Bibletech.net: index --- Read/Study the BIBLE: Learn to be THANKFUL, LOVE, Live by Faith, and FORGIVE others as you Trust in Jesus!

--- GRAMMAR and ABCs --- 35 languages, by name and ISO country code --- navigation tools for this page ---
The Bible by chapter: ARABIC and ENGLISH (NASB 1995)


---- Genesis 18:1 ---- written 1450-1410 B.C.----
(Arabic) ﻦﻳﻮﻜﺗ 18:1 وظهر له الرب عند بلوطات ممرا وهو جالس في باب الخيمة وقت حر النهار.
--------------------------------------------------------------------------------
Gen 18:1 Now the Lord appeared to him by the oaks of Mamre, while he was sitting at the tent door in the heat of the day.(NASB-1995)

================================================================================
---- Genesis 18:2----
(Arabic) ﻦﻳﻮﻜﺗ 18:2 فرفع عينيه ونظر واذا ثلاثة رجال واقفون لديه. فلما نظر ركض لاستقبالهم من باب الخيمة وسجد الى الارض.
--------------------------------------------------------------------------------
Gen 18:2 When he lifted up his eyes and looked, behold, three men were standing opposite him; and when he saw them, he ran from the tent door to meet them and bowed himself to the earth,(NASB-1995)

================================================================================
---- Genesis 18:3----
(Arabic) ﻦﻳﻮﻜﺗ 18:3 وقال يا سيد ان كنت قد وجدت نعمة في عينيك فلا تتجاوز عبدك.
--------------------------------------------------------------------------------
Gen 18:3 and said, "My Lord, if now I have found favor in Your sight, please do not pass Your servant by.(NASB-1995)

================================================================================
---- Genesis 18:4----
(Arabic) ﻦﻳﻮﻜﺗ 18:4 ليؤخذ قليل ماء واغسلوا ارجلكم واتكئوا تحت الشجرة.
--------------------------------------------------------------------------------
Gen 18:4 Please let a little water be brought and wash your feet, and rest yourselves under the tree;(NASB-1995)

================================================================================
---- Genesis 18:5----
(Arabic) ﻦﻳﻮﻜﺗ 18:5 فآخذ كسرة خبز فتسندون قلوبكم ثم تجتازون. لانكم قد مررتم على عبدكم. فقالوا هكذا تفعل كما تكلمت
--------------------------------------------------------------------------------
Gen 18:5 and I will bring a piece of bread, that you may refresh yourselves; after that you may go on, since you have visited your servant." And they said, "So do, as you have said."(NASB-1995)

================================================================================
---- Genesis 18:6----
(Arabic) ﻦﻳﻮﻜﺗ 18:6 فاسرع ابراهيم الى الخيمة الى سارة وقال اسرعي بثلاث كيلات دقيقا سميذا. اعجني واصنعي خبز ملّة.
--------------------------------------------------------------------------------
Gen 18:6 So Abraham hurried into the tent to Sarah, and said, "Quickly, prepare three measures of fine flour, knead it and make bread cakes."(NASB-1995)

================================================================================
---- Genesis 18:7----
(Arabic) ﻦﻳﻮﻜﺗ 18:7 ثم ركض ابراهيم الى البقر واخذ عجلا رخصا وجيدا واعطاه للغلام فاسرع ليعمله.
--------------------------------------------------------------------------------
Gen 18:7 Abraham also ran to the herd, and took a tender and choice calf and gave it to the servant, and he hurried to prepare it.(NASB-1995)

================================================================================
---- Genesis 18:8----
(Arabic) ﻦﻳﻮﻜﺗ 18:8 ثم اخذ زبدا ولبنا والعجل الذي عمله ووضعها قدامهم. واذ كان هو واقفا لديهم تحت الشجرة اكلوا
--------------------------------------------------------------------------------
Gen 18:8 He took curds and milk and the calf which he had prepared, and placed it before them; and he was standing by them under the tree as they ate.(NASB-1995)

================================================================================
---- Genesis 18:9----
(Arabic) ﻦﻳﻮﻜﺗ 18:9 وقالوا له اين سارة امرأتك. فقال ها هي في الخيمة.
--------------------------------------------------------------------------------
Gen 18:9 Then they said to him, "Where is Sarah your wife?" And he said, "There, in the tent."(NASB-1995)

================================================================================
---- Genesis 18:10----
(Arabic) ﻦﻳﻮﻜﺗ 18:10 فقال اني ارجع اليك نحو زمان الحياة ويكون لسارة امرأتك ابن. وكانت سارة سامعة في باب الخيمة وهو وراءه.
--------------------------------------------------------------------------------
Gen 18:10 He said, "I will surely return to you at this time next year; and behold, Sarah your wife will have a son." And Sarah was listening at the tent door, which was behind him.(NASB-1995)

================================================================================
---- Genesis 18:11----
(Arabic) ﻦﻳﻮﻜﺗ 18:11 وكان ابراهيم وسارة شيخين متقدمين في الايام. وقد انقطع ان يكون لسارة عادة كالنساء.
--------------------------------------------------------------------------------
Gen 18:11 Now Abraham and Sarah were old, advanced in age; Sarah was past childbearing.(NASB-1995)

================================================================================
---- Genesis 18:12----
(Arabic) ﻦﻳﻮﻜﺗ 18:12 فضحكت سارة في باطنها قائلة أبعد فنائي يكون لي تنعم وسيدي قد شاخ.
--------------------------------------------------------------------------------
Gen 18:12 Sarah laughed to herself, saying, "After I have become old, shall I have pleasure, my lord being old also?"(NASB-1995)

================================================================================
---- Genesis 18:13----
(Arabic) ﻦﻳﻮﻜﺗ 18:13 فقال الرب لابراهيم لماذا ضحكت سارة قائلة أفبالحقيقة الد وانا قد شخت.
--------------------------------------------------------------------------------
Gen 18:13 And the Lord said to Abraham, "Why did Sarah laugh, saying, 'Shall I indeed bear a child, when I am so old?'(NASB-1995)

================================================================================
---- Genesis 18:14----
(Arabic) ﻦﻳﻮﻜﺗ 18:14 هل يستحيل على الرب شيء. في الميعاد ارجع اليك نحو زمان الحياة ويكون لسارة ابن.
--------------------------------------------------------------------------------
Gen 18:14 Is anything too difficult for the Lord? At the appointed time I will return to you, at this time next year, and Sarah will have a son."(NASB-1995)

================================================================================
---- Genesis 18:15----
(Arabic) ﻦﻳﻮﻜﺗ 18:15 فانكرت سارة قائلة لم اضحك. لانها خافت. فقال لا بل ضحكت
--------------------------------------------------------------------------------
Gen 18:15 Sarah denied it however, saying, "I did not laugh"; for she was afraid. And He said, "No, but you did laugh."(NASB-1995)

================================================================================
---- Genesis 18:16----
(Arabic) ﻦﻳﻮﻜﺗ 18:16 ثم قام الرجال من هناك وتطلعوا نحو سدوم. وكان ابراهيم ماشيا معهم ليشيعهم.
--------------------------------------------------------------------------------
Gen 18:16 Then the men rose up from there, and looked down toward Sodom; and Abraham was walking with them to send them off.(NASB-1995)

================================================================================
---- Genesis 18:17----
(Arabic) ﻦﻳﻮﻜﺗ 18:17 فقال الرب هل اخفي عن ابراهيم ما انا فاعله.
--------------------------------------------------------------------------------
Gen 18:17 The Lord said, "Shall I hide from Abraham what I am about to do,(NASB-1995)

================================================================================
---- Genesis 18:18----
(Arabic) ﻦﻳﻮﻜﺗ 18:18 وابراهيم يكون امة كبيرة وقوية ويتبارك به جميع امم الارض.
--------------------------------------------------------------------------------
Gen 18:18 since Abraham will surely become a great and mighty nation, and in him all the nations of the earth will be blessed?(NASB-1995)

================================================================================
---- Genesis 18:19----
(Arabic) ﻦﻳﻮﻜﺗ 18:19 لاني عرفته لكي يوصي بنيه وبيته من بعده ان يحفظوا طريق الرب ليعملوا برا وعدلا لكي ياتي الرب لابراهيم بما تكلم به.
--------------------------------------------------------------------------------
Gen 18:19 For I have chosen him, so that he may command his children and his household after him to keep the way of the Lord by doing righteousness and justice, so that the Lord may bring upon Abraham what He has spoken about him."(NASB-1995)

================================================================================
---- Genesis 18:20----
(Arabic) ﻦﻳﻮﻜﺗ 18:20 وقال الرب ان صراخ سدوم وعمورة قد كثر وخطيتهم قد عظمت جدا.
--------------------------------------------------------------------------------
Gen 18:20 And the Lord said, "The outcry of Sodom and Gomorrah is indeed great, and their sin is exceedingly grave.(NASB-1995)

================================================================================
---- Genesis 18:21----
(Arabic) ﻦﻳﻮﻜﺗ 18:21 انزل وأرى هل فعلوا بالتمام حسب صراخها الآتي اليّ. والا فاعلم.
--------------------------------------------------------------------------------
Gen 18:21 I will go down now, and see if they have done entirely according to its outcry, which has come to Me; and if not, I will know."(NASB-1995)

================================================================================
---- Genesis 18:22----
(Arabic) ﻦﻳﻮﻜﺗ 18:22 وانصرف الرجال من هناك وذهبوا نحو سدوم. واما ابراهيم فكان لم يزل قائما امام الرب
--------------------------------------------------------------------------------
Gen 18:22 Then the men turned away from there and went toward Sodom, while Abraham was still standing before the Lord.(NASB-1995)

================================================================================
---- Genesis 18:23----
(Arabic) ﻦﻳﻮﻜﺗ 18:23 فتقدم ابراهيم وقال أفتهلك البار مع الاثيم.
--------------------------------------------------------------------------------
Gen 18:23 Abraham came near and said, "Will You indeed sweep away the righteous with the wicked?(NASB-1995)

================================================================================
---- Genesis 18:24----
(Arabic) ﻦﻳﻮﻜﺗ 18:24 عسى ان يكون خمسون بارا في المدينة. أفتهلك المكان ولا تصفح عنه من اجل الخمسين بارا الذين فيه.
--------------------------------------------------------------------------------
Gen 18:24 Suppose there are fifty righteous within the city; will You indeed sweep it away and not spare the place for the sake of the fifty righteous who are in it?(NASB-1995)

================================================================================
---- Genesis 18:25----
(Arabic) ﻦﻳﻮﻜﺗ 18:25 حاشا لك ان تفعل مثل هذا الامر ان تميت البار مع الاثيم فيكون البار كالاثيم. حاشا لك. أديان كل الارض لا يصنع عدلا.
--------------------------------------------------------------------------------
Gen 18:25 Far be it from You to do such a thing, to slay the righteous with the wicked, so that the righteous and the wicked are treated alike. Far be it from You! Shall not the Judge of all the earth deal justly?"(NASB-1995)

================================================================================
---- Genesis 18:26----
(Arabic) ﻦﻳﻮﻜﺗ 18:26 فقال الرب ان وجدت في سدوم خمسين بارا في المدينة فاني اصفح عن المكان كله من اجلهم.
--------------------------------------------------------------------------------
Gen 18:26 So the Lord said, "If I find in Sodom fifty righteous within the city, then I will spare the whole place on their account."(NASB-1995)

================================================================================
---- Genesis 18:27----
(Arabic) ﻦﻳﻮﻜﺗ 18:27 فاجاب ابراهيم وقال اني قد شرعت اكلم المولى وانا تراب ورماد.
--------------------------------------------------------------------------------
Gen 18:27 And Abraham replied, "Now behold, I have ventured to speak to the Lord, although I am but dust and ashes.(NASB-1995)

================================================================================
---- Genesis 18:28----
(Arabic) ﻦﻳﻮﻜﺗ 18:28 ربما نقص الخمسون بارا خمسة. أتهلك كل المدينة بالخمسة. فقال لا اهلك ان وجدت هناك خمسة واربعين.
--------------------------------------------------------------------------------
Gen 18:28 Suppose the fifty righteous are lacking five, will You destroy the whole city because of five?" And He said, "I will not destroy it if I find forty-five there."(NASB-1995)

================================================================================
---- Genesis 18:29----
(Arabic) ﻦﻳﻮﻜﺗ 18:29 فعاد يكلمه ايضا وقال عسى ان يوجد هناك اربعون. فقال لا افعل من اجل الاربعين.
--------------------------------------------------------------------------------
Gen 18:29 He spoke to Him yet again and said, "Suppose forty are found there?" And He said, "I will not do it on account of the forty."(NASB-1995)

================================================================================
---- Genesis 18:30----
(Arabic) ﻦﻳﻮﻜﺗ 18:30 فقال لا يسخط المولى فاتكلم. عسى ان يوجد هناك ثلاثون. فقال لا افعل ان وجدت هناك ثلاثين.
--------------------------------------------------------------------------------
Gen 18:30 Then he said, "Oh may the Lord not be angry, and I shall speak; suppose thirty are found there?" And He said, "I will not do it if I find thirty there."(NASB-1995)

================================================================================
---- Genesis 18:31----
(Arabic) ﻦﻳﻮﻜﺗ 18:31 فقال اني قد شرعت اكلم المولى. عسى ان يوجد هناك عشرون. فقال لا اهلك من اجل العشرين.
--------------------------------------------------------------------------------
Gen 18:31 And he said, "Now behold, I have ventured to speak to the Lord; suppose twenty are found there?" And He said, "I will not destroy it on account of the twenty."(NASB-1995)

================================================================================
---- Genesis 18:32----
(Arabic) ﻦﻳﻮﻜﺗ 18:32 فقال لا يسخط المولى فاتكلم هذه المرة فقط. عسى ان يوجد هناك عشرة. فقال لا اهلك من اجل العشرة.
--------------------------------------------------------------------------------
Gen 18:32 Then he said, "Oh may the Lord not be angry, and I shall speak only this once; suppose ten are found there?" And He said, "I will not destroy it on account of the ten."(NASB-1995)

================================================================================
---- Genesis 18:33----
(Arabic) ﻦﻳﻮﻜﺗ 18:33 وذهب الرب عندما فرغ من الكلام مع ابراهيم ورجع ابراهيم الى مكانه
--------------------------------------------------------------------------------
Gen 18:33 As soon as He had finished speaking to Abraham the Lord departed, and Abraham returned to his place.(NASB-1995)

================================================================================
---- Genesis 19:1 ---- written 1450-1410 B.C.----


top of the page
THIS CHAPTER:    0018_01_Genesis_18_sa-en.html

PREVIOUS CHAPTERS:
0014_01_Genesis_14_sa-en.html
0015_01_Genesis_15_sa-en.html
0016_01_Genesis_16_sa-en.html
0017_01_Genesis_17_sa-en.html

NEXT CHAPTERS:
0019_01_Genesis_19_sa-en.html
0020_01_Genesis_20_sa-en.html
0021_01_Genesis_21_sa-en.html
0022_01_Genesis_22_sa-en.html

links to all chapters (SA-EN-links.html)

The most accurate English translation NASB 1995: New American Standard Bible (1995 AD>
NKJV: New King James Version (1982 AD)
KJV: King James Version (1611 AD)
ASV: American Standard Version(1901 AD)
Geneva: Geneva Bible (1560 AD)
German - Luther's Die Heilige Schrift(1545 AD), based on the Textus Receptus, Vulgate and other sources
Latin: Vulgate (405 AD)
Hebrew: Masoretic OT and NT translation by Salkinson and C.D. Ginsburg
Greek-OT: The Septuagint (LXX)(132 BC) - translation into Greek from Hebrew by 70 Jewish scholars
Greek-NT: Nestle-Aland (120-200AD), oldest manuscripts used for the NASB and
Textus Receptus (1100-1200AD), a later version used by Luther and for the KJV


top of the page


NAVIGATION tools: --- TOP of page --- GRAMMAR: for 35 Languages --- BibleTech.net INDEX ---
STUDY: the BIBLE --- READ the Bible in ONE_YEAR! --- READ the Bible in the order written! ---

--- free study tools, maps and handouts --- free e-book PDF: BIBLE OVERVIEW and Summary ---

Today's Date:

"Scripture taken from NEW AMERICAN STANDARD BIBLE® 1995 edition,(NASB) Copyright © 1960-2022 by The Lockman Foundation. Used by permission."
"Scripture taken from the New King James Version®.(NKJV) Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved."