|
================================================================================ ---- Ezra 7:1 ---- written 465-444 B.C.---- Ezr 7:1 Kèk tan apre tout evènman sa yo, sou rèy Atagzèsès, wa peyi Pès la, te gen yon nonm yo te rele Esdras ki te soti nan branch fanmi Arawon an. Papa l' te rele Seraja. Seraja te pitit Azarya, Azarya te pitit Ilkija.(Creole-HT) -------------------------------------------------------------------------------- Ezr 7:1 Now after these things, in the reign of Artaxerxes king of Persia, there went up Ezra son of Seraiah, son of Azariah, son of Hilkiah,(NASB-1995) ================================================================================ ---- Ezra 7:2---- Ezr 7:2 Ilkija te pitit Chaloum, Chaloum te pitit Zadòk, Zadòk te pitit Achitoub.(Creole-HT) -------------------------------------------------------------------------------- Ezr 7:2 son of Shallum, son of Zadok, son of Ahitub,(NASB-1995) ================================================================================ ---- Ezra 7:3---- Ezr 7:3 Achitoub te pitit Amarya, Amarya te pitit Azarya, Azarya te pitit Merajòt.(Creole-HT) -------------------------------------------------------------------------------- Ezr 7:3 son of Amariah, son of Azariah, son of Meraioth,(NASB-1995) ================================================================================ ---- Ezra 7:4---- Ezr 7:4 Merajòt te pitit Zeraja, Zeraja te pitit Ouzi, Ouzi te pitit Bouki.(Creole-HT) -------------------------------------------------------------------------------- Ezr 7:4 son of Zerahiah, son of Uzzi, son of Bukki,(NASB-1995) ================================================================================ ---- Ezra 7:5---- Ezr 7:5 Bouki te pitit Abichwa, Abichwa te pitit Fineas, Fineas te pitit Eleaza, Eleaza te pitit Arawon, granprèt la.(Creole-HT) -------------------------------------------------------------------------------- Ezr 7:5 son of Abishua, son of Phinehas, son of Eleazar, son of Aaron the chief priest.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Ezra 7:6---- Ezr 7:6 Esdras te yon nonm save ki te fò anpil nan lalwa Seyè a, lalwa Bondye pèp Izrayèl la te bay Moyiz la. Li t'ap travay ak wa a. Wa a te bay Esdras tou sa li te mande l', paske Seyè a, Bondye li a, t'ap pwoteje l'. Se konsa li kite lavil Babilòn pou l' moute lavil Jerizalèm.(Creole-HT) -------------------------------------------------------------------------------- Ezr 7:6 This Ezra went up from Babylon, and he was a scribe skilled in the law of Moses, which the Lord God of Israel had given; and the king granted him all he requested because the hand of the Lord his God was upon him.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Ezra 7:7---- Ezr 7:7 Anpil lòt moun nan pèp Izrayèl la, nan prèt yo, nan moun Levi yo, nan sanba yo, nan gad tanp yo ak lòt travayè yo, te pran wout la moute lavil Jerizalèm ansanm ak li. Lè sa a, wa Atagzèsès te nan setyèm lanne rèy li.(Creole-HT) -------------------------------------------------------------------------------- Ezr 7:7 Some of the sons of Israel and some of the priests, the Levites, the singers, the gatekeepers and the temple servants went up to Jerusalem in the seventh year of King Artaxerxes.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Ezra 7:8---- Ezr 7:8 Yo rive Jerizalèm nan senkyèm mwa setyèm lanne rèy Atagzèsès la.(Creole-HT) -------------------------------------------------------------------------------- Ezr 7:8 He came to Jerusalem in the fifth month, which was in the seventh year of the king.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Ezra 7:9---- Ezr 7:9 Yo te kite lavil Babilòn premye jou nan premye mwa a. Epi yo rive lavil Jerizalèm premye jou nan senkyèm mwa a, avèk pwoteksyon Bondye.(Creole-HT) -------------------------------------------------------------------------------- Ezr 7:9 For on the first of the first month he began to go up from Babylon; and on the first of the fifth month he came to Jerusalem, because the good hand of his God was upon him.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Ezra 7:10---- Ezr 7:10 Esdras te pase tout tan li ap etidye lalwa Seyè a. Li t'ap swiv tou sa ki ladan l'. Li t'ap moutre pèp Izrayèl la tout lòd ak tout regleman Seyè a.(Creole-HT) -------------------------------------------------------------------------------- Ezr 7:10 For Ezra had set his heart to study the law of the Lord and to practice it, and to teach His statutes and ordinances in Israel.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Ezra 7:11---- Ezr 7:11 Men kopi lèt wa Atagzèsès te renmèt Esdras, ki te yon prèt ak yon nonm save. Li te dòktè nan zafè lalwa ak kòmandman Seyè a te bay pèp Izrayèl la.(Creole-HT) -------------------------------------------------------------------------------- Ezr 7:11 Now this is the copy of the decree which King Artaxerxes gave to Ezra the priest, the scribe, learned in the words of the commandments of the Lord and His statutes to Israel:(NASB-1995) ================================================================================ ---- Ezra 7:12---- Ezr 7:12 Men lèt Atagzèsès, gran wa a, te ekri bay Esdras, nonm save ki fò nan lalwa Bondye ki nan syèl la! -Koulye a,(Creole-HT) -------------------------------------------------------------------------------- Ezr 7:12 "Artaxerxes, king of kings, to Ezra the priest, the scribe of the law of the God of heaven, perfect peace. And now(NASB-1995) ================================================================================ ---- Ezra 7:13---- Ezr 7:13 mwen bay lòd nan tout peyi m'ap gouvènen yo pou tout moun nan pèp Izrayèl la, nan prèt yo osinon nan moun Levi yo, ki vle ale avè ou lavil Jerizalèm, pou yo kite yo ale.(Creole-HT) -------------------------------------------------------------------------------- Ezr 7:13 I have issued a decree that any of the people of Israel and their priests and the Levites in my kingdom who are willing to go to Jerusalem, may go with you.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Ezra 7:14---- Ezr 7:14 Se mwen menm, wa a, ansanm ak sèt konseye m' yo ki voye ou al fè enspeksyon nan peyi Jida a ak nan lavil Jerizalèm pou ou wè ki jan moun yo ap swiv liv lalwa Bondye ki nan men ou lan.(Creole-HT) -------------------------------------------------------------------------------- Ezr 7:14 Forasmuch as you are sent by the king and his seven counselors to inquire concerning Judah and Jerusalem according to the law of your God which is in your hand,(NASB-1995) ================================================================================ ---- Ezra 7:15---- Ezr 7:15 W'a pran avè ou ajan ak lò wa a ansanm ak konseye l' yo te fè lide bay pou Bondye pèp Izrayèl la, ki gen tanp li lavil Jerizalèm.(Creole-HT) -------------------------------------------------------------------------------- Ezr 7:15 and to bring the silver and gold, which the king and his counselors have freely offered to the God of Israel, whose dwelling is in Jerusalem,(NASB-1995) ================================================================================ ---- Ezra 7:16---- Ezr 7:16 W'a pote tou tout ajan ak lò y'a ba ou nan tout pwovens Babilòn lan ansanm ak ofrann pèp la ak prèt yo te fè lide voye paske yo vle fè l' pou kay Bondye a nan lavil Jerizalèm.(Creole-HT) -------------------------------------------------------------------------------- Ezr 7:16 with all the silver and gold which you find in the whole province of Babylon, along with the freewill offering of the people and of the priests, who offered willingly for the house of their God which is in Jerusalem;(NASB-1995) ================================================================================ ---- Ezra 7:17---- Ezr 7:17 Konsa, avèk tout ajan sa a w'a achte towo bèf, belye mouton, jenn ti mouton ansanm ak grenn jaden, grenn danre, diven ak lwil ki pou mache ak yo. Epi w'a ofri yo sou lotèl la nan tanp Bondye ou la ki lavil Jerizalèm.(Creole-HT) -------------------------------------------------------------------------------- Ezr 7:17 with this money, therefore, you shall diligently buy bulls, rams and lambs, with their grain offerings and their drink offerings and offer them on the altar of the house of your God which is in Jerusalem.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Ezra 7:18---- Ezr 7:18 Avèk ajan ak lò ki va rete a, ou menm ak frè ou yo, n'a fè sa nou vle avè l', depi sa nou fè a dakò ak volonte Bondye nou an.(Creole-HT) -------------------------------------------------------------------------------- Ezr 7:18 Whatever seems good to you and to your brothers to do with the rest of the silver and gold, you may do according to the will of your God.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Ezra 7:19---- Ezr 7:19 W'a pran tout veso yo te renmèt ou nan men pou sèvi nan tanp Bondye ou la, w'a mete yo nan tanp lan lavil Jerizalèm, devan lotèl Bondye ou la.(Creole-HT) -------------------------------------------------------------------------------- Ezr 7:19 Also the utensils which are given to you for the service of the house of your God, deliver in full before the God of Jerusalem.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Ezra 7:20---- Ezr 7:20 Si gen lòt bagay ou bezwen ankò pou tanp Bondye ou la, ou mèt pran nan kès wa a pou achte yo.(Creole-HT) -------------------------------------------------------------------------------- Ezr 7:20 The rest of the needs for the house of your God, for which you may have occasion to provide, provide for it from the royal treasury.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Ezra 7:21---- Ezr 7:21 Mwen menm, wa Atagzèsès, mwen pase lòd bay tout trezorye leta ki nan pwovens lòt bò larivyè Lefrat la, pou yo bay Esdras, prèt la, nonm save ki fò nan lalwa Bondye ki nan syèl la, tou sa l'a mande yo san pran reta,(Creole-HT) -------------------------------------------------------------------------------- Ezr 7:21 "I, even I, King Artaxerxes, issue a decree to all the treasurers who are in the provinces beyond the River, that whatever Ezra the priest, the scribe of the law of the God of heaven, may require of you, it shall be done diligently,(NASB-1995) ================================================================================ ---- Ezra 7:22---- Ezr 7:22 depi sa l' mande a pa depase an total sanvenmil ons ajan, sisansenkant galon lwil oliv. Pou disèl la, y'a ba li valè li bezwen.(Creole-HT) -------------------------------------------------------------------------------- Ezr 7:22 even up to 100 talents of silver, 100 kors of wheat, 100 baths of wine, 100 baths of oil, and salt as needed.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Ezra 7:23---- Ezr 7:23 Se pou ou sèten yo bay tou sa Bondye ki nan syèl la mande pou tanp li a, san manke anyen, pou Bondye pa janm fache sou mwen, ni sou pitit ki va gouvènen peyi a apre m'.(Creole-HT) -------------------------------------------------------------------------------- Ezr 7:23 Whatever is commanded by the God of heaven, let it be done with zeal for the house of the God of heaven, so that there will not be wrath against the kingdom of the king and his sons.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Ezra 7:24---- Ezr 7:24 Epi m' fè nou konnen yo pa gen dwa fè ni prèt yo, ni moun Levi yo, ni sanba yo, ni gad tanp yo, ni domestik yo, ni okenn lòt moun k'ap sèvi nan tanp Bondye a, peye okenn taks, okenn kontribisyon ni okenn dwa lese pase.(Creole-HT) -------------------------------------------------------------------------------- Ezr 7:24 We also inform you that it is not allowed to impose tax, tribute or toll on any of the priests, Levites, singers, doorkeepers, Nethinim or servants of this house of God.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Ezra 7:25---- Ezr 7:25 Ou menm menm, Esdras, avèk bon konprann Bondye ba ou a, w'a chwazi majistra ak jij pou gouvènen tout moun pèp Izrayèl yo k'ap viv dapre lalwa Bondye ou la, nan pwovens lòt bò larivyè Lefrat la. Si genyen ki pa konnen lalwa a, se pou ou fè yo aprann li.(Creole-HT) -------------------------------------------------------------------------------- Ezr 7:25 "You, Ezra, according to the wisdom of your God which is in your hand, appoint magistrates and judges that they may judge all the people who are in the province beyond the River, even all those who know the laws of your God; and you may teach anyone who is ignorant of them.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Ezra 7:26---- Ezr 7:26 Tout moun ki pa mache dapre lalwa Bondye ou la osinon dapre lòd wa a bay la, se pou yo san pitye pou yo lè y'ap pini yo pou sa yo fè a. Sa pou yo touye y'a touye. Sa pou yo depòte y'a depòte. Sa pou yo fè peye amann y'a fè peye amann. Sa pou yo mete nan prizon y'a mete nan prizon!(Creole-HT) -------------------------------------------------------------------------------- Ezr 7:26 Whoever will not observe the law of your God and the law of the king, let judgment be executed upon him strictly, whether for death or for banishment or for confiscation of goods or for imprisonment."(NASB-1995) ================================================================================ ---- Ezra 7:27---- Ezr 7:27 Lè sa a, Esdras di: -Lwanj pou Seyè a, Bondye zansèt nou yo! Li mete nan tèt wa a lide pou l' fè tout bèl bagay sa yo pou tanp Seyè a lavil Jerizalèm.(Creole-HT) -------------------------------------------------------------------------------- Ezr 7:27 Blessed be the Lord, the God of our fathers, who has put such a thing as this in the king's heart, to adorn the house of the Lord which is in Jerusalem,(NASB-1995) ================================================================================ ---- Ezra 7:28---- Ezr 7:28 Li fè m' jwenn favè devan wa a, devan konseye l' yo ak tout lòt gwo zotobre k'ap travay ak wa a. Li te ban m' kouraj, mwen te rive sanble tout chèf fanmi pèp Izrayèl la pou yo pati avè mwen!(Creole-HT) -------------------------------------------------------------------------------- Ezr 7:28 and has extended lovingkindness to me before the king and his counselors and before all the king's mighty princes. Thus I was strengthened according to the hand of the Lord my God upon me, and I gathered leading men from Israel to go up with me.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Ezra 8:1 ---- written 465-444 B.C.---- |
|
THIS CHAPTER:
0410_15_Ezra_07_ht-en.html 0406_15_Ezra_03_ht-en.html 0407_15_Ezra_04_ht-en.html 0408_15_Ezra_05_ht-en.html 0409_15_Ezra_06_ht-en.html 0411_15_Ezra_08_ht-en.html 0412_15_Ezra_09_ht-en.html 0413_15_Ezra_10_ht-en.html 0414_16_Nehemiah_01_ht-en.html NKJV: New King James Version (1982 AD) KJV: King James Version (1611 AD) ASV: American Standard Version(1901 AD) Geneva: Geneva Bible (1560 AD) German - Luther's Die Heilige Schrift(1545 AD), based on the Textus Receptus, Vulgate and other sources Latin: Vulgate (405 AD) Hebrew: Masoretic OT and NT translation by Salkinson and C.D. Ginsburg Greek-OT: The Septuagint (LXX)(132 BC) - translation into Greek from Hebrew by 70 Jewish scholars Greek-NT: Nestle-Aland (120-200AD), oldest manuscripts used for the NASB and Textus Receptus (1100-1200AD), a later version used by Luther and for the KJV top of the page |
STUDY: the BIBLE --- READ the Bible in ONE_YEAR! --- READ the Bible in the order written! ---
--- free study tools, maps and handouts --- free e-book PDF: BIBLE OVERVIEW and Summary --- Today's Date:
|