Bibletech.net: index --- Read/Study the BIBLE: Learn to be THANKFUL, LOVE, Live by Faith, and FORGIVE others as you Trust in Jesus!

--- GRAMMAR and ABCs --- 35 languages, by name and ISO country code --- navigation tools for this page ---
The Bible by chapter: CHINESE and ENGLISH (NASB 1995)


---- Romans 12:1 ---- written 58 A.D.----
Rom 12:1 所 以 弟 兄 们 , 我 以 神 的 慈 悲 劝 你 们 , 将 身 体 献 上 , 当 作 活 祭 , 是 圣 洁 的 , 是 神 所 喜 悦 的 ; 你 们 如 此 事 奉 乃 是 理 所 当 然 的 。(CN-cuvs)
--------------------------------------------------------------------------------
Rom 12:1 Therefore I urge you, brethren, by the mercies of God, to present your bodies a living and holy sacrifice, acceptable to God, which is your spiritual service of worship.(NASB-1995)

================================================================================
---- Romans 12:2----
Rom 12:2 不 要 效 法 这 个 世 界 , 只 要 心 意 更 新 而 变 化 , 叫 你 们 察 验 何 为 神 的 善 良 、 纯 全 、 可 喜 悦 的 旨 意 。(CN-cuvs)
--------------------------------------------------------------------------------
Rom 12:2 And do not be conformed to this world, but be transformed by the renewing of your mind, so that you may prove what the will of God is, that which is good and acceptable and perfect.(NASB-1995)

================================================================================
---- Romans 12:3----
Rom 12:3 我 凭 着 所 赐 我 的 恩 对 你 们 各 人 说 : 不 要 看 自 己 过 於 所 当 看 的 , 要 照 着 神 所 分 给 各 人 信 心 的 大 小 , 看 得 合 乎 中 道 。(CN-cuvs)
--------------------------------------------------------------------------------
Rom 12:3 For through the grace given to me I say to everyone among you not to think more highly of himself than he ought to think; but to think so as to have sound judgment, as God has allotted to each a measure of faith.(NASB-1995)

================================================================================
---- Romans 12:4----
Rom 12:4 正 如 我 们 一 个 身 子 上 有 好 些 肢 体 , 肢 体 也 不 都 是 一 样 的 用 处 。(CN-cuvs)
--------------------------------------------------------------------------------
Rom 12:4 For just as we have many members in one body and all the members do not have the same function,(NASB-1995)

================================================================================
---- Romans 12:5----
Rom 12:5 我 们 这 许 多 人 , 在 基 督 里 成 为 一 身 , 互 相 联 络 作 肢 体 , 也 是 如 此 。(CN-cuvs)
--------------------------------------------------------------------------------
Rom 12:5 so we, who are many, are one body in Christ, and individually members one of another.(NASB-1995)

================================================================================
---- Romans 12:6----
Rom 12:6 按 我 们 所 得 的 恩 赐 , 各 有 不 同 。 或 说 预 言 , 就 当 照 着 信 心 的 程 度 说 预 言 ,(CN-cuvs)
--------------------------------------------------------------------------------
Rom 12:6 Since we have gifts that differ according to the grace given to us, each of us is to exercise them accordingly: if prophecy, according to the proportion of his faith;(NASB-1995)

================================================================================
---- Romans 12:7----
Rom 12:7 或 作 执 事 , 就 当 专 一 执 事 ; 或 作 教 导 的 , 就 当 专 一 教 导 ;(CN-cuvs)
--------------------------------------------------------------------------------
Rom 12:7 if service, in his serving; or he who teaches, in his teaching;(NASB-1995)

================================================================================
---- Romans 12:8----
Rom 12:8 或 作 劝 化 的 , 就 当 专 一 劝 化 ; 施 舍 的 , 就 当 诚 实 ; 治 理 的 , 就 当 殷 勤 ; 怜 悯 人 的 , 就 当 甘 心 。(CN-cuvs)
--------------------------------------------------------------------------------
Rom 12:8 or he who exhorts, in his exhortation; he who gives, with liberality; he who leads, with diligence; he who shows mercy, with cheerfulness.(NASB-1995)

================================================================================
---- Romans 12:9----
Rom 12:9 爱 人 不 可 虚 假 ; 恶 要 厌 恶 , 善 要 亲 近 。(CN-cuvs)
--------------------------------------------------------------------------------
Rom 12:9 Let love be without hypocrisy. Abhor what is evil; cling to what is good.(NASB-1995)

================================================================================
---- Romans 12:10----
Rom 12:10 爱 弟 兄 , 要 彼 此 亲 热 ; 恭 敬 人 , 要 彼 此 推 让 。(CN-cuvs)
--------------------------------------------------------------------------------
Rom 12:10 Be devoted to one another in brotherly love; give preference to one another in honor;(NASB-1995)

================================================================================
---- Romans 12:11----
Rom 12:11 殷 勤 不 可 懒 惰 。 要 心 里 火 热 , 常 常 服 事 主 。(CN-cuvs)
--------------------------------------------------------------------------------
Rom 12:11 not lagging behind in diligence, fervent in spirit, serving the Lord;(NASB-1995)

================================================================================
---- Romans 12:12----
Rom 12:12 在 指 望 中 要 喜 乐 , 在 患 难 中 要 忍 耐 , 祷 告 要 恒 切 。(CN-cuvs)
--------------------------------------------------------------------------------
Rom 12:12 rejoicing in hope, persevering in tribulation, devoted to prayer,(NASB-1995)

================================================================================
---- Romans 12:13----
Rom 12:13 圣 徒 缺 乏 要 帮 补 ; 客 要 一 味 的 款 待 。(CN-cuvs)
--------------------------------------------------------------------------------
Rom 12:13 contributing to the needs of the saints, practicing hospitality.(NASB-1995)

================================================================================
---- Romans 12:14----
Rom 12:14 逼 迫 你 们 的 , 要 给 他 们 祝 福 ; 只 要 祝 福 , 不 可 咒 诅 。(CN-cuvs)
--------------------------------------------------------------------------------
Rom 12:14 Bless those who persecute you; bless and do not curse.(NASB-1995)

================================================================================
---- Romans 12:15----
Rom 12:15 与 喜 乐 的 人 要 同 乐 ; 与 哀 哭 的 人 要 同 哭 。(CN-cuvs)
--------------------------------------------------------------------------------
Rom 12:15 Rejoice with those who rejoice, and weep with those who weep.(NASB-1995)

================================================================================
---- Romans 12:16----
Rom 12:16 要 彼 此 同 心 ; 不 要 志 气 高 大 , 倒 要 俯 就 卑 微 的 人 ( 人 : 或 作 事 ) ; 不 要 自 以 为 聪 明 。(CN-cuvs)
--------------------------------------------------------------------------------
Rom 12:16 Be of the same mind toward one another; do not be haughty in mind, but associate with the lowly. Do not be wise in your own estimation.(NASB-1995)

================================================================================
---- Romans 12:17----
Rom 12:17 不 要 以 恶 报 恶 ; 众 人 以 为 美 的 事 要 留 心 去 做 。(CN-cuvs)
--------------------------------------------------------------------------------
Rom 12:17 Never pay back evil for evil to anyone. Respect what is right in the sight of all men.(NASB-1995)

================================================================================
---- Romans 12:18----
Rom 12:18 若 是 能 行 , 总 要 尽 力 与 众 人 和 睦 。(CN-cuvs)
--------------------------------------------------------------------------------
Rom 12:18 If possible, so far as it depends on you, be at peace with all men.(NASB-1995)

================================================================================
---- Romans 12:19----
Rom 12:19 亲 爱 的 弟 兄 , 不 要 自 己 伸 冤 , 宁 可 让 步 , 听 凭 主 怒 ( 或 作 : 让 人 发 怒 ) ; 因 为 经 上 记 着 : 主 说 : 伸 冤 在 我 ; 我 必 报 应 。(CN-cuvs)
--------------------------------------------------------------------------------
Rom 12:19 Never take your own revenge, beloved, but leave room for the wrath of God, for it is written, "VENGEANCE IS MINE, I WILL REPAY," says the Lord.(NASB-1995)

================================================================================
---- Romans 12:20----
Rom 12:20 所 以 , 你 的 仇 敌 若 饿 了 , 就 给 他 吃 , 若 渴 了 , 就 给 他 喝 ; 因 为 你 这 样 行 就 是 把 炭 火 堆 在 他 的 头 上 。(CN-cuvs)
--------------------------------------------------------------------------------
Rom 12:20 "BUT IF YOUR ENEMY IS HUNGRY, FEED HIM, AND IF HE IS THIRSTY, GIVE HIM A DRINK; FOR IN SO DOING YOU WILL HEAP BURNING COALS ON HIS HEAD."(NASB-1995)

================================================================================
---- Romans 12:21----
Rom 12:21 你 不 可 为 恶 所 胜 , 反 要 以 善 胜 恶 。(CN-cuvs)
--------------------------------------------------------------------------------
Rom 12:21 Do not be overcome by evil, but overcome evil with good.(NASB-1995)

================================================================================
---- Romans 13:1 ---- written 58 A.D.----
Rom 13:1 在 上 有 权 柄 的 , 人 人 当 顺 服 他 , 因 为 没 有 权 柄 不 是 出 於 神 的 。 凡 掌 权 的 都 是 神 所 命 的 。(CN-cuvs)
--------------------------------------------------------------------------------


top of the page
THIS CHAPTER:    1058_45_Romans_12_cn-en.html

PREVIOUS CHAPTERS:
1054_45_Romans_08_cn-en.html
1055_45_Romans_09_cn-en.html
1056_45_Romans_10_cn-en.html
1057_45_Romans_11_cn-en.html

NEXT CHAPTERS:
1059_45_Romans_13_cn-en.html
1060_45_Romans_14_cn-en.html
1061_45_Romans_15_cn-en.html
1062_45_Romans_16_cn-en.html

links to all chapters (CN-EN-links.html)

The most accurate English translation NASB 1995: New American Standard Bible (1995 AD>
NKJV: New King James Version (1982 AD)
KJV: King James Version (1611 AD)
ASV: American Standard Version(1901 AD)
Geneva: Geneva Bible (1560 AD)
German - Luther's Die Heilige Schrift(1545 AD), based on the Textus Receptus, Vulgate and other sources
Latin: Vulgate (405 AD)
Hebrew: Masoretic OT and NT translation by Salkinson and C.D. Ginsburg
Greek-OT: The Septuagint (LXX)(132 BC) - translation into Greek from Hebrew by 70 Jewish scholars
Greek-NT: Nestle-Aland (120-200AD), oldest manuscripts used for the NASB and
Textus Receptus (1100-1200AD), a later version used by Luther and for the KJV


top of the page


NAVIGATION tools: --- TOP of page --- GRAMMAR: for 35 Languages --- BibleTech.net INDEX ---
STUDY: the BIBLE --- READ the Bible in ONE_YEAR! --- READ the Bible in the order written! ---

--- free study tools, maps and handouts --- free e-book PDF: BIBLE OVERVIEW and Summary ---

Today's Date:

"Scripture taken from NEW AMERICAN STANDARD BIBLE® 1995 edition,(NASB) Copyright © 1960-2022 by The Lockman Foundation. Used by permission."
"Scripture taken from the New King James Version®.(NKJV) Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved."