|
================================================================================ ---- 1 Samuel 25:1 ---- written 930 B.C. and later---- 1Sa 25:1 Samyèl mouri, tout pèp Izrayèl la sanble pou yo kriye lanmò li. Lèfini, yo antere l' anndan lakay li lavil Rama. Apre sa, David pati, li desann nan dezè Paran an.(Creole-HT) -------------------------------------------------------------------------------- 1Sa 25:1 Then Samuel died; and all Israel gathered together and mourned for him, and buried him at his house in Ramah. And David arose and went down to the wilderness of Paran.(NASB-1995) ================================================================================ ---- 1 Samuel 25:2---- 1Sa 25:2 Te gen yon nonm moun lavil Maon ki te gen bitasyon l' lavil Kamèl. Nonm lan te rich anpil: li te gen twamil tèt kabrit. Lè sa a, msye te lavil Kamèl pou fè taye lenn mouton l' yo.(Creole-HT) -------------------------------------------------------------------------------- 1Sa 25:2 Now there was a man in Maon whose business was in Carmel; and the man was very rich, and he had three thousand sheep and a thousand goats. And it came about while he was shearing his sheep in Carmel(NASB-1995) ================================================================================ ---- 1 Samuel 25:3---- 1Sa 25:3 Msye te rele Nabal, madanm li te rele Abigayèl. Se te yon fanm ki te gen anpil lespri, lèfini li te bèl. Men, mari a te gen move jan, li pa t' konn boule byen ak moun menm. Se te fanmi moun Kalèb yo.(Creole-HT) -------------------------------------------------------------------------------- 1Sa 25:3 (now the man's name was Nabal, and his wife's name was Abigail. And the woman was intelligent and beautiful in appearance, but the man was harsh and evil in his dealings, and he was a Calebite),(NASB-1995) ================================================================================ ---- 1 Samuel 25:4---- 1Sa 25:4 Antan David nan dezè a, li vin konnen Nabal t'ap taye lenn mouton l' yo.(Creole-HT) -------------------------------------------------------------------------------- 1Sa 25:4 that David heard in the wilderness that Nabal was shearing his sheep.(NASB-1995) ================================================================================ ---- 1 Samuel 25:5---- 1Sa 25:5 Li voye dis jenn gason bò kote l'. Li di yo konsa: -Moute lavil Kamèl, ale lakay Nabal, n'a di l' mwen voye bonjou pou li.(Creole-HT) -------------------------------------------------------------------------------- 1Sa 25:5 So David sent ten young men; and David said to the young men, "Go up to Carmel, visit Nabal and greet him in my name;(NASB-1995) ================================================================================ ---- 1 Samuel 25:6---- 1Sa 25:6 Men sa n'a di l': David, frè ou, voye bonjou pou ou ak pou tout moun lakay ou. Li swete tout bagay ap mache byen lakay ou.(Creole-HT) -------------------------------------------------------------------------------- 1Sa 25:6 and thus you shall say, 'Have a long life, peace be to you, and peace be to your house, and peace be to all that you have.(NASB-1995) ================================================================================ ---- 1 Samuel 25:7---- 1Sa 25:7 Li tande ou ap taye lenn mouton ou yo. Li voye di ou lè gadò mouton ou yo te avèk nou, nou pa t' janm fè yo anyen. Yo pa janm pèdi anyen pandan tout tan yo te nan zòn Kamèl la.(Creole-HT) -------------------------------------------------------------------------------- 1Sa 25:7 Now I have heard that you have shearers; now your shepherds have been with us and we have not insulted them, nor have they missed anything all the days they were in Carmel.(NASB-1995) ================================================================================ ---- 1 Samuel 25:8---- 1Sa 25:8 Ou mèt mande yo, y'a di ou. David voye mande ou pou resevwa mesye pa l' yo byen, paske se yon jou fèt nou rive isit la. Tanpri, mèt! Bay sa ou genyen pou nou k'ap sèvi ou, ak pou David, zanmi ou lan.(Creole-HT) -------------------------------------------------------------------------------- 1Sa 25:8 Ask your young men and they will tell you. Therefore let my young men find favor in your eyes, for we have come on a festive day. Please give whatever you find at hand to your servants and to your son David.'"(NASB-1995) ================================================================================ ---- 1 Samuel 25:9---- 1Sa 25:9 Mesye David yo rive vre, yo bay Nabal komisyon an nan non David. Epi yo rete tann.(Creole-HT) -------------------------------------------------------------------------------- 1Sa 25:9 When David's young men came, they spoke to Nabal according to all these words in David's name; then they waited.(NASB-1995) ================================================================================ ---- 1 Samuel 25:10---- 1Sa 25:10 Apre yon ti tan, Nabal reponn yo: -David? Pitit gason Izayi a? Mwen pa konnen l' non. Atò, koulye peyi a plen yon bann domestik ki sove kite lakay mèt yo.(Creole-HT) -------------------------------------------------------------------------------- 1Sa 25:10 But Nabal answered David's servants and said, "Who is David? And who is the son of Jesse? There are many servants today who are each breaking away from his master.(NASB-1995) ================================================================================ ---- 1 Samuel 25:11---- 1Sa 25:11 Anhan! Pou m' pran pen ak dlo lakay mwen ak vyann bèt nou fè touye pou gadò mouton m' yo, pou m' bay yon bann moun mwen pa konnen kote yo soti?(Creole-HT) -------------------------------------------------------------------------------- 1Sa 25:11 Shall I then take my bread and my water and my meat that I have slaughtered for my shearers, and give it to men whose origin I do not know?"(NASB-1995) ================================================================================ ---- 1 Samuel 25:12---- 1Sa 25:12 Mesye yo tounen al jwenn David. Lè yo rive, yo rapòte ba li tou sa Nabal te di.(Creole-HT) -------------------------------------------------------------------------------- 1Sa 25:12 So David's young men retraced their way and went back; and they came and told him according to all these words.(NASB-1995) ================================================================================ ---- 1 Samuel 25:13---- 1Sa 25:13 David di yo: -Pran nepe nou, pase yo nan ren nou. Yo tout pase nepe yo nan ren yo. David tou. Lèfini, katsan rete dèyè ak pwovizyon yo.(Creole-HT) -------------------------------------------------------------------------------- 1Sa 25:13 David said to his men, "Each of you gird on his sword." So each man girded on his sword. And David also girded on his sword, and about four hundred men went up behind David while two hundred stayed with the baggage.(NASB-1995) ================================================================================ ---- 1 Samuel 25:14---- 1Sa 25:14 Yonn nan domestik Nabal yo al avèti Abigayèl, madanm Nabal, li di l': -David te voye kèk mesaje soti nan dezè a avèk bèl bonjou pou mèt nou an. Men li menm, li pale mal ak yo.(Creole-HT) -------------------------------------------------------------------------------- 1Sa 25:14 But one of the young men told Abigail, Nabal's wife, saying, "Behold, David sent messengers from the wilderness to greet our master, and he scorned them.(NASB-1995) ================================================================================ ---- 1 Samuel 25:15---- 1Sa 25:15 Men, mesye sa yo te bon pou nou: Yo pa t' janm chache nou kont. Nou pa t' janm pèdi anyen pandan tout tan nou te la ansanm ak yo nan savann lan.(Creole-HT) -------------------------------------------------------------------------------- 1Sa 25:15 Yet the men were very good to us, and we were not insulted, nor did we miss anything as long as we went about with them, while we were in the fields.(NASB-1995) ================================================================================ ---- 1 Samuel 25:16---- 1Sa 25:16 Yo te pwoteje nou lajounen kou lannwit pandan tout tan nou te la nan mitan yo ap pran swen bann mouton nou yo.(Creole-HT) -------------------------------------------------------------------------------- 1Sa 25:16 They were a wall to us both by night and by day, all the time we were with them tending the sheep.(NASB-1995) ================================================================================ ---- 1 Samuel 25:17---- 1Sa 25:17 Koulye a, kalkile byen sa ou wè ou ka fè, paske bagay la ka vire mal ni pou mèt nou ni pou tout fanmi l'. Mari ou sitèlman gen move jan, moun pa ka pale ak li.(Creole-HT) -------------------------------------------------------------------------------- 1Sa 25:17 Now therefore, know and consider what you should do, for evil is plotted against our master and against all his household; and he is such a worthless man that no one can speak to him."(NASB-1995) ================================================================================ ---- 1 Samuel 25:18---- 1Sa 25:18 Abigayèl prese pran desan gato fèt ak figfrans chèch, li chaje tou sa sou bourik.(Creole-HT) -------------------------------------------------------------------------------- 1Sa 25:18 Then Abigail hurried and took two hundred loaves of bread and two jugs of wine and five sheep already prepared and five measures of roasted grain and a hundred clusters of raisins and two hundred cakes of figs, and loaded them on donkeys.(NASB-1995) ================================================================================ ---- 1 Samuel 25:19---- 1Sa 25:19 Lèfini, li di domestik li yo: -Nou mèt pran devan, mwen menm mwen dèyè. Men li pa di Nabal, mari l' anyen.(Creole-HT) -------------------------------------------------------------------------------- 1Sa 25:19 She said to her young men, "Go on before me; behold, I am coming after you." But she did not tell her husband Nabal.(NASB-1995) ================================================================================ ---- 1 Samuel 25:20---- 1Sa 25:20 Abigayèl te moute sou yon bourik. Li t'ap desann yon ti mòn lè li rive nan yon koub, li tonbe bab pou bab ak David ki t'ap mache sou li ansanm ak mesye l' yo. Yo kontre.(Creole-HT) -------------------------------------------------------------------------------- 1Sa 25:20 It came about as she was riding on her donkey and coming down by the hidden part of the mountain, that behold, David and his men were coming down toward her; so she met them.(NASB-1995) ================================================================================ ---- 1 Samuel 25:21---- 1Sa 25:21 David t'ap di nan kè li: -Sa m' te bezwen pwoteje tou sa nonm sa a te genyen nan dezè a fè? Li pa janm pèdi anyen nan sa ki te pou li. Epi se konsa l'ap peye m' pou tout byen mwen fè pou li yo?(Creole-HT) -------------------------------------------------------------------------------- 1Sa 25:21 Now David had said, "Surely in vain I have guarded all that this man has in the wilderness, so that nothing was missed of all that belonged to him; and he has returned me evil for good.(NASB-1995) ================================================================================ ---- 1 Samuel 25:22---- 1Sa 25:22 Se pou Bondye ban m' pi gwo pinisyon ki genyen si anvan denmen maten mwen pa touye dènye moun lakay li, granmoun kou timoun.(Creole-HT) -------------------------------------------------------------------------------- 1Sa 25:22 May God do so to the enemies of David, and more also, if by morning I leave as much as one male of any who belong to him."(NASB-1995) ================================================================================ ---- 1 Samuel 25:23---- 1Sa 25:23 Wè Abigayèl wè David, li kouri desann bourik li a, li lage kò l' ajenou devan David, li bese tèt li jouk atè.(Creole-HT) -------------------------------------------------------------------------------- 1Sa 25:23 When Abigail saw David, she hurried and dismounted from her donkey, and fell on her face before David and bowed herself to the ground.(NASB-1995) ================================================================================ ---- 1 Samuel 25:24---- 1Sa 25:24 Apre sa, li lage kò l' nan pye David, li di l' konsa: -Tanpri, chèf mwen, ban m' pèmisyon pale avè ou. Tout fòt la se pou mwen. Koute sa m'ap di ou.(Creole-HT) -------------------------------------------------------------------------------- 1Sa 25:24 She fell at his feet and said, "On me alone, my lord, be the blame. And please let your maidservant speak to you, and listen to the words of your maidservant.(NASB-1995) ================================================================================ ---- 1 Samuel 25:25---- 1Sa 25:25 Tanpri, pa okipe nonm yo rele Nabal la. Se yon vòryen. Se pa pou gremesi yo rele l' Nabal ki vle di moun fou. Mwen menm, mèt, mwen pa t' wè mesye ou te voye yo.(Creole-HT) -------------------------------------------------------------------------------- 1Sa 25:25 Please do not let my lord pay attention to this worthless man, Nabal, for as his name is, so is he. Nabal is his name and folly is with him; but I your maidservant did not see the young men of my lord whom you sent.(NASB-1995) ================================================================================ ---- 1 Samuel 25:26---- 1Sa 25:26 Se Seyè a menm ki anpeche ou mete san deyò pou pran revanj ou. Koulye a, mwen fè sèman devan Seyè a ak devan ou menm, mèt mwen, se pou tout lènmi ou yo, tout moun ki ta vle fè ou mal, fini tankou Nabal.(Creole-HT) -------------------------------------------------------------------------------- 1Sa 25:26 "Now therefore, my lord, as the Lord lives, and as your soul lives, since the Lord has restrained you from shedding blood, and from avenging yourself by your own hand, now then let your enemies and those who seek evil against my lord, be as Nabal.(NASB-1995) ================================================================================ ---- 1 Samuel 25:27---- 1Sa 25:27 Koulye a, mèt mwen, men sa mwen pote fè ou kado pou ou bay moun k'ap mache avè ou yo.(Creole-HT) -------------------------------------------------------------------------------- 1Sa 25:27 Now let this gift which your maidservant has brought to my lord be given to the young men who accompany my lord.(NASB-1995) ================================================================================ ---- 1 Samuel 25:28---- 1Sa 25:28 Tanpri, mèt, padonnen sa mwen fè ki mal. Seyè a va ba ou yon fanmi ki p'ap janm disparèt, paske batay w'ap mennen yo se batay Seyè a yo ye. Ou p'ap janm fè anyen ki mal nan tout lavi ou.(Creole-HT) -------------------------------------------------------------------------------- 1Sa 25:28 Please forgive the transgression of your maidservant; for the Lord will certainly make for my lord an enduring house, because my lord is fighting the battles of the Lord, and evil will not be found in you all your days.(NASB-1995) ================================================================================ ---- 1 Samuel 25:29---- 1Sa 25:29 Si yon moun konprann pou li atake ou, si l'ap chache touye ou, Seyè a, Bondye ou la, va pwoteje ou. L'a sere ou bò kote l' tankou lè yon moun ap sere yon bagay li renmen anpil. Men l'ap pran lènmi ou yo, l'ap voye yo jete byen lwen tankou lè yon moun ap voye wòch nan fistibal.(Creole-HT) -------------------------------------------------------------------------------- 1Sa 25:29 Should anyone rise up to pursue you and to seek your life, then the life of my lord shall be bound in the bundle of the living with the Lord your God; but the lives of your enemies He will sling out as from the hollow of a sling.(NASB-1995) ================================================================================ ---- 1 Samuel 25:30---- 1Sa 25:30 Konsa, lè Seyè a va fè pou ou tout bèl bagay li te pwomèt ou yo, lè l'a mete ou chèf sou pèp Izrayèl la,(Creole-HT) -------------------------------------------------------------------------------- 1Sa 25:30 And when the Lord does for my lord according to all the good that He has spoken concerning you, and appoints you ruler over Israel,(NASB-1995) ================================================================================ ---- 1 Samuel 25:31---- 1Sa 25:31 wi, lè sa a, mèt mwen, ou p'ap bezwen nan règrèt, ni konsyans ou p'ap boulvèse deske ou te mete san moun deyò san rezon osinon deske ou te pran revanj ou sou moun. Lè Seyè a va beni ou, tanpri pa bliye m'.(Creole-HT) -------------------------------------------------------------------------------- 1Sa 25:31 this will not cause grief or a troubled heart to my lord, both by having shed blood without cause and by my lord having avenged himself. When the Lord deals well with my lord, then remember your maidservant."(NASB-1995) ================================================================================ ---- 1 Samuel 25:32---- 1Sa 25:32 David di Abigayèl konsa: -Lwanj pou Seyè a, Bondye pèp Izrayèl la, ki voye ou jòdi a vin kontre avè m'!(Creole-HT) -------------------------------------------------------------------------------- 1Sa 25:32 Then David said to Abigail, "Blessed be the Lord God of Israel, who sent you this day to meet me,(NASB-1995) ================================================================================ ---- 1 Samuel 25:33---- 1Sa 25:33 Kite m' di Bondye mèsi pou bon konprann ou genyen an, pou ou menm tou deske jòdi a ou vin kenbe men m' pou m' pa mete san moun deyò, pou m' pa tire revanj mwen mwen menm.(Creole-HT) -------------------------------------------------------------------------------- 1Sa 25:33 and blessed be your discernment, and blessed be you, who have kept me this day from bloodshed and from avenging myself by my own hand.(NASB-1995) ================================================================================ ---- 1 Samuel 25:34---- 1Sa 25:34 Seyè a pa kite m' fè ou anyen. Men tou, si ou pa t' prese vin kontre avè m', mwen fè sèman devan Seyè a, Bondye pèp Izrayèl la, anvan denmen maten tout gason fanmi Nabal yo, ata ti gason piti yo, t'ap pèdi lavi yo.(Creole-HT) -------------------------------------------------------------------------------- 1Sa 25:34 Nevertheless, as the Lord God of Israel lives, who has restrained me from harming you, unless you had come quickly to meet me, surely there would not have been left to Nabal until the morning light as much as one male."(NASB-1995) ================================================================================ ---- 1 Samuel 25:35---- 1Sa 25:35 Abigayèl renmèt David tou sa li te pote, epi David di l': -Tounen lakay ou ak kè poze! Mwen koute tou sa ou di m' la a. Ou pa bezwen bat kò ou.(Creole-HT) -------------------------------------------------------------------------------- 1Sa 25:35 So David received from her hand what she had brought him and said to her, "Go up to your house in peace. See, I have listened to you and granted your request."(NASB-1995) ================================================================================ ---- 1 Samuel 25:36---- 1Sa 25:36 Abigayèl tounen al jwenn Nabal lakay li. Nabal t'ap fè yon gwo resepsyon, parèy ak resepsyon wa yo konn fè. Nabal te sou anpil, kè l' te kontan. Madanm lan pa di l' anyen jouk nan denmen maten.(Creole-HT) -------------------------------------------------------------------------------- 1Sa 25:36 Then Abigail came to Nabal, and behold, he was holding a feast in his house, like the feast of a king. And Nabal's heart was merry within him, for he was very drunk; so she did not tell him anything at all until the morning light.(NASB-1995) ================================================================================ ---- 1 Samuel 25:37---- 1Sa 25:37 Nan maten, lè Nabal fin desoule, madanm li rakonte l' tout bagay. Msye fè yon kriz kè, li vin paralize nan tout kò l'.(Creole-HT) -------------------------------------------------------------------------------- 1Sa 25:37 But in the morning, when the wine had gone out of Nabal, his wife told him these things, and his heart died within him so that he became as a stone.(NASB-1995) ================================================================================ ---- 1 Samuel 25:38---- 1Sa 25:38 Dis jou apre sa, Seyè a frape Nabal, Nabal mouri.(Creole-HT) -------------------------------------------------------------------------------- 1Sa 25:38 About ten days later, the Lord struck Nabal and he died.(NASB-1995) ================================================================================ ---- 1 Samuel 25:39---- 1Sa 25:39 Lè David vin konnen Nabal mouri, li di: -Lwanj pou Seyè a! Li fè Nabal peye wont li te fè m' lan, li kenbe men m' pou m' pa fè sa ki mal. Seyè a fè mechanste Nabal la tonbe sou pwòp tèt li. Apre sa a David voye di Abigayèl li ta renmen l' pou madanm.(Creole-HT) -------------------------------------------------------------------------------- 1Sa 25:39 When David heard that Nabal was dead, he said, "Blessed be the Lord, who has pleaded the cause of my reproach from the hand of Nabal and has kept back His servant from evil. The Lord has also returned the evildoing of Nabal on his own head." Then David sent a proposal to Abigail, to take her as his wife.(NASB-1995) ================================================================================ ---- 1 Samuel 25:40---- 1Sa 25:40 Moun David yo al jwenn Abigayèl lavil Kamèl. Yo pale avè l', yo di l' konsa: -David voye nou bò kote ou pou nou mennen ou ba li pou l' sa marye avè ou.(Creole-HT) -------------------------------------------------------------------------------- 1Sa 25:40 When the servants of David came to Abigail at Carmel, they spoke to her, saying, "David has sent us to you to take you as his wife."(NASB-1995) ================================================================================ ---- 1 Samuel 25:41---- 1Sa 25:41 Abigayèl leve, li lage kò l' ajenou, li bese tèt li atè epi li di: -Se domestik li mwen ye, mwen tou pare pou m' lave pye moun pa l' yo.(Creole-HT) -------------------------------------------------------------------------------- 1Sa 25:41 She arose and bowed with her face to the ground and said, "Behold, your maidservant is a maid to wash the feet of my lord's servants."(NASB-1995) ================================================================================ ---- 1 Samuel 25:42---- 1Sa 25:42 Abigayèl leve byen vit, li moute bourik li. Li pran senk jenn fi ki t'ap sèvi avè l' lakay li. Li pati ak mesaje David yo. Se konsa li vin madanm David.(Creole-HT) -------------------------------------------------------------------------------- 1Sa 25:42 Then Abigail quickly arose, and rode on a donkey, with her five maidens who attended her; and she followed the messengers of David and became his wife.(NASB-1995) ================================================================================ ---- 1 Samuel 25:43---- 1Sa 25:43 David te deja marye ak Akinoam, moun lavil Jizreyèl. Li vin pran Abigayèl koulye a, sa te fè l' de madanm.(Creole-HT) -------------------------------------------------------------------------------- 1Sa 25:43 David had also taken Ahinoam of Jezreel, and they both became his wives.(NASB-1995) ================================================================================ ---- 1 Samuel 25:44---- 1Sa 25:44 Sayil menm bò pa l' te pran Mikal, pitit fi li a ki te madanm David, li marye l' ak Palti, pitit gason Layis, moun lavil Galim.(Creole-HT) -------------------------------------------------------------------------------- 1Sa 25:44 Now Saul had given Michal his daughter, David's wife, to Palti the son of Laish, who was from Gallim.(NASB-1995) ================================================================================ ---- 1 Samuel 26:1 ---- written 930 B.C. and later---- |
|
THIS CHAPTER:
0261_09_1_Samuel_25_ht-en.html 0257_09_1_Samuel_21_ht-en.html 0258_09_1_Samuel_22_ht-en.html 0259_09_1_Samuel_23_ht-en.html 0260_09_1_Samuel_24_ht-en.html 0262_09_1_Samuel_26_ht-en.html 0263_09_1_Samuel_27_ht-en.html 0264_09_1_Samuel_28_ht-en.html 0265_09_1_Samuel_29_ht-en.html NKJV: New King James Version (1982 AD) KJV: King James Version (1611 AD) ASV: American Standard Version(1901 AD) Geneva: Geneva Bible (1560 AD) German - Luther's Die Heilige Schrift(1545 AD), based on the Textus Receptus, Vulgate and other sources Latin: Vulgate (405 AD) Hebrew: Masoretic OT and NT translation by Salkinson and C.D. Ginsburg Greek-OT: The Septuagint (LXX)(132 BC) - translation into Greek from Hebrew by 70 Jewish scholars Greek-NT: Nestle-Aland (120-200AD), oldest manuscripts used for the NASB and Textus Receptus (1100-1200AD), a later version used by Luther and for the KJV top of the page |
STUDY: the BIBLE --- READ the Bible in ONE_YEAR! --- READ the Bible in the order written! ---
--- free study tools, maps and handouts --- free e-book PDF: BIBLE OVERVIEW and Summary --- Today's Date:
|