Bibletech.net: index --- Read/Study the BIBLE: Learn to be THANKFUL, LOVE, Live by Faith, and FORGIVE others as you Trust in Jesus!

--- GRAMMAR and ABCs --- 35 languages, by name and ISO country code --- navigation tools for this page ---
The Bible by chapter: BULGARIAN and ENGLISH (NASB 1995)


---- Genesis 21:1 ---- written 1450-1410 B.C.----
Gen 21:1 И Господ посети Сара, според както беше рекъл; и Господ стори на Сара както бе казал.(Bulgarian)
--------------------------------------------------------------------------------
Gen 21:1 Then the Lord took note of Sarah as He had said, and the Lord did for Sarah as He had promised.(NASB-1995)

================================================================================
---- Genesis 21:2----
Gen 21:2 Защото Сара зачна и роди син на Авраама в старините му, в определения му от Бога срок.(Bulgarian)
--------------------------------------------------------------------------------
Gen 21:2 So Sarah conceived and bore a son to Abraham in his old age, at the appointed time of which God had spoken to him.(NASB-1995)

================================================================================
---- Genesis 21:3----
Gen 21:3 И Авраам наименува сина, който му се роди, когото Сара му роди, Исаак.(Bulgarian)
--------------------------------------------------------------------------------
Gen 21:3 Abraham called the name of his son who was born to him, whom Sarah bore to him, Isaac.(NASB-1995)

================================================================================
---- Genesis 21:4----
Gen 21:4 И на осмия ден Авраам обряза сина си Исаака, според както Бог му беше заповядал.(Bulgarian)
--------------------------------------------------------------------------------
Gen 21:4 Then Abraham circumcised his son Isaac when he was eight days old, as God had commanded him.(NASB-1995)

================================================================================
---- Genesis 21:5----
Gen 21:5 А Авраам беше на сто години, когато се роди сина му Исаак.(Bulgarian)
--------------------------------------------------------------------------------
Gen 21:5 Now Abraham was one hundred years old when his son Isaac was born to him.(NASB-1995)

================================================================================
---- Genesis 21:6----
Gen 21:6 И Сара каза: Бог ме направи за смях; всеки, който чуе, ще ми се смее.(Bulgarian)
--------------------------------------------------------------------------------
Gen 21:6 Sarah said, "God has made laughter for me; everyone who hears will laugh with me."(NASB-1995)

================================================================================
---- Genesis 21:7----
Gen 21:7 Каза още: Кой би рекъл на Авраама, че Сара ще кърми чада? - Защото му родих син в старините му.(Bulgarian)
--------------------------------------------------------------------------------
Gen 21:7 And she said, "Who would have said to Abraham that Sarah would nurse children? Yet I have borne him a son in his old age."(NASB-1995)

================================================================================
---- Genesis 21:8----
Gen 21:8 А като порасна детето, отбиха го; и в деня, когато отбиха Исаака, Авраам направи голямо угощение.(Bulgarian)
--------------------------------------------------------------------------------
Gen 21:8 The child grew and was weaned, and Abraham made a great feast on the day that Isaac was weaned.(NASB-1995)

================================================================================
---- Genesis 21:9----
Gen 21:9 А Сара видя, че синът на египтянката Агар, когото бе родила на Авраама се присмива;(Bulgarian)
--------------------------------------------------------------------------------
Gen 21:9 Now Sarah saw the son of Hagar the Egyptian, whom she had borne to Abraham, mocking.(NASB-1995)

================================================================================
---- Genesis 21:10----
Gen 21:10 затова рече на Авраама: Изпъди тая слугиня и сина й ; защото синът на тая слугиня няма наследство с моя син Исаак.(Bulgarian)
--------------------------------------------------------------------------------
Gen 21:10 Therefore she said to Abraham, "Drive out this maid and her son, for the son of this maid shall not be an heir with my son Isaac."(NASB-1995)

================================================================================
---- Genesis 21:11----
Gen 21:11 Обаче тая дума се видя на Авраама твърде тежка, поради сина му Исмаил .(Bulgarian)
--------------------------------------------------------------------------------
Gen 21:11 The matter distressed Abraham greatly because of his son.(NASB-1995)

================================================================================
---- Genesis 21:12----
Gen 21:12 Но Бог каза на Авраама: Да не ти се види тежко за момчето и за слугинята ти; относно всичко, което ти рече Сара, послушай думите й, защото по Исаака ще се наименува твоето потомство.(Bulgarian)
--------------------------------------------------------------------------------
Gen 21:12 But God said to Abraham, "Do not be distressed because of the lad and your maid; whatever Sarah tells you, listen to her, for through Isaac your descendants shall be named.(NASB-1995)

================================================================================
---- Genesis 21:13----
Gen 21:13 Но и от сина на слугинята ще направя да стане народ, понеже е твое чадо.(Bulgarian)
--------------------------------------------------------------------------------
Gen 21:13 And of the son of the maid I will make a nation also, because he is your descendant."(NASB-1995)

================================================================================
---- Genesis 21:14----
Gen 21:14 Тогава на сутринта Авраам стана рано, взе хляб и мех с вода и даде ги на Агар, като ги тури на рамото й; даде й още детето и я изпрати.А тя отиде и се заблуди в пустинята Вирсавее.(Bulgarian)
--------------------------------------------------------------------------------
Gen 21:14 So Abraham rose early in the morning and took bread and a skin of water and gave them to Hagar, putting them on her shoulder, and gave her the boy, and sent her away. And she departed and wandered about in the wilderness of Beersheba.(NASB-1995)

================================================================================
---- Genesis 21:15----
Gen 21:15 Но изчерпи се водата в меха; и майка му хвърли детето под един храст(Bulgarian)
--------------------------------------------------------------------------------
Gen 21:15 When the water in the skin was used up, she left the boy under one of the bushes.(NASB-1995)

================================================================================
---- Genesis 21:16----
Gen 21:16 и отиде та седна на среща, далеч колкото един хвърлей на стрела, защото си рече: Да не гледам, като умира детето. И като седна насреща, издигна глас и заплака.(Bulgarian)
--------------------------------------------------------------------------------
Gen 21:16 Then she went and sat down opposite him, about a bowshot away, for she said, "Do not let me see the boy die." And she sat opposite him, and lifted up her voice and wept.(NASB-1995)

================================================================================
---- Genesis 21:17----
Gen 21:17 И Бог чу гласа на момчето; и ангел Божий извика към Агар от небето и рече й: Що ти е, Агар? Не бой се, защото Бог чу гласа на момчето от мястото гдето е.(Bulgarian)
--------------------------------------------------------------------------------
Gen 21:17 God heard the lad crying; and the angel of God called to Hagar from heaven and said to her, "What is the matter with you, Hagar? Do not fear, for God has heard the voice of the lad where he is.(NASB-1995)

================================================================================
---- Genesis 21:18----
Gen 21:18 Стани, дигни момчето и крепи го с ръката си, защото ще направя от него велик народ.(Bulgarian)
--------------------------------------------------------------------------------
Gen 21:18 Arise, lift up the lad, and hold him by the hand, for I will make a great nation of him."(NASB-1995)

================================================================================
---- Genesis 21:19----
Gen 21:19 Тогава Бог й отвори очите, и тя видя кладенец с вода; и отиде да напълни меха с вода и даде на момчето да пие.(Bulgarian)
--------------------------------------------------------------------------------
Gen 21:19 Then God opened her eyes and she saw a well of water; and she went and filled the skin with water and gave the lad a drink.(NASB-1995)

================================================================================
---- Genesis 21:20----
Gen 21:20 Бог беше с момчето, което порасна, засели се в пустинята и стана стрелец.(Bulgarian)
--------------------------------------------------------------------------------
Gen 21:20 God was with the lad, and he grew; and he lived in the wilderness and became an archer.(NASB-1995)

================================================================================
---- Genesis 21:21----
Gen 21:21 Засели се във Фаранската пустиня; и майка му взе жена от Египетската земя.(Bulgarian)
--------------------------------------------------------------------------------
Gen 21:21 He lived in the wilderness of Paran, and his mother took a wife for him from the land of Egypt.(NASB-1995)

================================================================================
---- Genesis 21:22----
Gen 21:22 По онова време Авимелех, с военачалника си Фихола, говори на Авраама, казвайки: Бог е с тебе във всичко що правиш.(Bulgarian)
--------------------------------------------------------------------------------
Gen 21:22 Now it came about at that time that Abimelech and Phicol, the commander of his army, spoke to Abraham, saying, "God is with you in all that you do;(NASB-1995)

================================================================================
---- Genesis 21:23----
Gen 21:23 Сега, прочее, закълни ми се тук в Бога, че не ще постъпваш неверно с мене, ни със сина ми, нито с внука ми; но, според благостта, която съм показал към тебе, ще показваш и ти към мене и към земята, в която си пребивавал.(Bulgarian)
--------------------------------------------------------------------------------
Gen 21:23 now therefore, swear to me here by God that you will not deal falsely with me or with my offspring or with my posterity, but according to the kindness that I have shown to you, you shall show to me and to the land in which you have sojourned."(NASB-1995)

================================================================================
---- Genesis 21:24----
Gen 21:24 И рече Авраам: Заклевам се.(Bulgarian)
--------------------------------------------------------------------------------
Gen 21:24 Abraham said, "I swear it."(NASB-1995)

================================================================================
---- Genesis 21:25----
Gen 21:25 Подир това Авраам изобличи Авимелеха за водния кладенец, който Авимелеховите слуги бяха отнели на сила.(Bulgarian)
--------------------------------------------------------------------------------
Gen 21:25 But Abraham complained to Abimelech because of the well of water which the servants of Abimelech had seized.(NASB-1995)

================================================================================
---- Genesis 21:26----
Gen 21:26 Но рече Авимелех: Не знам кой е сторил това нещо; нито ти си ми явил за това, нито аз съм чул, освен днес.(Bulgarian)
--------------------------------------------------------------------------------
Gen 21:26 And Abimelech said, "I do not know who has done this thing; you did not tell me, nor did I hear of it until today."(NASB-1995)

================================================================================
---- Genesis 21:27----
Gen 21:27 Тогава Авраам взе овци и говеда и ги даде на Авимелеха, та двамата сключиха договор помежду си .(Bulgarian)
--------------------------------------------------------------------------------
Gen 21:27 Abraham took sheep and oxen and gave them to Abimelech, and the two of them made a covenant.(NASB-1995)

================================================================================
---- Genesis 21:28----
Gen 21:28 А Авраам отдели седем женски агнета от стадото.(Bulgarian)
--------------------------------------------------------------------------------
Gen 21:28 Then Abraham set seven ewe lambs of the flock by themselves.(NASB-1995)

================================================================================
---- Genesis 21:29----
Gen 21:29 И Авимелех каза на Авраама: Какви са тия женски агнета, които си отделил?(Bulgarian)
--------------------------------------------------------------------------------
Gen 21:29 Abimelech said to Abraham, "What do these seven ewe lambs mean, which you have set by themselves?"(NASB-1995)

================================================================================
---- Genesis 21:30----
Gen 21:30 А той рече:Тия седем женски агнета ще вземеш от мене, да ми бъдат за свидетелство, че аз съм изкопал тоя кладенец.(Bulgarian)
--------------------------------------------------------------------------------
Gen 21:30 He said, "You shall take these seven ewe lambs from my hand so that it may be a witness to me, that I dug this well."(NASB-1995)

================================================================================
---- Genesis 21:31----
Gen 21:31 Затова той наименува онова място Вирсавее, защото там се заклеха двамата.(Bulgarian)
--------------------------------------------------------------------------------
Gen 21:31 Therefore he called that place Beersheba, because there the two of them took an oath.(NASB-1995)

================================================================================
---- Genesis 21:32----
Gen 21:32 Така те сключиха договор във Вирсавее: и след това станаха Авимелех и военачалникът Фихол и се върнаха във Филистимската земя.(Bulgarian)
--------------------------------------------------------------------------------
Gen 21:32 So they made a covenant at Beersheba; and Abimelech and Phicol, the commander of his army, arose and returned to the land of the Philistines.(NASB-1995)

================================================================================
---- Genesis 21:33----
Gen 21:33 И Авраам посади дъбрава във Вирсавее, и там призова името на Иеова, Вечния Бог.(Bulgarian)
--------------------------------------------------------------------------------
Gen 21:33 Abraham planted a tamarisk tree at Beersheba, and there he called on the name of the Lord, the Everlasting God.(NASB-1995)

================================================================================
---- Genesis 21:34----
Gen 21:34 И Авраам престоя във Филистимската земя много дни.(Bulgarian)
--------------------------------------------------------------------------------
Gen 21:34 And Abraham sojourned in the land of the Philistines for many days.(NASB-1995)

================================================================================
---- Genesis 22:1 ---- written 1450-1410 B.C.----
Gen 22:1 След тия събития Бог изпита Авраама, като му рече: Аврааме. А той рече: Ето ме.(Bulgarian)
--------------------------------------------------------------------------------


top of the page
THIS CHAPTER:    0021_01_Genesis_21_bg-en.html

PREVIOUS CHAPTERS:
0017_01_Genesis_17_bg-en.html
0018_01_Genesis_18_bg-en.html
0019_01_Genesis_19_bg-en.html
0020_01_Genesis_20_bg-en.html

NEXT CHAPTERS:
0022_01_Genesis_22_bg-en.html
0023_01_Genesis_23_bg-en.html
0024_01_Genesis_24_bg-en.html
0025_01_Genesis_25_bg-en.html

links to all chapters (BG-EN-links.html)

The most accurate English translation NASB 1995: New American Standard Bible (1995 AD>
NKJV: New King James Version (1982 AD)
KJV: King James Version (1611 AD)
ASV: American Standard Version(1901 AD)
Geneva: Geneva Bible (1560 AD)
German - Luther's Die Heilige Schrift(1545 AD), based on the Textus Receptus, Vulgate and other sources
Latin: Vulgate (405 AD)
Hebrew: Masoretic OT and NT translation by Salkinson and C.D. Ginsburg
Greek-OT: The Septuagint (LXX)(132 BC) - translation into Greek from Hebrew by 70 Jewish scholars
Greek-NT: Nestle-Aland (120-200AD), oldest manuscripts used for the NASB and
Textus Receptus (1100-1200AD), a later version used by Luther and for the KJV


top of the page


NAVIGATION tools: --- TOP of page --- GRAMMAR: for 35 Languages --- BibleTech.net INDEX ---
STUDY: the BIBLE --- READ the Bible in ONE_YEAR! --- READ the Bible in the order written! ---

--- free study tools, maps and handouts --- free e-book PDF: BIBLE OVERVIEW and Summary ---

Today's Date:

"Scripture taken from NEW AMERICAN STANDARD BIBLE® 1995 edition,(NASB) Copyright © 1960-2022 by The Lockman Foundation. Used by permission."
"Scripture taken from the New King James Version®.(NKJV) Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved."