|
Act 1:1 Tregimin e parë e bëra, o Teofil, mbi të gjitha gjërat që Jezusi nisi të bëjë dhe të mësojë,(Albanian) -------------------------------------------------------------------------------- Act 1:1 The first account I composed, Theophilus, about all that Jesus began to do and teach,(NASB-1995) ================================================================================ ---- Acts 1:2---- Act 1:2 deri në ditën në të cilën u muarr në qiell, pasi u kishte dhënë urdhërime nëpërmjet Frymës së Shenjtë apostujve që ai kishte zgjedhur.(Albanian) -------------------------------------------------------------------------------- Act 1:2 until the day when He was taken up to heaven, after He had by the Holy Spirit given orders to the apostles whom He had chosen.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Acts 1:3---- Act 1:3 Atyre, pasi pati vuajtur, iu paraqit i ngjallur me shumë prova bindëse, duke u parë prej tyre për dyzet ditë dhe duke folur për gjërat e mbretërisë së Perëndisë.(Albanian) -------------------------------------------------------------------------------- Act 1:3 To these He also presented Himself alive after His suffering, by many convincing proofs, appearing to them over a period of forty days and speaking of the things concerning the kingdom of God.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Acts 1:4---- Act 1:4 Dhe, duke u gjendur bashkë me ta, i urdhëroi ata që të mos largoheshin nga Jeruzalemi, por të prisnin premtimin e Atit: “Që, tha ai, e keni dëgjuar nga unë,(Albanian) -------------------------------------------------------------------------------- Act 1:4 Gathering them together, He commanded them not to leave Jerusalem, but to wait for what the Father had promised, "Which," He said, "you heard of from Me;(NASB-1995) ================================================================================ ---- Acts 1:5---- Act 1:5 sepse Gjoni pagëzoi me ujë, por ju do të pagëzoheni me Frymën e Shenjtë, mbas jo shumë ditësh.”(Albanian) -------------------------------------------------------------------------------- Act 1:5 for John baptized with water, but you will be baptized with the Holy Spirit not many days from now."(NASB-1995) ================================================================================ ---- Acts 1:6---- Act 1:6 Kështu ata që ishin mbledhur bashkë e pyetën, duke thënë: “Zot, a do ta rivendosësh në këtë kohë mbretërinë e Izraelit?.”(Albanian) -------------------------------------------------------------------------------- Act 1:6 So when they had come together, they were asking Him, saying, "Lord, is it at this time You are restoring the kingdom to Israel?"(NASB-1995) ================================================================================ ---- Acts 1:7---- Act 1:7 Por ai u tha atyre: “Nuk ju takon juve të dini kohët dhe momentet e përshtatshme, që ka përcaktuar Ati me autoritetin e vet.(Albanian) -------------------------------------------------------------------------------- Act 1:7 He said to them, "It is not for you to know times or epochs which the Father has fixed by His own authority;(NASB-1995) ================================================================================ ---- Acts 1:8---- Act 1:8 Ju do të merrni fuqi kur Fryma e Shenjtë do të vijë mbi ju dhe do të bëheni dëshmitarët e mi në Jeruzalem dhe në gjithë Judenë, në Samari dhe deri në skajin e dheut.”(Albanian) -------------------------------------------------------------------------------- Act 1:8 but you will receive power when the Holy Spirit has come upon you; and you shall be My witnesses both in Jerusalem, and in all Judea and Samaria, and even to the remotest part of the earth."(NASB-1995) ================================================================================ ---- Acts 1:9---- Act 1:9 Mbasi i tha këto gjëra, ndërsa ata po e vështronin, u ngrit lart; dhe një re e përfshiu dhe ua hoqi prej syve të tyre.(Albanian) -------------------------------------------------------------------------------- Act 1:9 And after He had said these things, He was lifted up while they were looking on, and a cloud received Him out of their sight.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Acts 1:10---- Act 1:10 Dhe, si ata po i mbanin sytë e ngulitur në qiell, ndërsa ai po largohej, ja dy burra në rroba të bardha iu paraqitën atyre,(Albanian) -------------------------------------------------------------------------------- Act 1:10 And as they were gazing intently into the sky while He was going, behold, two men in white clothing stood beside them.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Acts 1:11---- Act 1:11 dhe thanë: “Burra Galileas, pse qëndroni e shikoni drejt qiellit? Ky Jezus, që u është marrë në qiell nga mesi juaj, do të kthehet në të njëjtën mënyrë, me të cilën e keni parë të shkojë në qiell.”(Albanian) -------------------------------------------------------------------------------- Act 1:11 They also said, "Men of Galilee, why do you stand looking into the sky? This Jesus, who has been taken up from you into heaven, will come in just the same way as you have watched Him go into heaven."(NASB-1995) ================================================================================ ---- Acts 1:12---- Act 1:12 Atëherë ata u kthyen në Jeruzalem, nga mali që quhet i Ullinjve, që është afër Jeruzalemit sa një ecje e së shtunës.(Albanian) -------------------------------------------------------------------------------- Act 1:12 Then they returned to Jerusalem from the mount called Olivet, which is near Jerusalem, a Sabbath day's journey away.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Acts 1:13---- Act 1:13 Dhe, si u kthyen në qytet, u ngjitën në sallën e sipërme, ku rrinin Pjetri dhe Jakobi, Gjoni dhe Andrea, Filipi dhe Thomai, Bartolomeu dhe Mateu, Jakobi i Alfeut dhe Simon Zellshmi, dhe Juda i Jakobit.(Albanian) -------------------------------------------------------------------------------- Act 1:13 When they had entered the city, they went up to the upper room where they were staying; that is, Peter and John and James and Andrew, Philip and Thomas, Bartholomew and Matthew, James the son of Alphaeus, and Simon the Zealot, and Judas the son of James.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Acts 1:14---- Act 1:14 Të gjithë këta ngulmonin me një mendje të vetme në lutje dhe përgjërim së bashku me gratë, me Marinë, nënën e Jezusit, dhe me vëllezërit e tij.(Albanian) -------------------------------------------------------------------------------- Act 1:14 These all with one mind were continually devoting themselves to prayer, along with the women, and Mary the mother of Jesus, and with His brothers.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Acts 1:15---- Act 1:15 Në ato ditë Pjetri u çua në mes të dishepujve (dhe numri i emrave të mbledhur ishte rreth njëqind e njëzet) dhe tha:(Albanian) -------------------------------------------------------------------------------- Act 1:15 At this time Peter stood up in the midst of the brethren (a gathering of about one hundred and twenty persons was there together), and said,(NASB-1995) ================================================================================ ---- Acts 1:16---- Act 1:16 “Vëllezër, ishte e nevojshme që të përmbushej ky Shkrim, të cilin Fryma e Shenjtë e parafoli me anë të gojës së Davidit në lidhje me Judën, i cili u bë prijës i atyre që e kapën Jezusin.(Albanian) -------------------------------------------------------------------------------- Act 1:16 "Brethren, the Scripture had to be fulfilled, which the Holy Spirit foretold by the mouth of David concerning Judas, who became a guide to those who arrested Jesus.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Acts 1:17---- Act 1:17 Sepse ai ishte i numëruar bashkë me ne dhe kishte pjesë në këtë shërbesë.(Albanian) -------------------------------------------------------------------------------- Act 1:17 For he was counted among us and received his share in this ministry."(NASB-1995) ================================================================================ ---- Acts 1:18---- Act 1:18 Ai, pra, fitoi një arë, me shpërblimin e paudhësisë, dhe duke rënë kokëposhtë, plasi në mes dhe të gjitha të brendshmet e tij iu derdhën.(Albanian) -------------------------------------------------------------------------------- Act 1:18 (Now this man acquired a field with the price of his wickedness, and falling headlong, he burst open in the middle and all his intestines gushed out.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Acts 1:19---- Act 1:19 Kjo iu bë e njohur të gjithë banorëve të Jeruzalemit, sa që ajo arë në dialektin e tyre është quajtur Akeldama, që do të thotë: "Ara e gjakut".(Albanian) -------------------------------------------------------------------------------- Act 1:19 And it became known to all who were living in Jerusalem; so that in their own language that field was called Hakeldama, that is, Field of Blood. )(NASB-1995) ================================================================================ ---- Acts 1:20---- Act 1:20 Në fakt, në librin e Psalmeve, është shkruar: “Shtëpia e tij u bëftë e shkretë dhe askush mos banoftë në të!,” dhe: “Tjetërkush e zëntë detyrën e tij!.”(Albanian) -------------------------------------------------------------------------------- Act 1:20 "For it is written in the book of Psalms, 'LET HIS HOMESTEAD BE MADE DESOLATE, AND LET NO ONE DWELL IN IT'; and, 'LET ANOTHER MAN TAKE HIS OFFICE.'(NASB-1995) ================================================================================ ---- Acts 1:21---- Act 1:21 Duhet, pra, që ndër burrat që kanë qenë në shoqërinë tonë gjithë kohën në të cilën Zoti Jezus ka hyrë dhe ka dalë midis nesh,(Albanian) -------------------------------------------------------------------------------- Act 1:21 Therefore it is necessary that of the men who have accompanied us all the time that the Lord Jesus went in and out among us--(NASB-1995) ================================================================================ ---- Acts 1:22---- Act 1:22 duke filluar që nga pagëzimi i Gjonit e deri në atë ditë kur u muarr në qiell nga mesi ynë, një prej tyre të bëhet dëshmitar me ne, i ringjalljes së tij.”(Albanian) -------------------------------------------------------------------------------- Act 1:22 beginning with the baptism of John until the day that He was taken up from us--one of these must become a witness with us of His resurrection."(NASB-1995) ================================================================================ ---- Acts 1:23---- Act 1:23 Dhe u paraqitën dy: Jozefi, i quajtur Barsaba, që ishte i mbiquajtur Just, dhe Matia.(Albanian) -------------------------------------------------------------------------------- Act 1:23 So they put forward two men, Joseph called Barsabbas (who was also called Justus), and Matthias.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Acts 1:24---- Act 1:24 Dhe, duke u lutur, thanë: “Ti, o Zot, që i njeh zemrat e të gjithëve, trego cilin nga këta të dy ke zgjedhur,(Albanian) -------------------------------------------------------------------------------- Act 1:24 And they prayed and said, "You, Lord, who know the hearts of all men, show which one of these two You have chosen(NASB-1995) ================================================================================ ---- Acts 1:25---- Act 1:25 për të marrë shortin e kësaj shërbese dhe apostullimin, nga i cili Juda u largua për të shkuar në vendin e tij.”(Albanian) -------------------------------------------------------------------------------- Act 1:25 to occupy this ministry and apostleship from which Judas turned aside to go to his own place."(NASB-1995) ================================================================================ ---- Acts 1:26---- Act 1:26 Atëherë hodhën short, dhe shorti ra mbi Matian; dhe ai iu shtua të njëmbëdhjetë apostujve.(Albanian) -------------------------------------------------------------------------------- Act 1:26 And they drew lots for them, and the lot fell to Matthias; and he was added to the eleven apostles.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Acts 2:1 ---- written 61 A.D.---- Act 2:1 Kur erdhi dita e Rrëshajëve, ata ishin të gjithë bashkë, në një mendje të vetme, në të njëjtin vend.(Albanian) -------------------------------------------------------------------------------- |
|
THIS CHAPTER:
1019_44_Acts_01_al-en.html 1015_43_John_18_al-en.html 1016_43_John_19_al-en.html 1017_43_John_20_al-en.html 1018_43_John_21_al-en.html 1020_44_Acts_02_al-en.html 1021_44_Acts_03_al-en.html 1022_44_Acts_04_al-en.html 1023_44_Acts_05_al-en.html NKJV: New King James Version (1982 AD) KJV: King James Version (1611 AD) ASV: American Standard Version(1901 AD) Geneva: Geneva Bible (1560 AD) German - Luther's Die Heilige Schrift(1545 AD), based on the Textus Receptus, Vulgate and other sources Latin: Vulgate (405 AD) Hebrew: Masoretic OT and NT translation by Salkinson and C.D. Ginsburg Greek-OT: The Septuagint (LXX)(132 BC) - translation into Greek from Hebrew by 70 Jewish scholars Greek-NT: Nestle-Aland (120-200AD), oldest manuscripts used for the NASB and Textus Receptus (1100-1200AD), a later version used by Luther and for the KJV top of the page |
STUDY: the BIBLE --- READ the Bible in ONE_YEAR! --- READ the Bible in the order written! ---
--- free study tools, maps and handouts --- free e-book PDF: BIBLE OVERVIEW and Summary --- Today's Date:
|