Bibletech.net: index --- Read/Study the BIBLE: Learn to be THANKFUL, LOVE, Live by Faith, and FORGIVE others as you Trust in Jesus!

--- GRAMMAR and ABCs --- 35 languages, by name and ISO country code --- navigation tools for this page ---
The Bible by chapter: CREOLE and ENGLISH (NASB 1995)


Jer 4:31 For I heard a cry as of a woman in labor, The anguish as of one giving birth to her first child, The cry of the daughter of Zion gasping for breath, Stretching out her hands, saying, "Ah, woe is me, for I faint before murderers."(NASB-1995)

================================================================================
---- Jeremiah 5:1 ---- written 627-585 B.C. Pre-Exilic----
Jer 5:1 Mache toupatou nan lavil Jerizalèm. Louvri je nou! Gade sa k'ap fèt! Chache sou tout plas piblik yo! Eske nou jwenn yon nonm, yon sèl k'ap fè sa ki dwat, ki p'ap chache twonpe Bondye? Si nou jwenn yonn, m'ap padonnen tout lavil la.(Creole-HT)
--------------------------------------------------------------------------------
Jer 5:1 "Roam to and fro through the streets of Jerusalem, And look now and take note. And seek in her open squares, If you can find a man, If there is one who does justice, who seeks truth, Then I will pardon her.(NASB-1995)

================================================================================
---- Jeremiah 5:2----
Jer 5:2 Yo te mèt pran non m' pou fè sèman, se pou twonpe moun.(Creole-HT)
--------------------------------------------------------------------------------
Jer 5:2 "And although they say, 'As the Lord lives, 'Surely they swear falsely."(NASB-1995)

================================================================================
---- Jeremiah 5:3----
Jer 5:3 Seyè, mwen konnen se moun ki p'ap twonpe ou w'ap chache! Ou frape yo, sa pa fè yo anyen. Ou kraze yo, yo derefize aprann. Tèt yo di kou wòch. Yo derefize tounen vin jwenn ou!(Creole-HT)
--------------------------------------------------------------------------------
Jer 5:3 O Lord, do not Your eyes look for truth? You have smitten them, But they did not weaken; You have consumed them, But they refused to take correction. They have made their faces harder than rock; They have refused to repent.(NASB-1995)

================================================================================
---- Jeremiah 5:4----
Jer 5:4 Mwen di nan kè m': Se yon bann tèt mare ki pa konprann anyen, yo fin fou! Yo pa konnen ni sa Seyè a mande yo fè, ni sa Bondye yo a vle yo fè.(Creole-HT)
--------------------------------------------------------------------------------
Jer 5:4 Then I said, "They are only the poor, They are foolish; For they do not know the way of the Lord Or the ordinance of their God.(NASB-1995)

================================================================================
---- Jeremiah 5:5----
Jer 5:5 Mwen pral jwenn grannèg yo, m'a pale ak yo. Sèten, yo menm yo konnen ni sa Seyè a mande yo fè, ni sa Bondye yo a vle yo fè. Men, pa gen yonn ladan yo ki rekonèt otorite Bondye ankò. Yo tout ap fè sa yo pito.(Creole-HT)
--------------------------------------------------------------------------------
Jer 5:5 "I will go to the great And will speak to them, For they know the way of the Lord And the ordinance of their God." But they too, with one accord, have broken the yoke And burst the bonds.(NASB-1995)

================================================================================
---- Jeremiah 5:6----
Jer 5:6 Se poutèt sa lyon ki nan rakbwa ap devore yo. Chen mawon ki nan savann ap dechèpiye yo. Leyopa ap anvayi lavil yo. Si yon moun mete tèt deyò, y'ap depatcha li. Paske yo fè anpil peche. Se tout tan y'ap twonpe Bondye!(Creole-HT)
--------------------------------------------------------------------------------
Jer 5:6 Therefore a lion from the forest will slay them, A wolf of the deserts will destroy them, A leopard is watching their cities. Everyone who goes out of them will be torn in pieces, Because their transgressions are many, Their apostasies are numerous.(NASB-1995)

================================================================================
---- Jeremiah 5:7----
Jer 5:7 Nan kondisyon sa a, ki jan pou m' ta padonnen moun lavil Jerizalèm yo? Yo vire do ban mwen. Y'ap pran non yon bondye ki pa Bondye tout bon pou fè sèman. Mwen te ba yo tou sa yo bezwen. Men, yo lage kò yo nan fè adiltè. Y'ap goumen konsa pou yo antre kay jennès.(Creole-HT)
--------------------------------------------------------------------------------
Jer 5:7 "Why should I pardon you? Your sons have forsaken Me And sworn by those who are not gods. When I had fed them to the full, They committed adultery And trooped to the harlot's house.(NASB-1995)

================================================================================
---- Jeremiah 5:8----
Jer 5:8 Yo tankou poulen chwal byen gra ki cho dèyè jiman. Y'ap plede kouri dèyè madanm frè parèy yo.(Creole-HT)
--------------------------------------------------------------------------------
Jer 5:8 "They were well-fed lusty horses, Each one neighing after his neighbor's wife.(NASB-1995)

================================================================================
---- Jeremiah 5:9----
Jer 5:9 Atò, pou m' pa ta pini yo pou sa? Pou m' pa ta pran revanj mwen sou yon nasyon konsa? Se mwen menm Seyè a ki di sa(Creole-HT)
--------------------------------------------------------------------------------
Jer 5:9 "Shall I not punish these people," declares the Lord, "And on a nation such as this Shall I not avenge Myself?(NASB-1995)

================================================================================
---- Jeremiah 5:10----
Jer 5:10 Se pou moun eskalade miray yo. Se pou moun devaste jaden yo. Men, yo pa bezwen fini nèt ak yo. Se pou yo rache branch yo met atè, paske se pa pou mwen yo ye.(Creole-HT)
--------------------------------------------------------------------------------
Jer 5:10 "Go up through her vine rows and destroy, But do not execute a complete destruction; Strip away her branches, For they are not the Lord's.(NASB-1995)

================================================================================
---- Jeremiah 5:11----
Jer 5:11 Ni moun Izrayèl yo, ni moun Jida yo trayi m' nèt. Se mwen menm Seyè a ki di sa.(Creole-HT)
--------------------------------------------------------------------------------
Jer 5:11 "For the house of Israel and the house of Judah Have dealt very treacherously with Me," declares the Lord.(NASB-1995)

================================================================================
---- Jeremiah 5:12----
Jer 5:12 Wi, yo nye Seyè a. Y'ap plede di: Seyè a pa egziste! Pa gen malè ki pou rive nou. P'ap gen lagè. P'ap kras gen grangou!(Creole-HT)
--------------------------------------------------------------------------------
Jer 5:12 They have lied about the Lord And said, "Not He; Misfortune will not come on us, And we will not see sword or famine.(NASB-1995)

================================================================================
---- Jeremiah 5:13----
Jer 5:13 Pwofèt yo p'ap di anyen la a. Se pa Bondye k'ap pale nan bouch yo. Malè yo wè a, se sou yo pou l' tonbe.(Creole-HT)
--------------------------------------------------------------------------------
Jer 5:13 "The prophets are as wind, And the word is not in them. Thus it will be done to them!"(NASB-1995)

================================================================================
---- Jeremiah 5:14----
Jer 5:14 Se poutèt sa, men sa Seyè a, Bondye ki gen tout pouvwa a, di m': -Jeremi, poutèt sa yo di a, m'ap fè pawòl mwen mete nan bouch ou tounen yon dife. Yo menm, y'ap tankou fachin. Dife a pral boule yo nèt.(Creole-HT)
--------------------------------------------------------------------------------
Jer 5:14 Therefore, thus says the Lord, the God of hosts," Because you have spoken this word, Behold, I am making My words in your mouth fire And this people wood, and it will consume them.(NASB-1995)

================================================================================
---- Jeremiah 5:15----
Jer 5:15 Men sa Seyè a di ankò: -Nou menm, pèp Izrayèl, Seyè a pral fè yon nasyon soti byen lwen vin atake nou, yon nasyon ki fò, yon nasyon ki la depi lontan, yon nasyon ki pale yon lang nou pa konnen, yon nasyon nou p'ap konprann sa y'ap di.(Creole-HT)
--------------------------------------------------------------------------------
Jer 5:15 "Behold, I am bringing a nation against you from afar, O house of Israel," declares the Lord." It is an enduring nation, It is an ancient nation, A nation whose language you do not know, Nor can you understand what they say.(NASB-1995)

================================================================================
---- Jeremiah 5:16----
Jer 5:16 Sòlda k'ap tire flèch yo se vanyan gason yo ye, y'ap touye moun san gad dèyè.(Creole-HT)
--------------------------------------------------------------------------------
Jer 5:16 "Their quiver is like an open grave, All of them are mighty men.(NASB-1995)

================================================================================
---- Jeremiah 5:17----
Jer 5:17 Y'ap devore tout rekòt ak tout manje nou yo. Y'ap touye ni pitit gason, ni pitit fi nou yo. Y'ap koupe tèt bèf, tèt kabrit ak tèt mouton nou yo. Y'ap koupe dènye pye rezen ak dènye pye fig frans nou yo met atè. Y'ap kraze dènye lavil ak ranpa nou te kwè ki ta ka pwoteje nou yo. Y'ap vini atake nou ak nepe.(Creole-HT)
--------------------------------------------------------------------------------
Jer 5:17 "They will devour your harvest and your food; They will devour your sons and your daughters; They will devour your flocks and your herds; They will devour your vines and your fig trees; They will demolish with the sword your fortified cities in which you trust.(NASB-1995)

================================================================================
---- Jeremiah 5:18----
Jer 5:18 Men sa Seyè a di ankò: -Men, menm lè sa a, mwen p'ap detwi pèp mwen an nèt.(Creole-HT)
--------------------------------------------------------------------------------
Jer 5:18 "Yet even in those days," declares the Lord, "I will not make you a complete destruction.(NASB-1995)

================================================================================
---- Jeremiah 5:19----
Jer 5:19 Lè y'a mande poukisa Seyè a, Bondye yo a, ap fè yo sibi tou sa, w'a di yo: Menm jan yo te vire do ban mwen pou y' al sèvi bondye moun lòt nasyon yo isit nan pwòp peyi yo a, konsa tou, nou pral sèvi moun lòt nasyon yo nan yon peyi ki pa pou nou.(Creole-HT)
--------------------------------------------------------------------------------
Jer 5:19 It shall come about when they say, 'Why has the Lord our God done all these things to us?'then you shall say to them, 'As you have forsaken Me and served foreign gods in your land, so you will serve strangers in a land that is not yours.'(NASB-1995)

================================================================================
---- Jeremiah 5:20----
Jer 5:20 Seyè a di ankò: -Men sa pou ou di moun fanmi Jakòb yo. Men sa pou ou fè moun Jida yo konnen. Di yo konsa:(Creole-HT)
--------------------------------------------------------------------------------
Jer 5:20 "Declare this in the house of Jacob And proclaim it in Judah, saying,(NASB-1995)

================================================================================
---- Jeremiah 5:21----
Jer 5:21 Louvri zòrèy nou byen pou nou tande, bann egare san konprann! Nou gen je, men nou pa ka wè. Nou gen zòrèy, men nou pa ka tande.(Creole-HT)
--------------------------------------------------------------------------------
Jer 5:21 'Now hear this, O foolish and senseless people, Who have eyes but do not see; Who have ears but do not hear.(NASB-1995)

================================================================================
---- Jeremiah 5:22----
Jer 5:22 Se Seyè a k'ap pale ak nou: Poukisa nou pa gen krentif pou mwen? Se mwen menm ki mete sab pou sèvi limit pou lanmè a, yon limit k'ap la pou tout tan, yon limit li p'ap ka janm depase. Lanm lanmè yo mèt move, yo p'ap ka fè anyen. Lanmè a te mèt gwonde, li p'ap ka janm depase l'.(Creole-HT)
--------------------------------------------------------------------------------
Jer 5:22 'Do you not fear Me?' declares the Lord.'Do you not tremble in My presence? For I have placed the sand as a boundary for the sea, An eternal decree, so it cannot cross over it. Though the waves toss, yet they cannot prevail; Though they roar, yet they cannot cross over it.(NASB-1995)

================================================================================
---- Jeremiah 5:23----
Jer 5:23 Men pèp la gen tèt di, yo pa vle koute. Yo vire do ban mwen, y' al kite m'.(Creole-HT)
--------------------------------------------------------------------------------
Jer 5:23 'But this people has a stubborn and rebellious heart; They have turned aside and departed.(NASB-1995)

================================================================================
---- Jeremiah 5:24----
Jer 5:24 Sa pa janm vin nan lide yo pou yo di: Annou gen krentif pou Seyè a, Bondye nou an, li menm ki voye lapli lè pou n' gen lapli, ki ban nou sezon rekòt nou chak lanne.(Creole-HT)
--------------------------------------------------------------------------------
Jer 5:24 'They do not say in their heart, "Let us now fear the Lord our God, Who gives rain in its season, Both the autumn rain and the spring rain, Who keeps for us The appointed weeks of the harvest."(NASB-1995)

================================================================================
---- Jeremiah 5:25----
Jer 5:25 Se mechanste nou ki boulvèse tout bagay sa yo. Se peche nou yo ki fè nou pa jwenn tout bon bagay sa yo.(Creole-HT)
--------------------------------------------------------------------------------
Jer 5:25 'Your iniquities have turned these away, And your sins have withheld good from you.(NASB-1995)

================================================================================
---- Jeremiah 5:26----
Jer 5:26 Gen yon bann mechan k'ap viv nan mitan pèp mwen an. Y'ap veye konsa tankou moun k'ap tann kabann pou zwezo. Yo mete pèlen pou pran moun.(Creole-HT)
--------------------------------------------------------------------------------
Jer 5:26 'For wicked men are found among My people, They watch like fowlers lying in wait; They set a trap, They catch men.(NASB-1995)

================================================================================
---- Jeremiah 5:27----
Jer 5:27 Menm jan chasè yo plen kalòj yo ak zwezo, konsa tou, yo plen kay yo ak sa yo vòlò. Se sa ki fè yo grannèg, yo rich konsa.(Creole-HT)
--------------------------------------------------------------------------------
Jer 5:27 'Like a cage full of birds, So their houses are full of deceit; Therefore they have become great and rich.(NASB-1995)

================================================================================
---- Jeremiah 5:28----
Jer 5:28 Yo gra, po figi yo klere ak grès. Yo pa gen limit nan fè sa ki mal. Pou yo ka rive, yo kraze tout moun anba pye yo, ata timoun san papa. Yo pa defann kòz malere.(Creole-HT)
--------------------------------------------------------------------------------
Jer 5:28 'They are fat, they are sleek, They also excel in deeds of wickedness; They do not plead the cause, The cause of the orphan, that they may prosper; And they do not defend the rights of the poor.(NASB-1995)

================================================================================
---- Jeremiah 5:29----
Jer 5:29 Atò, pou m' pa ta pini yo pou sa? Pou m' pa ta pran revanj mwen sou yon nasyon konsa? Se mwen menm, Seyè a, ki di sa.(Creole-HT)
--------------------------------------------------------------------------------
Jer 5:29 'Shall I not punish these people?'declares the Lord, 'On a nation such as this Shall I not avenge Myself?'(NASB-1995)

================================================================================
---- Jeremiah 5:30----
Jer 5:30 Sa k'ap pase nan peyi a, se bagay pou moun mete men nan tèt, bagay pou fè moun pè.(Creole-HT)
--------------------------------------------------------------------------------
Jer 5:30 "An appalling and horrible thing Has happened in the land:(NASB-1995)

================================================================================
---- Jeremiah 5:31----
Jer 5:31 Annik manti ase pwofèt yo ap bay. Prèt yo menm, se pòch yo ase yo konnen. Pèp la menm renmen l' konsa. Men, kisa y'a fè lè tou sa va fini?(Creole-HT)
--------------------------------------------------------------------------------
Jer 5:31 The prophets prophesy falsely, And the priests rule on their own authority; And My people love it so! But what will you do at the end of it?(NASB-1995)

================================================================================
---- Jeremiah 6:1 ---- written 627-585 B.C. Pre-Exilic----


top of the page
THIS CHAPTER:    0750_24_Jeremiah_05_ht-en.html

PREVIOUS CHAPTERS:
0746_24_Jeremiah_01_ht-en.html
0747_24_Jeremiah_02_ht-en.html
0748_24_Jeremiah_03_ht-en.html
0749_24_Jeremiah_04_ht-en.html

NEXT CHAPTERS:
0751_24_Jeremiah_06_ht-en.html
0752_24_Jeremiah_07_ht-en.html
0753_24_Jeremiah_08_ht-en.html
0754_24_Jeremiah_09_ht-en.html

links to all chapters (HT-EN-links.html)

The most accurate English translation NASB 1995: New American Standard Bible (1995 AD>
NKJV: New King James Version (1982 AD)
KJV: King James Version (1611 AD)
ASV: American Standard Version(1901 AD)
Geneva: Geneva Bible (1560 AD)
German - Luther's Die Heilige Schrift(1545 AD), based on the Textus Receptus, Vulgate and other sources
Latin: Vulgate (405 AD)
Hebrew: Masoretic OT and NT translation by Salkinson and C.D. Ginsburg
Greek-OT: The Septuagint (LXX)(132 BC) - translation into Greek from Hebrew by 70 Jewish scholars
Greek-NT: Nestle-Aland (120-200AD), oldest manuscripts used for the NASB and
Textus Receptus (1100-1200AD), a later version used by Luther and for the KJV


top of the page


NAVIGATION tools: --- TOP of page --- GRAMMAR: for 35 Languages --- BibleTech.net INDEX ---
STUDY: the BIBLE --- READ the Bible in ONE_YEAR! --- READ the Bible in the order written! ---

--- free study tools, maps and handouts --- free e-book PDF: BIBLE OVERVIEW and Summary ---

Today's Date:

"Scripture taken from NEW AMERICAN STANDARD BIBLE® 1995 edition,(NASB) Copyright © 1960-2022 by The Lockman Foundation. Used by permission."
"Scripture taken from the New King James Version®.(NKJV) Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved."