Bibletech.net: index --- Read/Study the BIBLE: Learn to be THANKFUL, LOVE, Live by Faith, and FORGIVE others as you Trust in Jesus!

--- GRAMMAR and ABCs --- 35 languages, by name and ISO country code --- navigation tools for this page ---
The Bible by chapter: ARABIC and ENGLISH (NASB 1995)


---- Genesis 4:1 ---- written 1450-1410 B.C.----
(Arabic) ﻦﻳﻮﻜﺗ 4:1 وعرف آدم حواء امرأته فحبلت وولدت قايين. وقالت اقتنيت رجلا من عند الرب.
--------------------------------------------------------------------------------
Gen 4:1 Now the man had relations with his wife Eve, and she conceived and gave birth to Cain, and she said, "I have gotten a manchild with the help of the Lord."(NASB-1995)

================================================================================
---- Genesis 4:2----
(Arabic) ﻦﻳﻮﻜﺗ 4:2 ثم عادت فولدت اخاه هابيل. وكان هابيل راعيا للغنم وكان قايين عاملا في الارض.
--------------------------------------------------------------------------------
Gen 4:2 Again, she gave birth to his brother Abel. And Abel was a keeper of flocks, but Cain was a tiller of the ground.(NASB-1995)

================================================================================
---- Genesis 4:3----
(Arabic) ﻦﻳﻮﻜﺗ 4:3 وحدث من بعد ايام ان قايين قدم من اثمار الارض قربانا للرب.
--------------------------------------------------------------------------------
Gen 4:3 So it came about in the course of time that Cain brought an offering to the Lord of the fruit of the ground.(NASB-1995)

================================================================================
---- Genesis 4:4----
(Arabic) ﻦﻳﻮﻜﺗ 4:4 وقدم هابيل ايضا من ابكار غنمه ومن سمانها. فنظر الرب الى هابيل وقربانه.
--------------------------------------------------------------------------------
Gen 4:4 Abel, on his part also brought of the firstlings of his flock and of their fat portions. And the Lord had regard for Abel and for his offering;(NASB-1995)

================================================================================
---- Genesis 4:5----
(Arabic) ﻦﻳﻮﻜﺗ 4:5 ولكن الى قايين وقربانه لم ينظر. فاغتاظ قايين جدا وسقط وجهه.
--------------------------------------------------------------------------------
Gen 4:5 but for Cain and for his offering He had no regard. So Cain became very angry and his countenance fell.(NASB-1995)

================================================================================
---- Genesis 4:6----
(Arabic) ﻦﻳﻮﻜﺗ 4:6 فقال الرب لقايين لماذا اغتظت ولماذا سقط وجهك.
--------------------------------------------------------------------------------
Gen 4:6 Then the Lord said to Cain, "Why are you angry? And why has your countenance fallen?(NASB-1995)

================================================================================
---- Genesis 4:7----
(Arabic) ﻦﻳﻮﻜﺗ 4:7 ان احسنت أفلا رفع. وان لم تحسن فعند الباب خطية رابضة واليك اشتياقها وانت تسود عليها
--------------------------------------------------------------------------------
Gen 4:7 If you do well, will not your countenance be lifted up? And if you do not do well, sin is crouching at the door; and its desire is for you, but you must master it."(NASB-1995)

================================================================================
---- Genesis 4:8----
(Arabic) ﻦﻳﻮﻜﺗ 4:8 وكلم قايين هابيل اخاه. وحدث اذ كانا في الحقل ان قايين قام على هابيل اخيه وقتله.
--------------------------------------------------------------------------------
Gen 4:8 Cain told Abel his brother. And it came about when they were in the field, that Cain rose up against Abel his brother and killed him.(NASB-1995)

================================================================================
---- Genesis 4:9----
(Arabic) ﻦﻳﻮﻜﺗ 4:9 فقال الرب لقايين اين هابيل اخوك. فقال لا اعلم. أحارس انا لاخي.
--------------------------------------------------------------------------------
Gen 4:9 Then the Lord said to Cain, "Where is Abel your brother?" And he said, "I do not know. Am I my brother's keeper?"(NASB-1995)

================================================================================
---- Genesis 4:10----
(Arabic) ﻦﻳﻮﻜﺗ 4:10 فقال ماذا فعلت. صوت دم اخيك صارخ اليّ من الارض.
--------------------------------------------------------------------------------
Gen 4:10 He said, "What have you done? The voice of your brother's blood is crying to Me from the ground.(NASB-1995)

================================================================================
---- Genesis 4:11----
(Arabic) ﻦﻳﻮﻜﺗ 4:11 فالآن ملعون انت من الارض التي فتحت فاها لتقبل دم اخيك من يدك.
--------------------------------------------------------------------------------
Gen 4:11 Now you are cursed from the ground, which has opened its mouth to receive your brother's blood from your hand.(NASB-1995)

================================================================================
---- Genesis 4:12----
(Arabic) ﻦﻳﻮﻜﺗ 4:12 متى عملت الارض لا تعود تعطيك قوتها. تائها وهاربا تكون في الارض.
--------------------------------------------------------------------------------
Gen 4:12 When you cultivate the ground, it will no longer yield its strength to you; you will be a vagrant and a wanderer on the earth."(NASB-1995)

================================================================================
---- Genesis 4:13----
(Arabic) ﻦﻳﻮﻜﺗ 4:13 فقال قايين للرب ذنبي اعظم من ان يحتمل.
--------------------------------------------------------------------------------
Gen 4:13 Cain said to the Lord, "My punishment is too great to bear!(NASB-1995)

================================================================================
---- Genesis 4:14----
(Arabic) ﻦﻳﻮﻜﺗ 4:14 انك قد طردتني اليوم عن وجه الارض ومن وجهك اختفي واكون تائها وهاربا في الارض. فيكون كل من وجدني يقتلني.
--------------------------------------------------------------------------------
Gen 4:14 Behold, You have driven me this day from the face of the ground; and from Your face I will be hidden, and I will be a vagrant and a wanderer on the earth, and whoever finds me will kill me."(NASB-1995)

================================================================================
---- Genesis 4:15----
(Arabic) ﻦﻳﻮﻜﺗ 4:15 فقال له الرب لذلك كل من قتل قايين فسبعة اضعاف ينتقم منه. وجعل الرب لقايين علامة لكي لا يقتله كل من وجده.
--------------------------------------------------------------------------------
Gen 4:15 So the Lord said to him, "Therefore whoever kills Cain, vengeance will be taken on him sevenfold." And the Lord appointed a sign for Cain, so that no one finding him would slay him.(NASB-1995)

================================================================================
---- Genesis 4:16----
(Arabic) ﻦﻳﻮﻜﺗ 4:16 فخرج قايين من لدن الرب وسكن في ارض نود شرقي عدن
--------------------------------------------------------------------------------
Gen 4:16 Then Cain went out from the presence of the Lord, and settled in the land of Nod, east of Eden.(NASB-1995)

================================================================================
---- Genesis 4:17----
(Arabic) ﻦﻳﻮﻜﺗ 4:17 وعرف قايين امرأته فحبلت وولدت حنوك. وكان يبني مدينة. فدعا اسم المدينة كاسم ابنه حنوك.
--------------------------------------------------------------------------------
Gen 4:17 Cain had relations with his wife and she conceived, and gave birth to Enoch; and he built a city, and called the name of the city Enoch, after the name of his son.(NASB-1995)

================================================================================
---- Genesis 4:18----
(Arabic) ﻦﻳﻮﻜﺗ 4:18 وولد لحنوك عيراد. وعيراد ولد محويائيل. ومحويائيل ولد متوشائيل. ومتوشائيل ولد لامك.
--------------------------------------------------------------------------------
Gen 4:18 Now to Enoch was born Irad, and Irad became the father of Mehujael, and Mehujael became the father of Methushael, and Methushael became the father of Lamech.(NASB-1995)

================================================================================
---- Genesis 4:19----
(Arabic) ﻦﻳﻮﻜﺗ 4:19 واتخذ لامك لنفسه امرأتين. اسم الواحدة عادة واسم الاخرى صلّة.
--------------------------------------------------------------------------------
Gen 4:19 Lamech took to himself two wives: the name of the one was Adah, and the name of the other, Zillah.(NASB-1995)

================================================================================
---- Genesis 4:20----
(Arabic) ﻦﻳﻮﻜﺗ 4:20 فولدت عادة يابال. الذي كان ابا لساكني الخيام ورعاة المواشي.
--------------------------------------------------------------------------------
Gen 4:20 Adah gave birth to Jabal; he was the father of those who dwell in tents and have livestock.(NASB-1995)

================================================================================
---- Genesis 4:21----
(Arabic) ﻦﻳﻮﻜﺗ 4:21 واسم اخيه يوبال. الذي كان ابا لكل ضارب بالعود والمزمار.
--------------------------------------------------------------------------------
Gen 4:21 His brother's name was Jubal; he was the father of all those who play the lyre and pipe.(NASB-1995)

================================================================================
---- Genesis 4:22----
(Arabic) ﻦﻳﻮﻜﺗ 4:22 وصلّة ايضا ولدت توبال قايين الضارب كل آلة من نحاس وحديد. واخت توبال قايين نعمة.
--------------------------------------------------------------------------------
Gen 4:22 As for Zillah, she also gave birth to Tubal-cain, the forger of all implements of bronze and iron; and the sister of Tubal-cain was Naamah.(NASB-1995)

================================================================================
---- Genesis 4:23----
(Arabic) ﻦﻳﻮﻜﺗ 4:23 وقال لامك لامرأتيه عادة وصلّة. اسمعا قولي يا مرأتي لامك. واصغيا لكلامي. فاني قتلت رجلا لجرحي. وفتى لشدخي.
--------------------------------------------------------------------------------
Gen 4:23 Lamech said to his wives," Adah and Zillah, Listen to my voice, You wives of Lamech, Give heed to my speech, For I have killed a man for wounding me; And a boy for striking me;(NASB-1995)

================================================================================
---- Genesis 4:24----
(Arabic) ﻦﻳﻮﻜﺗ 4:24 انه ينتقم لقايين سبعة اضعاف. واما للامك فسبعة وسبعين
--------------------------------------------------------------------------------
Gen 4:24 If Cain is avenged sevenfold, Then Lamech seventy-sevenfold."(NASB-1995)

================================================================================
---- Genesis 4:25----
(Arabic) ﻦﻳﻮﻜﺗ 4:25 وعرف آدم امرأته ايضا. فولدت ابنا ودعت اسمه شيثا. قائلة لان الله قد وضع لي نسلا آخر عوضا عن هابيل. لان قايين كان قد قتله.
--------------------------------------------------------------------------------
Gen 4:25 Adam had relations with his wife again; and she gave birth to a son, and named him Seth, for, she said, "God has appointed me another offspring in place of Abel, for Cain killed him."(NASB-1995)

================================================================================
---- Genesis 4:26----
(Arabic) ﻦﻳﻮﻜﺗ 4:26 ولشيث ايضا ولد ابن فدعا اسمه أنوش. حينئذ ابتدئ ان يدعى باسم الرب
--------------------------------------------------------------------------------
Gen 4:26 To Seth, to him also a son was born; and he called his name Enosh. Then men began to call upon the name of the Lord.(NASB-1995)

================================================================================
---- Genesis 5:1 ---- written 1450-1410 B.C.----


top of the page
THIS CHAPTER:    0004_01_Genesis_04_sa-en.html

PREVIOUS CHAPTERS:


0001_01_Genesis_01_sa-en.html
0002_01_Genesis_02_sa-en.html
0003_01_Genesis_03_sa-en.html

NEXT CHAPTERS:
0005_01_Genesis_05_sa-en.html
0006_01_Genesis_06_sa-en.html
0007_01_Genesis_07_sa-en.html
0008_01_Genesis_08_sa-en.html

links to all chapters (SA-EN-links.html)

The most accurate English translation NASB 1995: New American Standard Bible (1995 AD>
NKJV: New King James Version (1982 AD)
KJV: King James Version (1611 AD)
ASV: American Standard Version(1901 AD)
Geneva: Geneva Bible (1560 AD)
German - Luther's Die Heilige Schrift(1545 AD), based on the Textus Receptus, Vulgate and other sources
Latin: Vulgate (405 AD)
Hebrew: Masoretic OT and NT translation by Salkinson and C.D. Ginsburg
Greek-OT: The Septuagint (LXX)(132 BC) - translation into Greek from Hebrew by 70 Jewish scholars
Greek-NT: Nestle-Aland (120-200AD), oldest manuscripts used for the NASB and
Textus Receptus (1100-1200AD), a later version used by Luther and for the KJV


top of the page


NAVIGATION tools: --- TOP of page --- GRAMMAR: for 35 Languages --- BibleTech.net INDEX ---
STUDY: the BIBLE --- READ the Bible in ONE_YEAR! --- READ the Bible in the order written! ---

--- free study tools, maps and handouts --- free e-book PDF: BIBLE OVERVIEW and Summary ---

Today's Date:

"Scripture taken from NEW AMERICAN STANDARD BIBLE® 1995 edition,(NASB) Copyright © 1960-2022 by The Lockman Foundation. Used by permission."
"Scripture taken from the New King James Version®.(NKJV) Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved."