|
(Arabic) ﻦﻳﻮﻜﺗ 1:1 في البدء خلق الله السموات والارض. -------------------------------------------------------------------------------- Gen 1:1 In the beginning God created the heavens and the earth.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Genesis 1:2---- (Arabic) ﻦﻳﻮﻜﺗ 1:2 وكانت الارض خربة وخالية وعلى وجه الغمر ظلمة وروح الله يرف على وجه المياه. -------------------------------------------------------------------------------- Gen 1:2 The earth was formless and void, and darkness was over the surface of the deep, and the Spirit of God was moving over the surface of the waters.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Genesis 1:3---- (Arabic) ﻦﻳﻮﻜﺗ 1:3 وقال الله ليكن نور فكان نور. -------------------------------------------------------------------------------- Gen 1:3 Then God said, "Let there be light"; and there was light.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Genesis 1:4---- (Arabic) ﻦﻳﻮﻜﺗ 1:4 وراى الله النور انه حسن. وفصل الله بين النور والظلمة. -------------------------------------------------------------------------------- Gen 1:4 God saw that the light was good; and God separated the light from the darkness.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Genesis 1:5---- (Arabic) ﻦﻳﻮﻜﺗ 1:5 ودعا الله النور نهارا والظلمة دعاها ليلا. وكان مساء وكان صباح يوما واحدا -------------------------------------------------------------------------------- Gen 1:5 God called the light day, and the darkness He called night. And there was evening and there was morning, one day.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Genesis 1:6---- (Arabic) ﻦﻳﻮﻜﺗ 1:6 وقال الله ليكن جلد في وسط المياه. وليكن فاصلا بين مياه ومياه. -------------------------------------------------------------------------------- Gen 1:6 Then God said, "Let there be an expanse in the midst of the waters, and let it separate the waters from the waters."(NASB-1995) ================================================================================ ---- Genesis 1:7---- (Arabic) ﻦﻳﻮﻜﺗ 1:7 فعمل الله الجلد وفصل بين المياه التي تحت الجلد والمياه التي فوق الجلد. وكان كذلك. -------------------------------------------------------------------------------- Gen 1:7 God made the expanse, and separated the waters which were below the expanse from the waters which were above the expanse; and it was so.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Genesis 1:8---- (Arabic) ﻦﻳﻮﻜﺗ 1:8 ودعا الله الجلد سماء. وكان مساء وكان صباح يوما ثانيا -------------------------------------------------------------------------------- Gen 1:8 God called the expanse heaven. And there was evening and there was morning, a second day.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Genesis 1:9---- (Arabic) ﻦﻳﻮﻜﺗ 1:9 وقال الله لتجتمع المياه تحت السماء الى مكان واحد ولتظهر اليابسة. وكان كذلك. -------------------------------------------------------------------------------- Gen 1:9 Then God said, "Let the waters below the heavens be gathered into one place, and let the dry land appear"; and it was so.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Genesis 1:10---- (Arabic) ﻦﻳﻮﻜﺗ 1:10 ودعا الله اليابسة ارضا. ومجتمع المياه دعاه بحارا. ورأى الله ذلك انه حسن. -------------------------------------------------------------------------------- Gen 1:10 God called the dry land earth, and the gathering of the waters He called seas; and God saw that it was good.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Genesis 1:11---- (Arabic) ﻦﻳﻮﻜﺗ 1:11 وقال الله لتنبت الارض عشبا وبقلا يبزر بزرا وشجرا ذا ثمر يعمل ثمرا كجنسه بزره فيه على الارض. وكان كذلك. -------------------------------------------------------------------------------- Gen 1:11 Then God said, "Let the earth sprout vegetation, plants yielding seed, and fruit trees on the earth bearing fruit after their kind with seed in them"; and it was so.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Genesis 1:12---- (Arabic) ﻦﻳﻮﻜﺗ 1:12 فاخرجت الارض عشبا وبقلا يبزر بزرا كجنسه وشجرا يعمل ثمرا بزره فيه كجنسه. ورأى الله ذلك انه حسن. -------------------------------------------------------------------------------- Gen 1:12 The earth brought forth vegetation, plants yielding seed after their kind, and trees bearing fruit with seed in them, after their kind; and God saw that it was good.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Genesis 1:13---- (Arabic) ﻦﻳﻮﻜﺗ 1:13 وكان مساء وكان صباح يوما ثالثا -------------------------------------------------------------------------------- Gen 1:13 There was evening and there was morning, a third day.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Genesis 1:14---- (Arabic) ﻦﻳﻮﻜﺗ 1:14 وقال الله لتكن انوار في جلد السماء لتفصل بين النهار والليل. وتكون لآيات واوقات وايام وسنين. -------------------------------------------------------------------------------- Gen 1:14 Then God said, "Let there be lights in the expanse of the heavens to separate the day from the night, and let them be for signs and for seasons and for days and years;(NASB-1995) ================================================================================ ---- Genesis 1:15---- (Arabic) ﻦﻳﻮﻜﺗ 1:15 وتكون انوارا في جلد السماء لتنير على الارض. وكان كذلك. -------------------------------------------------------------------------------- Gen 1:15 and let them be for lights in the expanse of the heavens to give light on the earth"; and it was so.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Genesis 1:16---- (Arabic) ﻦﻳﻮﻜﺗ 1:16 فعمل الله النورين العظيمين. النور الاكبر لحكم النهار والنور الاصغر لحكم الليل. والنجوم. -------------------------------------------------------------------------------- Gen 1:16 God made the two great lights, the greater light to govern the day, and the lesser light to govern the night; He made the stars also.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Genesis 1:17---- (Arabic) ﻦﻳﻮﻜﺗ 1:17 وجعلها الله في جلد السماء لتنير على الارض -------------------------------------------------------------------------------- Gen 1:17 God placed them in the expanse of the heavens to give light on the earth,(NASB-1995) ================================================================================ ---- Genesis 1:18---- (Arabic) ﻦﻳﻮﻜﺗ 1:18 ولتحكم على النهار والليل ولتفصل بين النور والظلمة. ورأى الله ذلك انه حسن. -------------------------------------------------------------------------------- Gen 1:18 and to govern the day and the night, and to separate the light from the darkness; and God saw that it was good.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Genesis 1:19---- (Arabic) ﻦﻳﻮﻜﺗ 1:19 وكان مساء وكان صباح يوما رابعا -------------------------------------------------------------------------------- Gen 1:19 There was evening and there was morning, a fourth day.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Genesis 1:20---- (Arabic) ﻦﻳﻮﻜﺗ 1:20 وقال الله لتفض المياه زحافات ذات نفس حية وليطر طير فوق الارض على وجه جلد السماء. -------------------------------------------------------------------------------- Gen 1:20 Then God said, "Let the waters teem with swarms of living creatures, and let birds fly above the earth in the open expanse of the heavens."(NASB-1995) ================================================================================ ---- Genesis 1:21---- (Arabic) ﻦﻳﻮﻜﺗ 1:21 فخلق الله التنانين العظام وكل ذوات الانفس الحية الدبّابة التي فاضت بها المياه كاجناسها وكل طائر ذي جناح كجنسه. ورأى الله ذلك انه حسن. -------------------------------------------------------------------------------- Gen 1:21 God created the great sea monsters and every living creature that moves, with which the waters swarmed after their kind, and every winged bird after its kind; and God saw that it was good.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Genesis 1:22---- (Arabic) ﻦﻳﻮﻜﺗ 1:22 وباركها الله قائلا اثمري واكثري واملإي المياه في البحار. وليكثر الطير على الارض. -------------------------------------------------------------------------------- Gen 1:22 God blessed them, saying, "Be fruitful and multiply, and fill the waters in the seas, and let birds multiply on the earth."(NASB-1995) ================================================================================ ---- Genesis 1:23---- (Arabic) ﻦﻳﻮﻜﺗ 1:23 وكان مساء وكان صباح يوما خامسا -------------------------------------------------------------------------------- Gen 1:23 There was evening and there was morning, a fifth day.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Genesis 1:24---- (Arabic) ﻦﻳﻮﻜﺗ 1:24 وقال الله لتخرج الارض ذوات انفس حية كجنسها. بهائم ودبابات ووحوش ارض كاجناسها. وكان كذلك. -------------------------------------------------------------------------------- Gen 1:24 Then God said, "Let the earth bring forth living creatures after their kind: cattle and creeping things and beasts of the earth after their kind"; and it was so.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Genesis 1:25---- (Arabic) ﻦﻳﻮﻜﺗ 1:25 فعمل الله وحوش الارض كاجناسها والبهائم كاجناسها وجميع دبابات الارض كاجناسها. ورأى الله ذلك انه حسن. -------------------------------------------------------------------------------- Gen 1:25 God made the beasts of the earth after their kind, and the cattle after their kind, and everything that creeps on the ground after its kind; and God saw that it was good.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Genesis 1:26---- (Arabic) ﻦﻳﻮﻜﺗ 1:26 وقال الله نعمل الانسان على صورتنا كشبهنا. فيتسلطون على سمك البحر وعلى طير السماء وعلى البهائم وعلى كل الارض وعلى جميع الدبابات التي تدب على الارض. -------------------------------------------------------------------------------- Gen 1:26 Then God said, "Let Us make man in Our image, according to Our likeness; and let them rule over the fish of the sea and over the birds of the sky and over the cattle and over all the earth, and over every creeping thing that creeps on the earth."(NASB-1995) ================================================================================ ---- Genesis 1:27---- (Arabic) ﻦﻳﻮﻜﺗ 1:27 فخلق الله الانسان على صورته. على صورة الله خلقه. ذكرا وانثى خلقهم. -------------------------------------------------------------------------------- Gen 1:27 God created man in His own image, in the image of God He created him; male and female He created them.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Genesis 1:28---- (Arabic) ﻦﻳﻮﻜﺗ 1:28 وباركهم الله وقال لهم اثمروا واكثروا واملأوا الارض واخضعوها وتسلطوا على سمك البحر وعلى طير السماء وعلى كل حيوان يدبّ على الارض. -------------------------------------------------------------------------------- Gen 1:28 God blessed them; and God said to them, "Be fruitful and multiply, and fill the earth, and subdue it; and rule over the fish of the sea and over the birds of the sky and over every living thing that moves on the earth."(NASB-1995) ================================================================================ ---- Genesis 1:29---- (Arabic) ﻦﻳﻮﻜﺗ 1:29 وقال الله اني قد اعطيتكم كل بقل يبزر بزرا على وجه كل الارض وكل شجر فيه ثمر شجر يبزر بزرا. لكم يكون طعاما. -------------------------------------------------------------------------------- Gen 1:29 Then God said, "Behold, I have given you every plant yielding seed that is on the surface of all the earth, and every tree which has fruit yielding seed; it shall be food for you;(NASB-1995) ================================================================================ ---- Genesis 1:30---- (Arabic) ﻦﻳﻮﻜﺗ 1:30 ولكل حيوان الارض وكل طير السماء وكل دبّابة على الارض فيها نفس حية اعطيت كل عشب اخضر طعاما. وكان كذلك -------------------------------------------------------------------------------- Gen 1:30 and to every beast of the earth and to every bird of the sky and to every thing that moves on the earth which has life, I have given every green plant for food"; and it was so.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Genesis 1:31---- (Arabic) ﻦﻳﻮﻜﺗ 1:31 ورأى الله كل ما عمله فاذا هو حسن جدا. وكان مساء وكان صباح يوما سادسا -------------------------------------------------------------------------------- Gen 1:31 God saw all that He had made, and behold, it was very good. And there was evening and there was morning, the sixth day.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Genesis 2:1 ---- written 1450-1410 B.C.---- |
|
THIS CHAPTER:
0001_01_Genesis_01_sa-en.html Today's Date: 0002_01_Genesis_02_sa-en.html 0003_01_Genesis_03_sa-en.html 0004_01_Genesis_04_sa-en.html 0005_01_Genesis_05_sa-en.html NKJV: New King James Version (1982 AD) KJV: King James Version (1611 AD) ASV: American Standard Version(1901 AD) Geneva: Geneva Bible (1560 AD) German - Luther's Die Heilige Schrift(1545 AD), based on the Textus Receptus, Vulgate and other sources Latin: Vulgate (405 AD) Hebrew: Masoretic OT and NT translation by Salkinson and C.D. Ginsburg Greek-OT: The Septuagint (LXX)(132 BC) - translation into Greek from Hebrew by 70 Jewish scholars Greek-NT: Nestle-Aland (120-200AD), oldest manuscripts used for the NASB and Textus Receptus (1100-1200AD), a later version used by Luther and for the KJV top of the page |
STUDY: the BIBLE --- READ the Bible in ONE_YEAR! --- READ the Bible in the order written! ---
--- free study tools, maps and handouts --- free e-book PDF: BIBLE OVERVIEW and Summary --- Today's Date:
|