Bibletech.net: index --- Read/Study the BIBLE: Learn to be THANKFUL, LOVE, Live by Faith, and FORGIVE others as you Trust in Jesus!

--- GRAMMAR and ABCs --- 35 languages, by name and ISO country code --- navigation tools for this page ---
The Bible by chapter: CREOLE and ENGLISH (NASB 1995)


Jdg 1:36 The border of the Amorites ran from the ascent of Akrabbim, from Sela and upward.(NASB-1995)

================================================================================
---- Judges 2:1 ---- written 1050-1000 B.C.----
Jdg 2:1 Zanj Seyè a kite Gilgal, li moute nan Kriye. Li di pèp Izrayèl la konsa: -Mwen fè nou soti kite peyi Lejip. Mwen fè nou antre nan peyi mwen te pwomèt zansèt nou yo. Mwen te di mwen p'ap janm kase kontra mwen te pase ak nou pou tout tan an.(Creole-HT)
--------------------------------------------------------------------------------
Jdg 2:1 Now the angel of the Lord came up from Gilgal to Bochim. And he said, "I brought you up out of Egypt and led you into the land which I have sworn to your fathers; and I said, 'I will never break My covenant with you,(NASB-1995)

================================================================================
---- Judges 2:2----
Jdg 2:2 Nou menm, bò pa nou, piga nou fè ankenn kontra ak moun k'ap viv nan peyi a. Se pou nou kraze tout lotèl yo. Men, nou pa fè sa m' te di nou fè a. Gade sa nou pito fè!(Creole-HT)
--------------------------------------------------------------------------------
Jdg 2:2 and as for you, you shall make no covenant with the inhabitants of this land; you shall tear down their altars.' But you have not obeyed Me; what is this you have done?(NASB-1995)

================================================================================
---- Judges 2:3----
Jdg 2:3 Se poutèt sa m'ap di nou: Mwen p'ap mete yo deyò devan nou. Y'ap rete la bò kote nou, bondye yo ap tounen yon pèlen pou nou.(Creole-HT)
--------------------------------------------------------------------------------
Jdg 2:3 Therefore I also said, 'I will not drive them out before you; but they will become as thorns in your sides and their gods will be a snare to you.'"(NASB-1995)

================================================================================
---- Judges 2:4----
Jdg 2:4 Lè zanj Seyè a fin di yo sa, tout pèp la pran kriye.(Creole-HT)
--------------------------------------------------------------------------------
Jdg 2:4 When the angel of the Lord spoke these words to all the sons of Israel, the people lifted up their voices and wept.(NASB-1995)

================================================================================
---- Judges 2:5----
Jdg 2:5 Se poutèt sa yo rele kote yo te ye a Nankriye. Epi yo ofri bèt pou touye pou Seyè a la.(Creole-HT)
--------------------------------------------------------------------------------
Jdg 2:5 So they named that place Bochim; and there they sacrificed to the Lord.(NASB-1995)

================================================================================
---- Judges 2:6----
Jdg 2:6 Jozye voye pèp la ale lakay yo. Se konsa, chak branch fanmi pèp la pati al pran pòsyon tè yo te ba yo nan peyi a.(Creole-HT)
--------------------------------------------------------------------------------
Jdg 2:6 When Joshua had dismissed the people, the sons of Israel went each to his inheritance to possess the land.(NASB-1995)

================================================================================
---- Judges 2:7----
Jdg 2:7 Pèp Izrayèl la te sèvi Seyè a pandan tout tan Jozye te vivan. Apre sa, yo sèvi l' pandan tout tan chèf ki te konnen sa Seyè a te fè pou pèp Izrayèl la te vivan toujou.(Creole-HT)
--------------------------------------------------------------------------------
Jdg 2:7 The people served the Lord all the days of Joshua, and all the days of the elders who survived Joshua, who had seen all the great work of the Lord which He had done for Israel.(NASB-1995)

================================================================================
---- Judges 2:8----
Jdg 2:8 Jozye, pitit gason Noun lan, sèvitè Seyè a, mouri. Li te gen sandizan .(Creole-HT)
--------------------------------------------------------------------------------
Jdg 2:8 Then Joshua the son of Nun, the servant of the Lord, died at the age of one hundred and ten.(NASB-1995)

================================================================================
---- Judges 2:9----
Jdg 2:9 Yo antere l' sou tè ki te vin pou li a nan zòn Timnat-Erès, nan mòn ki pou branch fanmi Efrayim lan, sou bò nò mòn Gach.(Creole-HT)
--------------------------------------------------------------------------------
Jdg 2:9 And they buried him in the territory of his inheritance in Timnath-heres, in the hill country of Ephraim, north of Mount Gaash.(NASB-1995)

================================================================================
---- Judges 2:10----
Jdg 2:10 Tout jenerasyon moun Jozye yo te fin mouri tou, yo te al jwenn zansèt yo anba tè. Apre yo, te vin gen yon lòt jenerasyon moun ki te bliye ni Seyè a ni sa li te fè pou pèp Izrayèl la.(Creole-HT)
--------------------------------------------------------------------------------
Jdg 2:10 All that generation also were gathered to their fathers; and there arose another generation after them who did not know the Lord, nor yet the work which He had done for Israel.(NASB-1995)

================================================================================
---- Judges 2:11----
Jdg 2:11 Moun pèp Izrayèl yo lage kò yo nan fè sa ki mal nan je Seyè a. Y' al sèvi Baal yo.(Creole-HT)
--------------------------------------------------------------------------------
Jdg 2:11 Then the sons of Israel did evil in the sight of the Lord and served the Baals,(NASB-1995)

================================================================================
---- Judges 2:12----
Jdg 2:12 Yo vire do bay Seyè a, Bondye zansèt yo a, Bondye ki te fè yo soti kite peyi Lejip la. Yo tonbe mache dèyè lòt bondye ki te fè pati bann bondye pèp ki te la toupatou bò kote yo. Y' al adore yo. Sa te fè Seyè a an kolè sou yo.(Creole-HT)
--------------------------------------------------------------------------------
Jdg 2:12 and they forsook the Lord, the God of their fathers, who had brought them out of the land of Egypt, and followed other gods from among the gods of the peoples who were around them, and bowed themselves down to them; thus they provoked the Lord to anger.(NASB-1995)

================================================================================
---- Judges 2:13----
Jdg 2:13 Yo vire do bay Seyè a, y' al fè sèvis pou Baal yo ak Astate yo.(Creole-HT)
--------------------------------------------------------------------------------
Jdg 2:13 So they forsook the Lord and served Baal and the Ashtaroth.(NASB-1995)

================================================================================
---- Judges 2:14----
Jdg 2:14 Seyè a vin an kòlè sou pèp Izrayèl la, li kite ansasen atake yo pou pran tou sa yo te genyen. Li kite lènmi ki toupatou bò kote yo mete pye sou kou yo. Yo pa t' ka kenbe tèt devan lènmi yo ankò.(Creole-HT)
--------------------------------------------------------------------------------
Jdg 2:14 The anger of the Lord burned against Israel, and He gave them into the hands of plunderers who plundered them; and He sold them into the hands of their enemies around them, so that they could no longer stand before their enemies.(NASB-1995)

================================================================================
---- Judges 2:15----
Jdg 2:15 Chak fwa y' al nan lagè, Seyè a te pran pozisyon kont yo pou malè yo, jan li te di li t'ap fè l' la. Se konsa yo t'ap bat yon sèl mizè!(Creole-HT)
--------------------------------------------------------------------------------
Jdg 2:15 Wherever they went, the hand of the Lord was against them for evil, as the Lord had spoken and as the Lord had sworn to them, so that they were severely distressed.(NASB-1995)

================================================================================
---- Judges 2:16----
Jdg 2:16 Se lè sa a Seyè a voye bay pèp Izrayèl la kèk chèf, vanyan gason ki te delivre yo anba men ansasen yo.(Creole-HT)
--------------------------------------------------------------------------------
Jdg 2:16 Then the Lord raised up judges who delivered them from the hands of those who plundered them.(NASB-1995)

================================================================================
---- Judges 2:17----
Jdg 2:17 Men, menm chèf sa yo, yo pa t' koute yo. Yo vire do bay Seyè a, y' al dèyè lòt bondye, yo fè sèvis pou yo. Yo te toujou prese kite chemen dwat kote zansèt yo t'ap mache lè yo t'ap swiv lòd Seyè a. Yo pa t' koute lòd Seyè a.(Creole-HT)
--------------------------------------------------------------------------------
Jdg 2:17 Yet they did not listen to their judges, for they played the harlot after other gods and bowed themselves down to them. They turned aside quickly from the way in which their fathers had walked in obeying the commandments of the Lord; they did not do as their fathers.(NASB-1995)

================================================================================
---- Judges 2:18----
Jdg 2:18 Chak fwa Seyè a voye yon chèf konsa ba yo, li te kanpe la avèk chèf la, li te delivre yo anba men lènmi yo toutotan chèf la te vivan. Seyè a te gen pitye pou yo paske yo t'ap soufri anpil anba moun ki t'ap pèsekite yo ak anba moun ki t'ap peze yo.(Creole-HT)
--------------------------------------------------------------------------------
Jdg 2:18 When the Lord raised up judges for them, the Lord was with the judge and delivered them from the hand of their enemies all the days of the judge; for the Lord was moved to pity by their groaning because of those who oppressed and afflicted them.(NASB-1995)

================================================================================
---- Judges 2:19----
Jdg 2:19 Men, mouri chèf la mouri, pitit yo te rekonmanse lage kò yo nan menm vye bagay yo ankò pi mal pase papa yo. Y' al dèyè lòt bondye, yo fè sèvis pou yo, yo adore yo. Yo t'ap fè tèt di, yo derefize sispann fè bagay sa yo.(Creole-HT)
--------------------------------------------------------------------------------
Jdg 2:19 But it came about when the judge died, that they would turn back and act more corruptly than their fathers, in following other gods to serve them and bow down to them; they did not abandon their practices or their stubborn ways.(NASB-1995)

================================================================================
---- Judges 2:20----
Jdg 2:20 Seyè a te fache anpil sou pèp Izrayèl la. Li di konsa: -Nasyon an kase kontra mwen te mande zansèt yo kenbe a. Yo pa vle koute m'.(Creole-HT)
--------------------------------------------------------------------------------
Jdg 2:20 So the anger of the Lord burned against Israel, and He said, "Because this nation has transgressed My covenant which I commanded their fathers and has not listened to My voice,(NASB-1995)

================================================================================
---- Judges 2:21----
Jdg 2:21 Bon, mwen menm tou, mwen p'ap mete lòt nasyon Jozye te mouri kite nan peyi a deyò ankò.(Creole-HT)
--------------------------------------------------------------------------------
Jdg 2:21 I also will no longer drive out before them any of the nations which Joshua left when he died,(NASB-1995)

================================================================================
---- Judges 2:22----
Jdg 2:22 Se konsa m'a wè kote m' ye ak pèp Izrayèl la. M'a konnen si wi ou non yo soti pou fè sa m' mande yo fè a jan zansèt yo te fè l' la.(Creole-HT)
--------------------------------------------------------------------------------
Jdg 2:22 in order to test Israel by them, whether they will keep the way of the Lord to walk in it as their fathers did, or not."(NASB-1995)

================================================================================
---- Judges 2:23----
Jdg 2:23 Se konsa Seyè a te kite lòt nasyon li pa t' lage anba men Jozye yo rete nan peyi a. Li pa prese mete yo deyò.(Creole-HT)
--------------------------------------------------------------------------------
Jdg 2:23 So the Lord allowed those nations to remain, not driving them out quickly; and He did not give them into the hand of Joshua.(NASB-1995)

================================================================================
---- Judges 3:1 ---- written 1050-1000 B.C.----


top of the page
THIS CHAPTER:    0213_07_Judges_02_ht-en.html

PREVIOUS CHAPTERS:
0209_06_Joshua_22_ht-en.html
0210_06_Joshua_23_ht-en.html
0211_06_Joshua_24_ht-en.html
0212_07_Judges_01_ht-en.html

NEXT CHAPTERS:
0214_07_Judges_03_ht-en.html
0215_07_Judges_04_ht-en.html
0216_07_Judges_05_ht-en.html
0217_07_Judges_06_ht-en.html

links to all chapters (HT-EN-links.html)

The most accurate English translation NASB 1995: New American Standard Bible (1995 AD>
NKJV: New King James Version (1982 AD)
KJV: King James Version (1611 AD)
ASV: American Standard Version(1901 AD)
Geneva: Geneva Bible (1560 AD)
German - Luther's Die Heilige Schrift(1545 AD), based on the Textus Receptus, Vulgate and other sources
Latin: Vulgate (405 AD)
Hebrew: Masoretic OT and NT translation by Salkinson and C.D. Ginsburg
Greek-OT: The Septuagint (LXX)(132 BC) - translation into Greek from Hebrew by 70 Jewish scholars
Greek-NT: Nestle-Aland (120-200AD), oldest manuscripts used for the NASB and
Textus Receptus (1100-1200AD), a later version used by Luther and for the KJV


top of the page


NAVIGATION tools: --- TOP of page --- GRAMMAR: for 35 Languages --- BibleTech.net INDEX ---
STUDY: the BIBLE --- READ the Bible in ONE_YEAR! --- READ the Bible in the order written! ---

--- free study tools, maps and handouts --- free e-book PDF: BIBLE OVERVIEW and Summary ---

Today's Date:

"Scripture taken from NEW AMERICAN STANDARD BIBLE® 1995 edition,(NASB) Copyright © 1960-2022 by The Lockman Foundation. Used by permission."
"Scripture taken from the New King James Version®.(NKJV) Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved."