|
Psa 123:1 ( 上 行 之 诗 。 ) 坐 在 天 上 的 主 啊 , 我 向 你 举 目 。(CN-cuvs) -------------------------------------------------------------------------------- Psa 123:1 To You I lift up my eyes, O You who are enthroned in the heavens!(NASB-1995) ================================================================================ ---- Psalm 123:2---- Psa 123:2 看 哪 , 仆 人 的 眼 睛 怎 样 望 主 人 的 手 , 使 女 的 眼 睛 怎 样 望 主 母 的 手 , 我 们 的 眼 睛 也 照 样 望 耶 和 华 ─ 我 们 的 神 , 直 到 他 怜 悯 我 们 。(CN-cuvs) -------------------------------------------------------------------------------- Psa 123:2 Behold, as the eyes of servants look to the hand of their master, As the eyes of a maid to the hand of her mistress, So our eyes look to the Lord our God, Until He is gracious to us.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Psalm 123:3---- Psa 123:3 耶 和 华 啊 , 求 你 怜 悯 我 们 , 怜 悯 我 们 ! 因 为 我 们 被 藐 视 , 已 到 极 处 。(CN-cuvs) -------------------------------------------------------------------------------- Psa 123:3 Be gracious to us, O Lord, be gracious to us, For we are greatly filled with contempt.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Psalm 123:4---- Psa 123:4 我 们 被 那 些 安 逸 人 的 讥 诮 和 骄 傲 人 的 藐 视 , 已 到 极 处 。(CN-cuvs) -------------------------------------------------------------------------------- Psa 123:4 Our soul is greatly filled With the scoffing of those who are at ease, And with the contempt of the proud.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Psalm 124:1 ---- written 1000-900 B.C.---- Psa 124:1 ( 大 卫 上 行 之 诗 。 ) 以 色 列 人 要 说 : 若 不 是 耶 和 华 帮 助 我 们 ,(CN-cuvs) -------------------------------------------------------------------------------- |
|
THIS CHAPTER:
0601_19_Psalms_123_cn-en.html 0597_19_Psalms_119_cn-en.html 0598_19_Psalms_120_cn-en.html 0599_19_Psalms_121_cn-en.html 0600_19_Psalms_122_cn-en.html 0602_19_Psalms_124_cn-en.html 0603_19_Psalms_125_cn-en.html 0604_19_Psalms_126_cn-en.html 0605_19_Psalms_127_cn-en.html NKJV: New King James Version (1982 AD) KJV: King James Version (1611 AD) ASV: American Standard Version(1901 AD) Geneva: Geneva Bible (1560 AD) German - Luther's Die Heilige Schrift(1545 AD), based on the Textus Receptus, Vulgate and other sources Latin: Vulgate (405 AD) Hebrew: Masoretic OT and NT translation by Salkinson and C.D. Ginsburg Greek-OT: The Septuagint (LXX)(132 BC) - translation into Greek from Hebrew by 70 Jewish scholars Greek-NT: Nestle-Aland (120-200AD), oldest manuscripts used for the NASB and Textus Receptus (1100-1200AD), a later version used by Luther and for the KJV top of the page |
STUDY: the BIBLE --- READ the Bible in ONE_YEAR! --- READ the Bible in the order written! ---
--- free study tools, maps and handouts --- free e-book PDF: BIBLE OVERVIEW and Summary --- Today's Date:
|