Bibletech.net: index --- Read/Study the BIBLE: Learn to be THANKFUL, LOVE, Live by Faith, and FORGIVE others as you Trust in Jesus!

--- GRAMMAR and ABCs --- 35 languages, by name and ISO country code --- navigation tools for this page ---
The Bible by chapter: ALBANIAN and ENGLISH (NASB 1995)


---- Acts 5:1 ---- written 61 A.D.----
Act 5:1 Kurse një farë burri, me emër Anania, me gruan e vet Safira, shiti një arë,(Albanian)
--------------------------------------------------------------------------------
Act 5:1 But a man named Ananias, with his wife Sapphira, sold a piece of property,(NASB-1995)

================================================================================
---- Acts 5:2----
Act 5:2 por mbajti për vete një pjesë të parave, me miratimin e gruas, dhe e çoi mbetjen te këmbët e apostujve.(Albanian)
--------------------------------------------------------------------------------
Act 5:2 and kept back some of the price for himself, with his wife's full knowledge, and bringing a portion of it, he laid it at the apostles' feet.(NASB-1995)

================================================================================
---- Acts 5:3----
Act 5:3 Por Pjetri i tha: “Anania, pse Satani ta mbushi zemrën që të gënjesh Frymën e Shenjtë dhe të mbash një pjesë të çmimit të arës?(Albanian)
--------------------------------------------------------------------------------
Act 5:3 But Peter said, "Ananias, why has Satan filled your heart to lie to the Holy Spirit and to keep back some of the price of the land?(NASB-1995)

================================================================================
---- Acts 5:4----
Act 5:4 Po të mbetej e pashitur, a nuk do të ngelte e jotja? Dhe ato që more nga shitja a nuk ishin vallë në dispozicionin tënd? Pse e shtive në zemër këtë gjë? Ti nuk ke gënjyer njerëzit, por Perëndinë!.”(Albanian)
--------------------------------------------------------------------------------
Act 5:4 While it remained unsold, did it not remain your own? And after it was sold, was it not under your control? Why is it that you have conceived this deed in your heart? You have not lied to men but to God."(NASB-1995)

================================================================================
---- Acts 5:5----
Act 5:5 Kur i dëgjoi këto fjalë, Anania ra përtokë dhe dha shpirt. Dhe një frikë e madhe i zuri të gjithë ata që i dëgjuan këto gjëra.(Albanian)
--------------------------------------------------------------------------------
Act 5:5 And as he heard these words, Ananias fell down and breathed his last; and great fear came over all who heard of it.(NASB-1995)

================================================================================
---- Acts 5:6----
Act 5:6 Atëherë u ngritën disa të rinj, e mbështollën, e mbartën jashtë dhe e varrosën.(Albanian)
--------------------------------------------------------------------------------
Act 5:6 The young men got up and covered him up, and after carrying him out, they buried him.(NASB-1995)

================================================================================
---- Acts 5:7----
Act 5:7 Dhe afërsisht tre orë më vonë hyri dhe gruaja e tij, e cila nuk dinte ç’kishte ndodhur.(Albanian)
--------------------------------------------------------------------------------
Act 5:7 Now there elapsed an interval of about three hours, and his wife came in, not knowing what had happened.(NASB-1995)

================================================================================
---- Acts 5:8----
Act 5:8 Dhe Pjetri i drejtoi fjalën, duke thënë: “Më thuaj, a e shitët arën për kaq?.” Dhe ajo u përgjigj: “Po, për aq.”(Albanian)
--------------------------------------------------------------------------------
Act 5:8 And Peter responded to her, "Tell me whether you sold the land for such and such a price?" And she said, "Yes, that was the price."(NASB-1995)

================================================================================
---- Acts 5:9----
Act 5:9 Atëherë Pjetri i tha: “Pse u morët vesh që ta tundoni Frymën e Zotit? Ja, këmbët e atyre që e varrosën burrin tënd janë në prag të derës dhe do të të mbartin jashtë edhe ty!.”(Albanian)
--------------------------------------------------------------------------------
Act 5:9 Then Peter said to her, "Why is it that you have agreed together to put the Spirit of the Lord to the test? Behold, the feet of those who have buried your husband are at the door, and they will carry you out as well."(NASB-1995)

================================================================================
---- Acts 5:10----
Act 5:10 Në moment ajo ra te këmbët e tij dhe dha shpirt. Dhe të rinjtë, si hynë, e gjetën të vdekur, e mbartën jashtë dhe e varrosën pranë burrit të saj.(Albanian)
--------------------------------------------------------------------------------
Act 5:10 And immediately she fell at his feet and breathed her last, and the young men came in and found her dead, and they carried her out and buried her beside her husband.(NASB-1995)

================================================================================
---- Acts 5:11----
Act 5:11 Kështu një frikë e madhe e zuri gjithë kishën dhe gjithë ata që i dëgjonin këto gjëra.(Albanian)
--------------------------------------------------------------------------------
Act 5:11 And great fear came over the whole church, and over all who heard of these things.(NASB-1995)

================================================================================
---- Acts 5:12----
Act 5:12 Dhe shumë shenja dhe mrekulli bëheshin në mes të popullit nëpërmjet duarve të apostujve. Të gjithë me një mendje të vetme mblidheshin nën portikun e Salomonit.(Albanian)
--------------------------------------------------------------------------------
Act 5:12 At the hands of the apostles many signs and wonders were taking place among the people; and they were all with one accord in Solomon's portico.(NASB-1995)

================================================================================
---- Acts 5:13----
Act 5:13 Dhe asnjeri nga të tjerët nuk guxonte të bashkohej me ta; por populli i lartësonte.(Albanian)
--------------------------------------------------------------------------------
Act 5:13 But none of the rest dared to associate with them; however, the people held them in high esteem.(NASB-1995)

================================================================================
---- Acts 5:14----
Act 5:14 Kështu Zotit i shtohej një numër gjithnjë e më i madh besimtarësh, turma burrash dhe grash,(Albanian)
--------------------------------------------------------------------------------
Act 5:14 And all the more believers in the Lord, multitudes of men and women, were constantly added to their number,(NASB-1995)

================================================================================
---- Acts 5:15----
Act 5:15 aq sa i binin të sëmurët në sheshe, i vinin në shtretër e në shtroja, që kur kalonte Pjetri, të paktën hija e tij të mbulonte ndonjë nga ata.(Albanian)
--------------------------------------------------------------------------------
Act 5:15 to such an extent that they even carried the sick out into the streets and laid them on cots and pallets, so that when Peter came by at least his shadow might fall on any one of them.(NASB-1995)

================================================================================
---- Acts 5:16----
Act 5:16 Edhe një turmë nga qytetet përreth turrej në Jeruzalem, duke sjellë të sëmurët dhe ata që mundoheshin nga frymëra të ndyra dhe të gjithë shëroheshin.(Albanian)
--------------------------------------------------------------------------------
Act 5:16 Also the people from the cities in the vicinity of Jerusalem were coming together, bringing people who were sick or afflicted with unclean spirits, and they were all being healed.(NASB-1995)

================================================================================
---- Acts 5:17----
Act 5:17 Atëherë u ngritën kryeprifti dhe të gjithë ata që ishin me të, domethënë sekti i saducenjve, plot smirë,(Albanian)
--------------------------------------------------------------------------------
Act 5:17 But the high priest rose up, along with all his associates (that is the sect of the Sadducees), and they were filled with jealousy.(NASB-1995)

================================================================================
---- Acts 5:18----
Act 5:18 dhe vunë dorë mbi apostujt dhe i futën në burgun publik.(Albanian)
--------------------------------------------------------------------------------
Act 5:18 They laid hands on the apostles and put them in a public jail.(NASB-1995)

================================================================================
---- Acts 5:19----
Act 5:19 Por një engjëll i Zotit, natën, i hapi dyert e burgut dhe, si i nxori jashtë, tha:(Albanian)
--------------------------------------------------------------------------------
Act 5:19 But during the night an angel of the Lord opened the gates of the prison, and taking them out he said,(NASB-1995)

================================================================================
---- Acts 5:20----
Act 5:20 “Shkoni, paraqituni në tempull dhe i shpallni popullit të gjitha fjalët e kësaj jete.”(Albanian)
--------------------------------------------------------------------------------
Act 5:20 "Go, stand and speak to the people in the temple the whole message of this Life."(NASB-1995)

================================================================================
---- Acts 5:21----
Act 5:21 Dhe ata, si i dëgjuan këto, hynë në tempull kur zbardhte dita dhe mësonin. Por kryeprifti dhe ata që ishin me të, erdhën dhe thirrën bashkë sinedrin dhe të gjithë pleqtë e bijve të Izraelit; pastaj dërguan rojet në burg për t’i sjellë apostujt.(Albanian)
--------------------------------------------------------------------------------
Act 5:21 Upon hearing this, they entered into the temple about daybreak and began to teach. Now when the high priest and his associates came, they called the Council together, even all the Senate of the sons of Israel, and sent orders to the prison house for them to be brought.(NASB-1995)

================================================================================
---- Acts 5:22----
Act 5:22 Por rojet, kur arritën në burg, nuk i gjetën; dhe kur u kthyen bënë raportimin e tyre,(Albanian)
--------------------------------------------------------------------------------
Act 5:22 But the officers who came did not find them in the prison; and they returned and reported back,(NASB-1995)

================================================================================
---- Acts 5:23----
Act 5:23 duke thënë: “Ne e gjetëm burgun të mbyllur me kujdes dhe rojet në këmbë përpara dyerve; por kur i hapëm, nuk gjetëm asnjeri brenda.”(Albanian)
--------------------------------------------------------------------------------
Act 5:23 saying, "We found the prison house locked quite securely and the guards standing at the doors; but when we had opened up, we found no one inside."(NASB-1995)

================================================================================
---- Acts 5:24----
Act 5:24 Por kryeprifti, komandanti i rojeve të tempullit dhe krerët e priftërinjve, kur i dëgjuan këto gjëra, mbetën të habitur lidhur me këtë, sepse nuk dinin ç’donte të thoshte gjithë kjo punë.(Albanian)
--------------------------------------------------------------------------------
Act 5:24 Now when the captain of the temple guard and the chief priests heard these words, they were greatly perplexed about them as to what would come of this.(NASB-1995)

================================================================================
---- Acts 5:25----
Act 5:25 Por erdhi dikush që u raportoi atyre duke thënë: “Ja, këta njerëz që ju i futët në burg janë në tempull dhe po mësojnë popullin.”(Albanian)
--------------------------------------------------------------------------------
Act 5:25 But someone came and reported to them," The men whom you put in prison are standing in the temple and teaching the people!"(NASB-1995)

================================================================================
---- Acts 5:26----
Act 5:26 Atëherë komandanti shkoi me rojet dhe i solli, pa dhunë, nga frika se mos populli i vriste me gurë.(Albanian)
--------------------------------------------------------------------------------
Act 5:26 Then the captain went along with the officers and proceeded to bring them back without violence (for they were afraid of the people, that they might be stoned).(NASB-1995)

================================================================================
---- Acts 5:27----
Act 5:27 Kështu, pra, i sollën dhe i paraqitën përpara sinedrit; dhe kryeprifti i pyeti,(Albanian)
--------------------------------------------------------------------------------
Act 5:27 When they had brought them, they stood them before the Council. The high priest questioned them,(NASB-1995)

================================================================================
---- Acts 5:28----
Act 5:28 duke thënë: “Po a nuk ju kemi ndaluar rreptësisht të mësoni në atë emër? Dhe ja, ju e keni mbushur Jeruzalemin me doktrinën tuaj dhe doni që të bjerë mbi ne gjaku i atij njeriu.”(Albanian)
--------------------------------------------------------------------------------
Act 5:28 saying, "We gave you strict orders not to continue teaching in this name, and yet, you have filled Jerusalem with your teaching and intend to bring this man's blood upon us."(NASB-1995)

================================================================================
---- Acts 5:29----
Act 5:29 Por Pjetri dhe apostujt, duke u përgjigjur, thanë: “Duhet t’i bindemi Perëndisë më shumë sesa njerëzve.(Albanian)
--------------------------------------------------------------------------------
Act 5:29 But Peter and the apostles answered, "We must obey God rather than men.(NASB-1995)

================================================================================
---- Acts 5:30----
Act 5:30 Perëndia e etërve tanë e ka ringjallur Jezusin, që ju e vratë, duke e varur në dru.(Albanian)
--------------------------------------------------------------------------------
Act 5:30 "The God of our fathers raised up Jesus, whom you had put to death by hanging Him on a cross.(NASB-1995)

================================================================================
---- Acts 5:31----
Act 5:31 Perëndia e lartësoi me të djathtën e vet dhe e bëri princ dhe shpëtimtar për t’i dhënë Izraelit pendimin dhe faljen e mëkateve.(Albanian)
--------------------------------------------------------------------------------
Act 5:31 "He is the one whom God exalted to His right hand as a Prince and a Savior, to grant repentance to Israel, and forgiveness of sins.(NASB-1995)

================================================================================
---- Acts 5:32----
Act 5:32 Dhe për këto gjëra ne jemi dëshmitarë të tij, si edhe Fryma e Shenjtë, që Perëndia ua ka dhënë atyre që i binden atij.”(Albanian)
--------------------------------------------------------------------------------
Act 5:32 "And we are witnesses of these things; and so is the Holy Spirit, whom God has given to those who obey Him."(NASB-1995)

================================================================================
---- Acts 5:33----
Act 5:33 Kur i dëgjuan këto gjëra, ata u tërbuan dhe vendosën t’i vrasin.(Albanian)
--------------------------------------------------------------------------------
Act 5:33 But when they heard this, they were cut to the quick and intended to kill them.(NASB-1995)

================================================================================
---- Acts 5:34----
Act 5:34 Por një farise, me emër Gamaliel, mësues i ligjit dhe i nderuar nga gjithë populli, u ngrit në këmbë në sinedër dhe urdhëroi të nxirren jashtë apostujt për një moment.(Albanian)
--------------------------------------------------------------------------------
Act 5:34 But a Pharisee named Gamaliel, a teacher of the Law, respected by all the people, stood up in the Council and gave orders to put the men outside for a short time.(NASB-1995)

================================================================================
---- Acts 5:35----
Act 5:35 Pastaj u tha atyre të sinedrit: “Burra të Izraelit, mendohuni mirë për atë që do t’u bëni këtyre njerëzve.(Albanian)
--------------------------------------------------------------------------------
Act 5:35 And he said to them, "Men of Israel, take care what you propose to do with these men.(NASB-1995)

================================================================================
---- Acts 5:36----
Act 5:36 Sepse pak kohë më parë u ngrit Teuda që thoshte se ishte dikush; rreth tij u mblodhën afro katërqind burra; por ai u vra dhe të gjithë ata që e kishin ndjekur u shpërndanë dhe u asgjësuan.(Albanian)
--------------------------------------------------------------------------------
Act 5:36 "For some time ago Theudas rose up, claiming to be somebody, and a group of about four hundred men joined up with him. But he was killed, and all who followed him were dispersed and came to nothing.(NASB-1995)

================================================================================
---- Acts 5:37----
Act 5:37 Pas tij, në kohën e regjistrimit të popullsisë, u ngrit Juda Galileas që tërhoqi pas vetes shumë njerëz; edhe ai humbi, dhe të gjithë ata që e kishin ndjekur u shpërndanë.(Albanian)
--------------------------------------------------------------------------------
Act 5:37 "After this man, Judas of Galilee rose up in the days of the census and drew away some people after him; he too perished, and all those who followed him were scattered.(NASB-1995)

================================================================================
---- Acts 5:38----
Act 5:38 Tani unë po ju them t’u rrini larg këtyre njerëzve dhe t’i lironi, sepse në qoftë se ky plan ose kjo vepër është prej njerëzve, ajo do të prishet,(Albanian)
--------------------------------------------------------------------------------
Act 5:38 "So in the present case, I say to you, stay away from these men and let them alone, for if this plan or action is of men, it will be overthrown;(NASB-1995)

================================================================================
---- Acts 5:39----
Act 5:39 por nëse është prej Perëndisë, ju nuk mund ta prishni, sepse do të gjendeshit në luftë kundër vetë Perëndisë!.”(Albanian)
--------------------------------------------------------------------------------
Act 5:39 but if it is of God, you will not be able to overthrow them; or else you may even be found fighting against God."(NASB-1995)

================================================================================
---- Acts 5:40----
Act 5:40 Dhe ata ia vunë veshin. Dhe, mbasi i thirrën apostujt, i rrahën dhe u dhanë urdhër të mos flasin në emër të Jezusit; pastaj i lanë të shkojnë.(Albanian)
--------------------------------------------------------------------------------
Act 5:40 They took his advice; and after calling the apostles in, they flogged them and ordered them not to speak in the name of Jesus, and then released them.(NASB-1995)

================================================================================
---- Acts 5:41----
Act 5:41 Kështu ata u larguan nga sinedri, duke u gëzuar sepse qenë çmuar të denjë të fyhen për emrin e Jezusit.(Albanian)
--------------------------------------------------------------------------------
Act 5:41 So they went on their way from the presence of the Council, rejoicing that they had been considered worthy to suffer shame for His name.(NASB-1995)

================================================================================
---- Acts 5:42----
Act 5:42 Dhe çdo ditë, në tempull e nëpër shtëpi, nuk pushonin duke mësuar dhe duke shpallur lajmin e mirë: që Jezusi është Krishti.(Albanian)
--------------------------------------------------------------------------------
Act 5:42 And every day, in the temple and from house to house, they kept right on teaching and preaching Jesus as the Christ.(NASB-1995)

================================================================================
---- Acts 6:1 ---- written 61 A.D.----
Act 6:1 Por në ato ditë, duke u shumuar numri i dishepujve, lindi një murmuritje nga ana e Helenistëve kundër Hebrenjve, sepse vejushat e tyre po liheshin pas dore në shërbimin e përditshëm.(Albanian)
--------------------------------------------------------------------------------


top of the page
THIS CHAPTER:    1023_44_Acts_05_al-en.html

PREVIOUS CHAPTERS:
1019_44_Acts_01_al-en.html
1020_44_Acts_02_al-en.html
1021_44_Acts_03_al-en.html
1022_44_Acts_04_al-en.html

NEXT CHAPTERS:
1024_44_Acts_06_al-en.html
1025_44_Acts_07_al-en.html
1026_44_Acts_08_al-en.html
1027_44_Acts_09_al-en.html

links to all chapters (AL-EN-links.html)

The most accurate English translation NASB 1995: New American Standard Bible (1995 AD>
NKJV: New King James Version (1982 AD)
KJV: King James Version (1611 AD)
ASV: American Standard Version(1901 AD)
Geneva: Geneva Bible (1560 AD)
German - Luther's Die Heilige Schrift(1545 AD), based on the Textus Receptus, Vulgate and other sources
Latin: Vulgate (405 AD)
Hebrew: Masoretic OT and NT translation by Salkinson and C.D. Ginsburg
Greek-OT: The Septuagint (LXX)(132 BC) - translation into Greek from Hebrew by 70 Jewish scholars
Greek-NT: Nestle-Aland (120-200AD), oldest manuscripts used for the NASB and
Textus Receptus (1100-1200AD), a later version used by Luther and for the KJV


top of the page


NAVIGATION tools: --- TOP of page --- GRAMMAR: for 35 Languages --- BibleTech.net INDEX ---
STUDY: the BIBLE --- READ the Bible in ONE_YEAR! --- READ the Bible in the order written! ---

--- free study tools, maps and handouts --- free e-book PDF: BIBLE OVERVIEW and Summary ---

Today's Date:

"Scripture taken from NEW AMERICAN STANDARD BIBLE® 1995 edition,(NASB) Copyright © 1960-2022 by The Lockman Foundation. Used by permission."
"Scripture taken from the New King James Version®.(NKJV) Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved."