Bibletech.net: index --- Read/Study the BIBLE: Learn to be THANKFUL, LOVE, Live by Faith, and FORGIVE others as you Trust in Jesus!

--- GRAMMAR and ABCs --- 35 languages, by name and ISO country code --- navigation tools for this page ---
The Bible by chapter: CHINESE and ENGLISH (NASB 1995)


---- Genesis 26:1 ---- written 1450-1410 B.C.----
Gen 26:1 在 亚 伯 拉 罕 的 日 子 , 那 地 有 一 次 饥 荒 ; 这 时 又 有 饥 荒 , 以 撒 就 往 基 拉 耳 去 , 到 非 利 士 人 的 王 亚 比 米 勒 那 里 。(CN-cuvs)
--------------------------------------------------------------------------------
Gen 26:1 Now there was a famine in the land, besides the previous famine that had occurred in the days of Abraham. So Isaac went to Gerar, to Abimelech king of the Philistines.(NASB-1995)

================================================================================
---- Genesis 26:2----
Gen 26:2 耶 和 华 向 以 撒 显 现 , 说 : 你 不 要 下 去 , 要 住 在 我 所 指 示 你 的 地 。(CN-cuvs)
--------------------------------------------------------------------------------
Gen 26:2 The Lord appeared to him and said, "Do not go down to Egypt; stay in the land of which I shall tell you.(NASB-1995)

================================================================================
---- Genesis 26:3----
Gen 26:3 你 寄 居 在 这 地 , 我 必 与 你 同 在 , 赐 福 给 你 , 因 为 我 要 将 这 些 地 都 赐 给 你 和 你 的 後 裔 。 我 必 坚 定 我 向 你 父 亚 伯 拉 罕 所 起 的 誓 。(CN-cuvs)
--------------------------------------------------------------------------------
Gen 26:3 Sojourn in this land and I will be with you and bless you, for to you and to your descendants I will give all these lands, and I will establish the oath which I swore to your father Abraham.(NASB-1995)

================================================================================
---- Genesis 26:4----
Gen 26:4 我 要 加 增 你 的 後 裔 , 像 天 上 的 星 那 样 多 , 又 要 将 这 些 地 都 赐 给 你 的 後 裔 。 并 且 地 上 万 国 必 因 你 的 後 裔 得 福 ─(CN-cuvs)
--------------------------------------------------------------------------------
Gen 26:4 I will multiply your descendants as the stars of heaven, and will give your descendants all these lands; and by your descendants all the nations of the earth shall be blessed;(NASB-1995)

================================================================================
---- Genesis 26:5----
Gen 26:5 都 因 亚 伯 拉 罕 听 从 我 的 话 , 遵 守 我 的 吩 咐 和 我 的 命 令 、 律 例 、 法 度 。(CN-cuvs)
--------------------------------------------------------------------------------
Gen 26:5 because Abraham obeyed Me and kept My charge, My commandments, My statutes and My laws."(NASB-1995)

================================================================================
---- Genesis 26:6----
Gen 26:6 以 撒 就 住 在 基 拉 耳 。(CN-cuvs)
--------------------------------------------------------------------------------
Gen 26:6 So Isaac lived in Gerar.(NASB-1995)

================================================================================
---- Genesis 26:7----
Gen 26:7 那 地 方 的 人 问 到 他 的 妻 子 , 他 便 说 : 那 是 我 的 妹 子 。 原 来 他 怕 说 : 是 我 的 妻 子 ; 他 心 里 想 : 恐 怕 这 地 方 的 人 为 利 百 加 的 缘 故 杀 我 , 因 为 他 容 貌 俊 美 。(CN-cuvs)
--------------------------------------------------------------------------------
Gen 26:7 When the men of the place asked about his wife, he said, "She is my sister," for he was afraid to say, "my wife," thinking, "the men of the place might kill me on account of Rebekah, for she is beautiful."(NASB-1995)

================================================================================
---- Genesis 26:8----
Gen 26:8 他 在 那 里 住 了 许 久 。 有 一 天 , 非 利 士 人 的 王 亚 比 米 勒 从 窗 户 里 往 外 观 看 , 见 以 撒 和 他 的 妻 子 利 百 加 戏 玩 。(CN-cuvs)
--------------------------------------------------------------------------------
Gen 26:8 It came about, when he had been there a long time, that Abimelech king of the Philistines looked out through a window, and saw, and behold, Isaac was caressing his wife Rebekah.(NASB-1995)

================================================================================
---- Genesis 26:9----
Gen 26:9 亚 比 米 勒 召 了 以 撒 来 , 对 他 说 : 他 实 在 是 你 的 妻 子 , 你 怎 麽 说 他 是 你 的 妹 子 ? 以 撒 说 : 我 心 里 想 , 恐 怕 我 因 他 而 死 。(CN-cuvs)
--------------------------------------------------------------------------------
Gen 26:9 Then Abimelech called Isaac and said, "Behold, certainly she is your wife! How then did you say, 'She is my sister'?" And Isaac said to him, "Because I said, 'I might die on account of her.'"(NASB-1995)

================================================================================
---- Genesis 26:10----
Gen 26:10 亚 比 米 勒 说 : 你 向 我 们 做 的 是 甚 麽 事 呢 ? 民 中 险 些 有 人 和 你 的 妻 同 寝 , 把 我 们 陷 在 罪 里 。(CN-cuvs)
--------------------------------------------------------------------------------
Gen 26:10 Abimelech said, "What is this you have done to us? One of the people might easily have lain with your wife, and you would have brought guilt upon us."(NASB-1995)

================================================================================
---- Genesis 26:11----
Gen 26:11 於 是 亚 比 米 勒 晓 谕 众 民 说 : 凡 沾 着 这 个 人 , 或 是 他 妻 子 的 , 定 要 把 他 治 死 。(CN-cuvs)
--------------------------------------------------------------------------------
Gen 26:11 So Abimelech charged all the people, saying, "He who touches this man or his wife shall surely be put to death."(NASB-1995)

================================================================================
---- Genesis 26:12----
Gen 26:12 以 撒 在 那 地 耕 种 , 那 一 年 有 百 倍 的 收 成 。 耶 和 华 赐 福 给 他 ,(CN-cuvs)
--------------------------------------------------------------------------------
Gen 26:12 Now Isaac sowed in that land and reaped in the same year a hundredfold. And the Lord blessed him,(NASB-1995)

================================================================================
---- Genesis 26:13----
Gen 26:13 他 就 昌 大 , 日 增 月 盛 , 成 了 大 富 户 。(CN-cuvs)
--------------------------------------------------------------------------------
Gen 26:13 and the man became rich, and continued to grow richer until he became very wealthy;(NASB-1995)

================================================================================
---- Genesis 26:14----
Gen 26:14 他 有 羊 群 牛 群 , 又 有 许 多 仆 人 , 非 利 士 人 就 嫉 妒 他 。(CN-cuvs)
--------------------------------------------------------------------------------
Gen 26:14 for he had possessions of flocks and herds and a great household, so that the Philistines envied him.(NASB-1995)

================================================================================
---- Genesis 26:15----
Gen 26:15 当 他 父 亲 亚 伯 拉 罕 在 世 的 日 子 , 他 父 亲 的 仆 人 所 挖 的 井 , 非 利 士 人 全 都 塞 住 , 填 满 了 土 。(CN-cuvs)
--------------------------------------------------------------------------------
Gen 26:15 Now all the wells which his father's servants had dug in the days of Abraham his father, the Philistines stopped up by filling them with earth.(NASB-1995)

================================================================================
---- Genesis 26:16----
Gen 26:16 亚 比 米 勒 对 以 撒 说 : 你 离 开 我 们 去 罢 。 因 为 你 比 我 们 强 盛 得 多 。(CN-cuvs)
--------------------------------------------------------------------------------
Gen 26:16 Then Abimelech said to Isaac, "Go away from us, for you are too powerful for us."(NASB-1995)

================================================================================
---- Genesis 26:17----
Gen 26:17 以 撒 就 离 开 那 里 , 在 基 拉 耳 谷 支 搭 帐 棚 , 住 在 那 里 。(CN-cuvs)
--------------------------------------------------------------------------------
Gen 26:17 And Isaac departed from there and camped in the valley of Gerar, and settled there.(NASB-1995)

================================================================================
---- Genesis 26:18----
Gen 26:18 当 他 父 亲 亚 伯 拉 罕 在 世 之 日 所 挖 的 水 井 因 非 利 士 人 在 亚 伯 拉 罕 死 後 塞 住 了 , 以 撒 就 重 新 挖 出 来 , 仍 照 他 父 亲 所 叫 的 叫 那 些 井 的 名 字 。(CN-cuvs)
--------------------------------------------------------------------------------
Gen 26:18 Then Isaac dug again the wells of water which had been dug in the days of his father Abraham, for the Philistines had stopped them up after the death of Abraham; and he gave them the same names which his father had given them.(NASB-1995)

================================================================================
---- Genesis 26:19----
Gen 26:19 以 撒 的 仆 人 在 谷 中 挖 井 , 便 得 了 一 口 活 水 井 。(CN-cuvs)
--------------------------------------------------------------------------------
Gen 26:19 But when Isaac's servants dug in the valley and found there a well of flowing water,(NASB-1995)

================================================================================
---- Genesis 26:20----
Gen 26:20 基 拉 耳 的 牧 人 与 以 撒 的 牧 人 争 竞 , 说 : 这 水 是 我 们 的 。 以 撒 就 给 那 井 起 名 叫 埃 色 ( 就 是 相 争 的 意 思 ) , 因 为 他 们 和 他 相 争 。(CN-cuvs)
--------------------------------------------------------------------------------
Gen 26:20 the herdsmen of Gerar quarreled with the herdsmen of Isaac, saying, "The water is ours!" So he named the well Esek, because they contended with him.(NASB-1995)

================================================================================
---- Genesis 26:21----
Gen 26:21 以 撒 的 仆 人 又 挖 了 一 口 井 , 他 们 又 为 这 井 争 竞 , 因 此 以 撒 给 这 井 起 名 叫 西 提 拿 ( 就 是 为 敌 的 意 思 ) 。(CN-cuvs)
--------------------------------------------------------------------------------
Gen 26:21 Then they dug another well, and they quarreled over it too, so he named it Sitnah.(NASB-1995)

================================================================================
---- Genesis 26:22----
Gen 26:22 以 撒 离 开 那 里 , 又 挖 了 一 口 井 , 他 们 不 为 这 井 争 竞 了 , 他 就 给 那 井 起 名 叫 利 河 伯 ( 就 是 宽 阔 的 意 思 ) 。 他 说 : 耶 和 华 现 在 给 我 们 宽 阔 之 地 , 我 们 必 在 这 地 昌 盛 。(CN-cuvs)
--------------------------------------------------------------------------------
Gen 26:22 He moved away from there and dug another well, and they did not quarrel over it; so he named it Rehoboth, for he said, "At last the Lord has made room for us, and we will be fruitful in the land."(NASB-1995)

================================================================================
---- Genesis 26:23----
Gen 26:23 以 撒 从 那 里 上 别 是 巴 去 。(CN-cuvs)
--------------------------------------------------------------------------------
Gen 26:23 Then he went up from there to Beersheba.(NASB-1995)

================================================================================
---- Genesis 26:24----
Gen 26:24 当 夜 耶 和 华 向 他 显 现 , 说 : 我 是 你 父 亲 亚 伯 拉 罕 的 神 , 不 要 惧 怕 ! 因 为 我 与 你 同 在 , 要 赐 福 给 你 , 并 要 为 我 仆 人 亚 伯 拉 罕 的 缘 故 , 使 你 的 後 裔 繁 多 。(CN-cuvs)
--------------------------------------------------------------------------------
Gen 26:24 The Lord appeared to him the same night and said, "I am the God of your father Abraham; Do not fear, for I am with you. I will bless you, and multiply your descendants, For the sake of My servant Abraham."(NASB-1995)

================================================================================
---- Genesis 26:25----
Gen 26:25 以 撒 就 在 那 里 筑 了 一 座 坛 , 求 告 耶 和 华 的 名 , 并 且 支 搭 帐 棚 ; 他 的 仆 人 便 在 那 里 挖 了 一 口 井 。(CN-cuvs)
--------------------------------------------------------------------------------
Gen 26:25 So he built an altar there and called upon the name of the Lord, and pitched his tent there; and there Isaac's servants dug a well.(NASB-1995)

================================================================================
---- Genesis 26:26----
Gen 26:26 亚 比 米 勒 , 同 他 的 朋 友 亚 户 撒 和 他 的 军 长 非 各 , 从 基 拉 耳 来 见 以 撒 。(CN-cuvs)
--------------------------------------------------------------------------------
Gen 26:26 Then Abimelech came to him from Gerar with his adviser Ahuzzath and Phicol the commander of his army.(NASB-1995)

================================================================================
---- Genesis 26:27----
Gen 26:27 以 撒 对 他 们 说 : 你 们 既 然 恨 我 , 打 发 我 走 了 , 为 甚 麽 到 我 这 里 来 呢 ?(CN-cuvs)
--------------------------------------------------------------------------------
Gen 26:27 Isaac said to them, "Why have you come to me, since you hate me and have sent me away from you?"(NASB-1995)

================================================================================
---- Genesis 26:28----
Gen 26:28 他 们 说 : 我 们 明 明 的 看 见 耶 和 华 与 你 同 在 , 便 说 , 不 如 我 们 两 下 彼 此 起 誓 , 彼 此 立 约 ,(CN-cuvs)
--------------------------------------------------------------------------------
Gen 26:28 They said, "We see plainly that the Lord has been with you; so we said, 'Let there now be an oath between us, even between you and us, and let us make a covenant with you,(NASB-1995)

================================================================================
---- Genesis 26:29----
Gen 26:29 使 你 不 害 我 们 , 正 如 我 们 未 曾 害 你 , 一 味 的 厚 待 你 , 并 且 打 发 你 平 平 安 安 的 走 。 你 是 蒙 耶 和 华 赐 福 的 了 。(CN-cuvs)
--------------------------------------------------------------------------------
Gen 26:29 that you will do us no harm, just as we have not touched you and have done to you nothing but good and have sent you away in peace. You are now the blessed of the Lord.'"(NASB-1995)

================================================================================
---- Genesis 26:30----
Gen 26:30 以 撒 就 为 他 们 设 摆 筵 席 , 他 们 便 吃 了 喝 了 。(CN-cuvs)
--------------------------------------------------------------------------------
Gen 26:30 Then he made them a feast, and they ate and drank.(NASB-1995)

================================================================================
---- Genesis 26:31----
Gen 26:31 他 们 清 早 起 来 彼 此 起 誓 。 以 撒 打 发 他 们 走 , 他 们 就 平 平 安 安 的 离 开 他 走 了 。(CN-cuvs)
--------------------------------------------------------------------------------
Gen 26:31 In the morning they arose early and exchanged oaths; then Isaac sent them away and they departed from him in peace.(NASB-1995)

================================================================================
---- Genesis 26:32----
Gen 26:32 那 一 天 , 以 撒 的 仆 人 来 , 将 挖 井 的 事 告 诉 他 说 : 我 们 得 了 水 了 。(CN-cuvs)
--------------------------------------------------------------------------------
Gen 26:32 Now it came about on the same day, that Isaac's servants came in and told him about the well which they had dug, and said to him, "We have found water."(NASB-1995)

================================================================================
---- Genesis 26:33----
Gen 26:33 他 就 给 那 井 起 名 叫 示 巴 ; 因 此 那 城 叫 做 别 是 巴 , 直 到 今 日 。(CN-cuvs)
--------------------------------------------------------------------------------
Gen 26:33 So he called it Shibah; therefore the name of the city is Beersheba to this day.(NASB-1995)

================================================================================
---- Genesis 26:34----
Gen 26:34 以 扫 四 十 岁 的 时 候 娶 了 赫 人 比 利 的 女 儿 犹 滴 , 与 赫 人 以 伦 的 女 儿 巴 实 抹 为 妻 。(CN-cuvs)
--------------------------------------------------------------------------------
Gen 26:34 When Esau was forty years old he married Judith the daughter of Beeri the Hittite, and Basemath the daughter of Elon the Hittite;(NASB-1995)

================================================================================
---- Genesis 26:35----
Gen 26:35 他 们 常 使 以 撒 和 利 百 加 心 里 愁 烦 。(CN-cuvs)
--------------------------------------------------------------------------------
Gen 26:35 and they brought grief to Isaac and Rebekah.(NASB-1995)

================================================================================
---- Genesis 27:1 ---- written 1450-1410 B.C.----
Gen 27:1 以 撒 年 老 , 眼 睛 昏 花 , 不 能 看 见 , 就 叫 了 他 大 儿 子 以 扫 来 , 说 : 我 儿 。 以 扫 说 : 我 在 这 里 。(CN-cuvs)
--------------------------------------------------------------------------------


top of the page
THIS CHAPTER:    0026_01_Genesis_26_cn-en.html

PREVIOUS CHAPTERS:
0022_01_Genesis_22_cn-en.html
0023_01_Genesis_23_cn-en.html
0024_01_Genesis_24_cn-en.html
0025_01_Genesis_25_cn-en.html

NEXT CHAPTERS:
0027_01_Genesis_27_cn-en.html
0028_01_Genesis_28_cn-en.html
0029_01_Genesis_29_cn-en.html
0030_01_Genesis_30_cn-en.html

links to all chapters (CN-EN-links.html)

The most accurate English translation NASB 1995: New American Standard Bible (1995 AD>
NKJV: New King James Version (1982 AD)
KJV: King James Version (1611 AD)
ASV: American Standard Version(1901 AD)
Geneva: Geneva Bible (1560 AD)
German - Luther's Die Heilige Schrift(1545 AD), based on the Textus Receptus, Vulgate and other sources
Latin: Vulgate (405 AD)
Hebrew: Masoretic OT and NT translation by Salkinson and C.D. Ginsburg
Greek-OT: The Septuagint (LXX)(132 BC) - translation into Greek from Hebrew by 70 Jewish scholars
Greek-NT: Nestle-Aland (120-200AD), oldest manuscripts used for the NASB and
Textus Receptus (1100-1200AD), a later version used by Luther and for the KJV


top of the page


NAVIGATION tools: --- TOP of page --- GRAMMAR: for 35 Languages --- BibleTech.net INDEX ---
STUDY: the BIBLE --- READ the Bible in ONE_YEAR! --- READ the Bible in the order written! ---

--- free study tools, maps and handouts --- free e-book PDF: BIBLE OVERVIEW and Summary ---

Today's Date:

"Scripture taken from NEW AMERICAN STANDARD BIBLE® 1995 edition,(NASB) Copyright © 1960-2022 by The Lockman Foundation. Used by permission."
"Scripture taken from the New King James Version®.(NKJV) Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved."