|
Psa 131:1 (По слав. 130). Давидова песен на възкачванията. Господи, сърцето ми не се гордее, Нито се надигат очите ми, Нито се занимавам с неща големи и твърде високи за мене.(Bulgarian) -------------------------------------------------------------------------------- Psa 131:1 O Lord, my heart is not proud, nor my eyes haughty; Nor do I involve myself in great matters, Or in things too difficult for me.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Psalm 131:2---- Psa 131:2 Наистина аз укротих и успокоих душата си; Като отбито дете при майка си, Така душата ми е при мене като отбито дете.(Bulgarian) -------------------------------------------------------------------------------- Psa 131:2 Surely I have composed and quieted my soul; Like a weaned child rests against his mother, My soul is like a weaned child within me.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Psalm 131:3---- Psa 131:3 Израилю, надей се на Господа От сега и до века.(Bulgarian) -------------------------------------------------------------------------------- Psa 131:3 O Israel, hope in the Lord From this time forth and forever.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Psalm 132:1 ---- written 1000-900 B.C.---- Psa 132:1 (По слав. 131). Песен на възкачванията. Помни, Господи, заради Давида, Всичките му скърби, -(Bulgarian) -------------------------------------------------------------------------------- |
|
THIS CHAPTER:
0609_19_Psalms_131_bg-en.html 0605_19_Psalms_127_bg-en.html 0606_19_Psalms_128_bg-en.html 0607_19_Psalms_129_bg-en.html 0608_19_Psalms_130_bg-en.html 0610_19_Psalms_132_bg-en.html 0611_19_Psalms_133_bg-en.html 0612_19_Psalms_134_bg-en.html 0613_19_Psalms_135_bg-en.html NKJV: New King James Version (1982 AD) KJV: King James Version (1611 AD) ASV: American Standard Version(1901 AD) Geneva: Geneva Bible (1560 AD) German - Luther's Die Heilige Schrift(1545 AD), based on the Textus Receptus, Vulgate and other sources Latin: Vulgate (405 AD) Hebrew: Masoretic OT and NT translation by Salkinson and C.D. Ginsburg Greek-OT: The Septuagint (LXX)(132 BC) - translation into Greek from Hebrew by 70 Jewish scholars Greek-NT: Nestle-Aland (120-200AD), oldest manuscripts used for the NASB and Textus Receptus (1100-1200AD), a later version used by Luther and for the KJV top of the page |
STUDY: the BIBLE --- READ the Bible in ONE_YEAR! --- READ the Bible in the order written! ---
--- free study tools, maps and handouts --- free e-book PDF: BIBLE OVERVIEW and Summary --- Today's Date:
|