Albanian)
--------------------------------------------------------------------------------
Luk 20:20 So they watched Him, and sent spies who pretended to be righteous, in order that they might catch Him in some statement, so that they could deliver Him to the rule and the authority of the governor.(NASB-1995)

================================================================================
---- Luke 20:21----
Luk 20:21 Këta e pyetën duke thënë: “Mësues ne e dimë se ti flet dhe mëson drejt dhe që nuk je aspak i anshëm, por mëson rrugën e Perëndisë në të vërtetë.(Albanian)
--------------------------------------------------------------------------------
Luk 20:21 They questioned Him, saying, "Teacher, we know that You speak and teach correctly, and You are not partial to any, but teach the way of God in truth.(NASB-1995)

================================================================================
---- Luke 20:22----
Luk 20:22 A është e lejueshme për ne t’i paguajmë taksë Cezarit apo jo?.”(Albanian)
--------------------------------------------------------------------------------
Luk 20:22 Is it lawful for us to pay taxes to Caesar, or not?"(NASB-1995)

================================================================================
---- Luke 20:23----
Luk 20:23 Por ai, duke e kuptuar ligësinë e tyre, u tha atyre: “Përse më provokoni?(Albanian)
--------------------------------------------------------------------------------
Luk 20:23 But He detected their trickery and said to them,(NASB-1995)

================================================================================
---- Luke 20:24----
Luk 20:24 Më tregoni një denar: e kujt është fytyra dhe mbishkrimi që ka?.” Dhe ata, duke përgjigjur, thanë: “E Cezarit.”(Albanian)
--------------------------------------------------------------------------------
Luk 20:24 "Show Me a denarius. Whose likeness and inscription does it have?" They said, "Caesar's."(NASB-1995)

================================================================================
---- Luke 20:25----
Luk 20:25 Atëherë ai u tha atyre: “I jepni, pra, Cezarit atë që i përket Cezarit, dhe Perëndisë atë që është e Perëndisë.”(Albanian)
--------------------------------------------------------------------------------
Luk 20:25 And He said to them, "Then render to Caesar the things that are Caesar's, and to God the things that are God's."(NASB-1995)

================================================================================
---- Luke 20:26----
Luk 20:26 Dhe nuk mundën ta zënë në gabim në ligjëratën e tij përpara popullit dhe, të habitur nga përgjigjja e tij, heshtën.(Albanian)
--------------------------------------------------------------------------------
Luk 20:26 And they were unable to catch Him in a saying in the presence of the people; and being amazed at His answer, they became silent.(NASB-1995)

================================================================================
---- Luke 20:27----
Luk 20:27 Pastaj iu afruan disa saducej, të cilët mohojnë se ka ringjallje, dhe e pyetën,(Albanian)
--------------------------------------------------------------------------------
Luk 20:27 Now there came to Him some of the Sadducees (who say that there is no resurrection),(NASB-1995)

================================================================================
---- Luke 20:28----
Luk 20:28 duke thënë: “Mësues, Moisiu na la të shkruar që, nëse vëllai i dikujt vdes kishte grua dhe vdiq pa lënë fëmijë, i vëllai ta marrë gruan e tij dhe t’i ngjallë pasardhës vëllait të vet.(Albanian)
--------------------------------------------------------------------------------
Luk 20:28 and they questioned Him, saying, "Teacher, Moses wrote for us that if a man's brother dies, having a wife, and he is childless, his brother should marry the wife and raise up children to his brother.(NASB-1995)

================================================================================
---- Luke 20:29----
Luk 20:29 Tashti, ishin shtatë vëllezër; i pari u martua dhe vdiq pa lënë fëmijë.(Albanian)
--------------------------------------------------------------------------------
Luk 20:29 Now there were seven brothers; and the first took a wife and died childless;(NASB-1995)

================================================================================
---- Luke 20:30----
Luk 20:30 I dyti e mori për grua dhe vdiq edhe ai pa lënë fëmijë.(Albanian)
--------------------------------------------------------------------------------
Luk 20:30 and the second(NASB-1995)

================================================================================
---- Luke 20:31----
Luk 20:31 E mori pastaj i treti; dhe kështu që të shtatë vdiqën pa lënë fëmijë.(Albanian)
--------------------------------------------------------------------------------
Luk 20:31 and the third married her; and in the same way all seven died, leaving no children.(NASB-1995)

================================================================================
---- Luke 20:32----
Luk 20:32 Dhe pas tyre vdiq edhe gruaja.(Albanian)
--------------------------------------------------------------------------------
Luk 20:32 Finally the woman died also.(NASB-1995)

================================================================================
---- Luke 20:33----
Luk 20:33 Atëherë, në ringjallje, e kujt do të jetë grua? Sepse që të shtatë e patën grua.”(Albanian)
--------------------------------------------------------------------------------
Luk 20:33 In the resurrection therefore, which one's wife will she be? For all seven had married her."(NASB-1995)

================================================================================
---- Luke 20:34----
Luk 20:34 Dhe Jezusi, duke u përgjigjur, tha atyre: “Bijtë e kësaj bote martohen dhe martojnë;(Albanian)
--------------------------------------------------------------------------------
Luk 20:34 Jesus said to them, "The sons of this age marry and are given in marriage,(NASB-1995)

================================================================================
---- Luke 20:35----
Luk 20:35 por ata që do të gjenden të denjë të kenë pjesë në botën tjetër dhe në ringjalljen e të vdekurve, nuk martohen dhe nuk martojnë;(Albanian)
--------------------------------------------------------------------------------
Luk 20:35 but those who are considered worthy to attain to that age and the resurrection from the dead, neither marry nor are given in marriage;(NASB-1995)

================================================================================
---- Luke 20:36----
Luk 20:36 ata as nuk mund të vdesin më, sepse janë si engjëjt dhe janë bij të Perëndisë, duke qenë bij të ringjalljes.(Albanian)
--------------------------------------------------------------------------------
Luk 20:36 for they cannot even die anymore, because they are like angels, and are sons of God, being sons of the resurrection.(NASB-1995)

================================================================================
---- Luke 20:37----
Luk 20:37 Dhe se të vdekurit do të ringjallen, e ka deklaruar vetë Moisiu në pjesën e ferrishtes, kur e quan Zot, Perëndinë e Abrahamit, Perëndinë e Isakut dhe Perëndinë e Jakobit.(Albanian)
--------------------------------------------------------------------------------
Luk 20:37 But that the dead are raised, even Moses showed, in the passage about the burning bush, where he calls the Lord THE GOD OF ABRAHAM, AND THE GOD OF ISAAC, AND THE GOD OF JACOB.(NASB-1995)

================================================================================
---- Luke 20:38----
Luk 20:38 Ai nuk është perëndi i të vdekurve, por i të gjallëve, sepse të gjithë jetojnë për të.”(Albanian)
--------------------------------------------------------------------------------
Luk 20:38 Now He is not the God of the dead but of the living; for all live to Him."(NASB-1995)

================================================================================
---- Luke 20:39----
Luk 20:39 Atëherë disa skribë morën fjalën dhe thanë: “Mësues, mirë fole.”(Albanian)
--------------------------------------------------------------------------------
Luk 20:39 Some of the scribes answered and said, "Teacher, You have spoken well."(NASB-1995)

================================================================================
---- Luke 20:40----
Luk 20:40 Dhe nuk guxuan më t’i bëjnë asnjë pyetje.(Albanian)
--------------------------------------------------------------------------------
Luk 20:40 For they did not have courage to question Him any longer about anything.(NASB-1995)

================================================================================
---- Luke 20:41----
Luk 20:41 Dhe ai i tha atyre: “Vallë, si thonë se Krishti është Bir i Davidit?(Albanian)
--------------------------------------------------------------------------------
Luk 20:41 Then He said to them, "How is it that they say the Christ is David's son?(NASB-1995)

================================================================================
---- Luke 20:42----
Luk 20:42 Vetë Davidi, në librin e Psalmeve, thotë: "Zoti i tha Zotit tim: Ulu në të djathtën time,(Albanian)
--------------------------------------------------------------------------------
Luk 20:42 For David himself says in the book of Psalms, 'THE LORD SAID TO MY LORD, "SIT AT MY RIGHT HAND,(NASB-1995)

================================================================================
---- Luke 20:43----
Luk 20:43 derisa unë t’i vë armiqtë e tu si stol të këmbëve të tua".(Albanian)
--------------------------------------------------------------------------------
Luk 20:43 UNTIL I MAKE YOUR ENEMIES A FOOTSTOOL FOR YOUR FEET."'(NASB-1995)

================================================================================
---- Luke 20:44----
Luk 20:44 Davidi, pra, e quan Zot; si mund të jetë bir i tij?.”(Albanian)
--------------------------------------------------------------------------------
Luk 20:44 Therefore David calls Him 'Lord,' and how is He his son?"(NASB-1995)

================================================================================
---- Luke 20:45----
Luk 20:45 Dhe, ndërsa gjithë populli po e dëgjonte, ai u tha dishepujve të vet:(Albanian)
--------------------------------------------------------------------------------
Luk 20:45 And while all the people were listening, He said to the disciples,(NASB-1995)

================================================================================
---- Luke 20:46----
Luk 20:46 “Ruhuni nga skribët, të cilët shëtisin me kënaqësi me rroba të gjata, duan t’i përshëndesin nëpër sheshe, të jenë në vendet e para në sinagoga dhe në kryet e vendit nëpër gosti;(Albanian)
--------------------------------------------------------------------------------
Luk 20:46 "Beware of the scribes, who like to walk around in long robes, and love respectful greetings in the market places, and chief seats in the synagogues and places of honor at banquets,(NASB-1995)

================================================================================
---- Luke 20:47----
Luk 20:47 ata gllabërojnë shtëpitë e te vejave dhe, për t’u dukur, bëjnë lutje të gjata. Ata do të marrin një dënim më të rëndë.”(Albanian)
--------------------------------------------------------------------------------
Luk 20:47 who devour widows' houses, and for appearance's sake offer long prayers. These will receive greater condemnation."(NASB-1995)

================================================================================
---- Luke 21:1 ---- written c. 60 A.D.----
Luk 21:1 Pastaj Jezusi i çoi sytë dhe pa pasanikët që qitnin dhuratat e tyre në arkën e thesarit,(Albanian)
--------------------------------------------------------------------------------


top of the page
THIS CHAPTER:    0993_42_Luke_20_al-en.html

PREVIOUS CHAPTERS:
0989_42_Luke_16_al-en.html
0990_42_Luke_17_al-en.html
0991_42_Luke_18_al-en.html
0992_42_Luke_19_al-en.html

NEXT CHAPTERS:
0994_42_Luke_21_al-en.html
0995_42_Luke_22_al-en.html
0996_42_Luke_23_al-en.html
0997_42_Luke_24_al-en.html

links to all chapters (AL-EN-links.html)

The most accurate English translation NASB 1995: New American Standard Bible (1995 AD>
NKJV: New King James Version (1982 AD)
KJV: King James Version (1611 AD)
ASV: American Standard Version(1901 AD)
Geneva: Geneva Bible (1560 AD)
German - Luther's Die Heilige Schrift(1545 AD), based on the Textus Receptus, Vulgate and other sources
Latin: Vulgate (405 AD)
Hebrew: Masoretic OT and NT translation by Salkinson and C.D. Ginsburg
Greek-OT: The Septuagint (LXX)(132 BC) - translation into Greek from Hebrew by 70 Jewish scholars
Greek-NT: Nestle-Aland (120-200AD), oldest manuscripts used for the NASB and
Textus Receptus (1100-1200AD), a later version used by Luther and for the KJV


top of the page


NAVIGATION tools: --- TOP of page --- GRAMMAR: for 35 Languages --- BibleTech.net INDEX ---
STUDY: the BIBLE --- READ the Bible in ONE_YEAR! --- READ the Bible in the order written! ---

--- free study tools, maps and handouts --- free e-book PDF: BIBLE OVERVIEW and Summary ---

Today's Date:

"Scripture taken from NEW AMERICAN STANDARD BIBLE® 1995 edition,(NASB) Copyright © 1960-2022 by The Lockman Foundation. Used by permission."
"Scripture taken from the New King James Version®.(NKJV) Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved."