Bibletech.net: index --- Read/Study the BIBLE: Learn to be THANKFUL, LOVE, Live by Faith, and FORGIVE others as you Trust in Jesus!

--- GRAMMAR and ABCs --- 35 languages, by name and ISO country code --- navigation tools for this page ---
The Bible by chapter: ALBANIAN and ENGLISH (NASB 1995)


---- Galatians 4:1 ---- written 49 A.D.----
Gal 4:1 Edhe them se për sa kohë trashëgimtari është i mitur, nuk dallohet fare nga skllavi, megjithëse është zot i të gjithave,(Albanian)
--------------------------------------------------------------------------------
Gal 4:1 Now I say, as long as the heir is a child, he does not differ at all from a slave although he is owner of everything,(NASB-1995)

================================================================================
---- Galatians 4:2----
Gal 4:2 por ai është nën kujdestarë dhe administratorë deri në kohën e caktuar nga i ati.(Albanian)
--------------------------------------------------------------------------------
Gal 4:2 but he is under guardians and managers until the date set by the father.(NASB-1995)

================================================================================
---- Galatians 4:3----
Gal 4:3 Kështu edhe ne, sa ishim të mitur, ishim të robëruar nën elementet e botës,(Albanian)
--------------------------------------------------------------------------------
Gal 4:3 So also we, while we were children, were held in bondage under the elemental things of the world.(NASB-1995)

================================================================================
---- Galatians 4:4----
Gal 4:4 por, kur u mbush koha, Perëndia dërgoi Birin e tij, të lindur prej gruaje, të nënshtruar ligjit,(Albanian)
--------------------------------------------------------------------------------
Gal 4:4 But when the fullness of the time came, God sent forth His Son, born of a woman, born under the Law,(NASB-1995)

================================================================================
---- Galatians 4:5----
Gal 4:5 që të shpengonte ata që ishin nën ligj, që ne të fitojmë birërinë.(Albanian)
--------------------------------------------------------------------------------
Gal 4:5 so that He might redeem those who were under the Law, that we might receive the adoption as sons.(NASB-1995)

================================================================================
---- Galatians 4:6----
Gal 4:6 Dhe, duke qenë se jeni bij, Perëndia dërgoi Frymën e Birit të tij në zemrat tuaja që thërret: “Abba, Atë!.”(Albanian)
--------------------------------------------------------------------------------
Gal 4:6 Because you are sons, God has sent forth the Spirit of His Son into our hearts, crying, "Abba! Father!"(NASB-1995)

================================================================================
---- Galatians 4:7----
Gal 4:7 Prandaj ti nuk je më shërbëtor, por bir; dhe në qoftë se je bir, je edhe trashëgimtar i Perëndisë me anë të Krishtit.(Albanian)
--------------------------------------------------------------------------------
Gal 4:7 Therefore you are no longer a slave, but a son; and if a son, then an heir through God.(NASB-1995)

================================================================================
---- Galatians 4:8----
Gal 4:8 Por atëherë, duke mos njohur Perëndinë, u shërbyet atyre që prej natyre nuk janë perëndi;(Albanian)
--------------------------------------------------------------------------------
Gal 4:8 However at that time, when you did not know God, you were slaves to those which by nature are no gods.(NASB-1995)

================================================================================
---- Galatians 4:9----
Gal 4:9 kurse tani, mbasi njohët Perëndinë, më mirë të them se u njohët prej Perëndisë, vallë si ktheheni përsëri te elementet e dobët dhe të varfër, tek të cilët doni përsëri t’u nënshtroheni?(Albanian)
--------------------------------------------------------------------------------
Gal 4:9 But now that you have come to know God, or rather to be known by God, how is it that you turn back again to the weak and worthless elemental things, to which you desire to be enslaved all over again?(NASB-1995)

================================================================================
---- Galatians 4:10----
Gal 4:10 Sepse ju i kremtoni me kujdes disa ditë, muaj, stinë dhe vite.(Albanian)
--------------------------------------------------------------------------------
Gal 4:10 You observe days and months and seasons and years.(NASB-1995)

================================================================================
---- Galatians 4:11----
Gal 4:11 Kam frikë se mos jam munduar më kot për ju.(Albanian)
--------------------------------------------------------------------------------
Gal 4:11 I fear for you, that perhaps I have labored over you in vain.(NASB-1995)

================================================================================
---- Galatians 4:12----
Gal 4:12 O vëllezër, bëhuni si unë, sepse edhe unë jam si ju; ju lutem, o vëllezër, ju s’më keni bërë asnjë të keqe.(Albanian)
--------------------------------------------------------------------------------
Gal 4:12 I beg of you, brethren, become as I am, for I also have become as you are. You have done me no wrong;(NASB-1995)

================================================================================
---- Galatians 4:13----
Gal 4:13 Dhe ju e dini se në të kaluarën unë ju predikova ungjillin me dobësi të mishit;(Albanian)
--------------------------------------------------------------------------------
Gal 4:13 but you know that it was because of a bodily illness that I preached the gospel to you the first time;(NASB-1995)

================================================================================
---- Galatians 4:14----
Gal 4:14 dhe ju nuk më përbuzët aspak dhe s’patët neveri për provën që ishte në mishin tim, por më pranuat si engjëll Perëndie, si Jezu Krishtin vet.(Albanian)
--------------------------------------------------------------------------------
Gal 4:14 and that which was a trial to you in my bodily condition you did not despise or loathe, but you received me as an angel of God, as Christ Jesus Himself.(NASB-1995)

================================================================================
---- Galatians 4:15----
Gal 4:15 Cili ishte, pra, gëzimi juaj? Sepse unë dëshmoj për ju se, po të qe e mundur, ju do të nxirrnit edhe sytë tuaj dhe do të m’i jepnit mua.(Albanian)
--------------------------------------------------------------------------------
Gal 4:15 Where then is that sense of blessing you had? For I bear you witness that, if possible, you would have plucked out your eyes and given them to me.(NASB-1995)

================================================================================
---- Galatians 4:16----
Gal 4:16 A thua u bëra armiku juaj, duke ju thënë të vërtetën?(Albanian)
--------------------------------------------------------------------------------
Gal 4:16 So have I become your enemy by telling you the truth?(NASB-1995)

================================================================================
---- Galatians 4:17----
Gal 4:17 Ata tregohen të zellshëm ndaj jush, por jo për qëllime të ndershme; madje ata duan t’ju shkëputin që të jeni të zellshëm ndaj tyre.(Albanian)
--------------------------------------------------------------------------------
Gal 4:17 They eagerly seek you, not commendably, but they wish to shut you out so that you will seek them.(NASB-1995)

================================================================================
---- Galatians 4:18----
Gal 4:18 Mirë është të jesh gjithnjë i zellshëm për të mirë, dhe jo vetëm kur ndodhem midis jush.(Albanian)
--------------------------------------------------------------------------------
Gal 4:18 But it is good always to be eagerly sought in a commendable manner, and not only when I am present with you.(NASB-1995)

================================================================================
---- Galatians 4:19----
Gal 4:19 Djemtë e mi, që unë i lind përsëri, derisa të formohet Krishti në ju!(Albanian)
--------------------------------------------------------------------------------
Gal 4:19 My children, with whom I am again in labor until Christ is formed in you--(NASB-1995)

================================================================================
---- Galatians 4:20----
Gal 4:20 Do të doja tashti të isha midis jush dhe ta ndryshoja tingullin e zërit tim, sepse jam ndërdyshas ndaj jush.(Albanian)
--------------------------------------------------------------------------------
Gal 4:20 but I could wish to be present with you now and to change my tone, for I am perplexed about you.(NASB-1995)

================================================================================
---- Galatians 4:21----
Gal 4:21 Po më thoni, ju që doni të jeni nën ligj, a nuk e dëgjoni ligjin?(Albanian)
--------------------------------------------------------------------------------
Gal 4:21 Tell me, you who want to be under law, do you not listen to the law?(NASB-1995)

================================================================================
---- Galatians 4:22----
Gal 4:22 Sepse është shkruar se Abrahami pati dy bij: një nga shërbëtorja dhe tjetri nga e lira.(Albanian)
--------------------------------------------------------------------------------
Gal 4:22 For it is written that Abraham had two sons, one by the bondwoman and one by the free woman.(NASB-1995)

================================================================================
---- Galatians 4:23----
Gal 4:23 Dhe ai që lindi nga shërbëtorja lindi sipas mishit, por ai që lindi nga e lira lindi për hir të premtimit.(Albanian)
--------------------------------------------------------------------------------
Gal 4:23 But the son by the bondwoman was born according to the flesh, and the son by the free woman through the promise.(NASB-1995)

================================================================================
---- Galatians 4:24----
Gal 4:24 Këto gjëra kanë një kuptim alegorik, sepse këto dy gra janë dy besëlidhje: një nga mali Sinai, që ngjiz për skllavëri, dhe është Agari.(Albanian)
--------------------------------------------------------------------------------
Gal 4:24 This is allegorically speaking, for these women are two covenants: one proceeding from Mount Sinai bearing children who are to be slaves; she is Hagar.(NASB-1995)

================================================================================
---- Galatians 4:25----
Gal 4:25 Dhe Agari është mali Sinai në Arabi dhe i përgjigjet Jeruzalemit të kohës së sotme; dhe ajo është skllave me bijtë e saj.(Albanian)
--------------------------------------------------------------------------------
Gal 4:25 Now this Hagar is Mount Sinai in Arabia and corresponds to the present Jerusalem, for she is in slavery with her children.(NASB-1995)

================================================================================
---- Galatians 4:26----
Gal 4:26 Ndërsa Jeruzalemi nga lart është i lirë dhe është nëna e ne të gjithëve.(Albanian)
--------------------------------------------------------------------------------
Gal 4:26 But the Jerusalem above is free; she is our mother.(NASB-1995)

================================================================================
---- Galatians 4:27----
Gal 4:27 Sepse është shkruar: “Gëzohu ti, o shterpë, që nuk lind! Shpërthe dhe klith, ti që nuk i provon dhembjet e lindjes, sepse bijtë e së braktisurës do të jenë më të shumtë se të asaj që e kishte burrin.”(Albanian)
--------------------------------------------------------------------------------
Gal 4:27 For it is written, "REJOICE, BARREN WOMAN WHO DOES NOT BEAR; BREAK FORTH AND SHOUT, YOU WHO ARE NOT IN LABOR; FOR MORE NUMEROUS ARE THE CHILDREN OF THE DESOLATE THAN OF THE ONE WHO HAS A HUSBAND."(NASB-1995)

================================================================================
---- Galatians 4:28----
Gal 4:28 Kurse ne, o vëllezër, jemi bij të premtimit, sikundër ishte Isaku.(Albanian)
--------------------------------------------------------------------------------
Gal 4:28 And you brethren, like Isaac, are children of promise.(NASB-1995)

================================================================================
---- Galatians 4:29----
Gal 4:29 Po, sikurse atëherë ai që lindi sipas mishit përndiqte atë që kishte lindur sipas Frymës, kështu është edhe tani.(Albanian)
--------------------------------------------------------------------------------
Gal 4:29 But as at that time he who was born according to the flesh persecuted him who was born according to the Spirit, so it is now also.(NASB-1995)

================================================================================
---- Galatians 4:30----
Gal 4:30 Po çfarë thotë shkrimi? “Dëboje skllaven dhe djalin e saj, sepse i biri i skllaves nuk mund të jetë trashëgimtar bashkë me djalin e së lirës.”(Albanian)
--------------------------------------------------------------------------------
Gal 4:30 But what does the Scripture say? "CAST OUT THE BONDWOMAN AND HER SON, FOR THE SON OF THE BONDWOMAN SHALL NOT BE AN HEIR WITH THE SON OF THE FREE WOMAN."(NASB-1995)

================================================================================
---- Galatians 4:31----
Gal 4:31 Kështu, pra, vëllezër, ne nuk jemi bij të skllaves, por të së lirës.(Albanian)
--------------------------------------------------------------------------------
Gal 4:31 So then, brethren, we are not children of a bondwoman, but of the free woman.(NASB-1995)

================================================================================
---- Galatians 5:1 ---- written 49 A.D.----
Gal 5:1 Qëndroni, pra, të patundur në lirinë, me të cilën Krishti na liroi, dhe mos hyni përsëri nën zgjedhën e skllavërisë.(Albanian)
--------------------------------------------------------------------------------


top of the page
THIS CHAPTER:    1095_48_Galatians_04_al-en.html

PREVIOUS CHAPTERS:
1091_47_2_Corinthians_13_al-en.html
1092_48_Galatians_01_al-en.html
1093_48_Galatians_02_al-en.html
1094_48_Galatians_03_al-en.html

NEXT CHAPTERS:
1096_48_Galatians_05_al-en.html
1097_48_Galatians_06_al-en.html
1098_49_Ephesians_01_al-en.html
1099_49_Ephesians_02_al-en.html

links to all chapters (AL-EN-links.html)

The most accurate English translation NASB 1995: New American Standard Bible (1995 AD>
NKJV: New King James Version (1982 AD)
KJV: King James Version (1611 AD)
ASV: American Standard Version(1901 AD)
Geneva: Geneva Bible (1560 AD)
German - Luther's Die Heilige Schrift(1545 AD), based on the Textus Receptus, Vulgate and other sources
Latin: Vulgate (405 AD)
Hebrew: Masoretic OT and NT translation by Salkinson and C.D. Ginsburg
Greek-OT: The Septuagint (LXX)(132 BC) - translation into Greek from Hebrew by 70 Jewish scholars
Greek-NT: Nestle-Aland (120-200AD), oldest manuscripts used for the NASB and
Textus Receptus (1100-1200AD), a later version used by Luther and for the KJV


top of the page


NAVIGATION tools: --- TOP of page --- GRAMMAR: for 35 Languages --- BibleTech.net INDEX ---
STUDY: the BIBLE --- READ the Bible in ONE_YEAR! --- READ the Bible in the order written! ---

--- free study tools, maps and handouts --- free e-book PDF: BIBLE OVERVIEW and Summary ---

Today's Date:

"Scripture taken from NEW AMERICAN STANDARD BIBLE® 1995 edition,(NASB) Copyright © 1960-2022 by The Lockman Foundation. Used by permission."
"Scripture taken from the New King James Version®.(NKJV) Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved."