|
================================================================================ ---- Ezekiel 16:1 ---- written 592-570 B.C. Exilic---- Eze 16:1 Seyè a pale avè m' ankò, li di m' konsa:(Creole-HT) -------------------------------------------------------------------------------- Eze 16:1 Then the word of the Lord came to me, saying,(NASB-1995) ================================================================================ ---- Ezekiel 16:2---- Eze 16:2 -Nonm o! Fè moun lavil Jerizalèm yo rekonèt tout vye bagay derespektan yo te fè yo.(Creole-HT) -------------------------------------------------------------------------------- Eze 16:2 "Son of man, make known to Jerusalem her abominations(NASB-1995) ================================================================================ ---- Ezekiel 16:3---- Eze 16:3 W'a di moun lavil Jerizalèm yo men mesaj Seyè sèl Mèt la voye ba yo: Nou se moun peyi Kanaran, se la nou fèt. Papa nou te yon moun peyi Amori, manman nou yon moun peyi Et.(Creole-HT) -------------------------------------------------------------------------------- Eze 16:3 and say, 'Thus says the Lord God to Jerusalem, "Your origin and your birth are from the land of the Canaanite, your father was an Amorite and your mother a Hittite.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Ezekiel 16:4---- Eze 16:4 Jou ou soti nan vant manman ou lan, yo pa t' koupe kòd lonbrit ou, yo pa t' lave ou nan dlo pou yo te pwòpte ou, yo pa t' fwote ou ak gwo sèl, yo pa t' menm vlope ou nan moso kòt.(Creole-HT) -------------------------------------------------------------------------------- Eze 16:4 As for your birth, on the day you were born your navel cord was not cut, nor were you washed with water for cleansing; you were not rubbed with salt or even wrapped in cloths.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Ezekiel 16:5---- Eze 16:5 Pesonn pa t' gen pitye pou ou pou yo te rann ou yonn nan ti sèvis sa yo. Lè ou te fèt la, pesonn pa t' vle wè ou, yo voye ou jete nan jaden.(Creole-HT) -------------------------------------------------------------------------------- Eze 16:5 No eye looked with pity on you to do any of these things for you, to have compassion on you. Rather you were thrown out into the open field, for you were abhorred on the day you were born.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Ezekiel 16:6---- Eze 16:6 Mwen vin ap pase bò la, mwen wè ou t'ap benyen nan san ou. Atout ou t'ap benyen nan san ou, mwen di mwen p'ap kite ou mouri, se pou ou viv.(Creole-HT) -------------------------------------------------------------------------------- Eze 16:6 "When I passed by you and saw you squirming in your blood, I said to you while you were in your blood, 'Live! 'Yes, I said to you while you were in your blood, 'Live!'(NASB-1995) ================================================================================ ---- Ezekiel 16:7---- Eze 16:7 Se pou ou grandi tankou yon plant nan jaden. Ou grandi, ou fòme, ou vin yon bèl jenn fi. Tete ou yo te byen kanpe, pwal te pouse sou kò ou. Men, ou te toutouni.(Creole-HT) -------------------------------------------------------------------------------- Eze 16:7 I made you numerous like plants of the field. Then you grew up, became tall and reached the age for fine ornaments; your breasts were formed and your hair had grown. Yet you were naked and bare.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Ezekiel 16:8---- Eze 16:8 Mwen vin ap pase bò la ankò, mwen wè ou. Ou te rive laj pou ou te renmen. Mwen louvri gwo varèz mwen an sou ou, mwen kouvri kò ou ki te toutouni an. Mwen fè sèman m'ap toujou renmen ou. Wi, mwen pase kontra maryaj avè ou. Se konsa ou vin madanm mwen. Se Seyè ki sèl mèt la ki di sa.(Creole-HT) -------------------------------------------------------------------------------- Eze 16:8 "Then I passed by you and saw you, and behold, you were at the time for love; so I spread My skirt over you and covered your nakedness. I also swore to you and entered into a covenant with you so that you became Mine," declares the Lord God.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Ezekiel 16:9---- Eze 16:9 Apre sa, mwen pran dlo, mwen lave ou, mwen wete tout san ki te sou kò ou. Mwen basinen ou ak lwil santi bon.(Creole-HT) -------------------------------------------------------------------------------- Eze 16:9 "Then I bathed you with water, washed off your blood from you and anointed you with oil.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Ezekiel 16:10---- Eze 16:10 Mwen mete bèl rad bwode sou ou, yon pè soulye fèt ak po bazann nan pye ou, yon bèl moso twal fin blan mare nan ren ou, ak yon chal swa.(Creole-HT) -------------------------------------------------------------------------------- Eze 16:10 I also clothed you with embroidered cloth and put sandals of porpoise skin on your feet; and I wrapped you with fine linen and covered you with silk.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Ezekiel 16:11---- Eze 16:11 Mwen kouvri ou ak bijou, mwen mete braslè nan ponyèt ou, m' pase bèl chenn nan kou ou.(Creole-HT) -------------------------------------------------------------------------------- Eze 16:11 I adorned you with ornaments, put bracelets on your hands and a necklace around your neck.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Ezekiel 16:12---- Eze 16:12 Mwen mete yon grenn zanno nan nen ou, yon pè zanno nan zòrèy ou ak yon bèl kouwòn sou tèt ou.(Creole-HT) -------------------------------------------------------------------------------- Eze 16:12 I also put a ring in your nostril, earrings in your ears and a beautiful crown on your head.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Ezekiel 16:13---- Eze 16:13 Ou te plen bijou lò ak bijou ajan. Ou te toujou mete bèl rad twal fin ak rad swa byen bwode sou ou. Ou manje pen ki fèt ak pi bon kalite farin ansanm ak siwo myèl ak lwil. Chak jou ou vin pi bèl, jouk ou rive larenn.(Creole-HT) -------------------------------------------------------------------------------- Eze 16:13 Thus you were adorned with gold and silver, and your dress was of fine linen, silk and embroidered cloth. You ate fine flour, honey and oil; so you were exceedingly beautiful and advanced to royalty.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Ezekiel 16:14---- Eze 16:14 Nan tout lòt nasyon yo, yo t'ap nonmen non ou pou jan ou te bèl. Pou bèl ou pa t' ka pi bèl pase sa paske se mwen menm ki te fè ou bèl konsa. Se mwen menm, Seyè sèl Mèt la, ki di sa.(Creole-HT) -------------------------------------------------------------------------------- Eze 16:14 Then your fame went forth among the nations on account of your beauty, for it was perfect because of My splendor which I bestowed on you," declares the Lord God.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Ezekiel 16:15---- Eze 16:15 Men, ou kite bèlte ou la fè ou pèdi tèt ou. Ou pwofite dèske tout moun ap nonmen non ou lan pou ou lage kò ou nan dezòd, ou kouche ak dènye moun k'ap pase. Ou lage kò ou ba yo.(Creole-HT) -------------------------------------------------------------------------------- Eze 16:15 "But you trusted in your beauty and played the harlot because of your fame, and you poured out your harlotries on every passer-by who might be willing.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Ezekiel 16:16---- Eze 16:16 Ou pran bèl rad koulè ou yo, ou dekore kote w'ap fè sèvis pou lòt bondye sou tèt mòn yo. Tankou yon fanm k'ap fè jennès, ou kouche la ak dènye moun ki vini.(Creole-HT) -------------------------------------------------------------------------------- Eze 16:16 You took some of your clothes, made for yourself high places of various colors and played the harlot on them, which should never come about nor happen.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Ezekiel 16:17---- Eze 16:17 Ou pran bijou lò ak bijou ajan mwen te ba ou yo, ou bay yo pou yo fè estati gason. Epi ou kouche ak estati yo.(Creole-HT) -------------------------------------------------------------------------------- Eze 16:17 You also took your beautiful jewels made of My gold and of My silver, which I had given you, and made for yourself male images that you might play the harlot with them.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Ezekiel 16:18---- Eze 16:18 Ou biye estati ou yo ak bèl rad bwode mwen te ba ou yo. Ou pran lwil ak lansan ki te pou mwen yo, ou ofri yo bay estati ou yo.(Creole-HT) -------------------------------------------------------------------------------- Eze 16:18 Then you took your embroidered cloth and covered them, and offered My oil and My incense before them.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Ezekiel 16:19---- Eze 16:19 Mwen te ba ou pi bon kalite farin pou fè pen pou ou manje ansanm ak siwo myèl ak lwil. Ou pran yo, ou ofri yo bay zidòl ou yo, ou boule yo nan dife pou yo te ka ba ou chans. Se mwen menm, Seyè sèl Mèt la, ki di wi, se sa ou fè.(Creole-HT) -------------------------------------------------------------------------------- Eze 16:19 Also My bread which I gave you, fine flour, oil and honey with which I fed you, you would offer before them for a soothing aroma; so it happened," declares the Lord God.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Ezekiel 16:20---- Eze 16:20 Apre sa, ou pran pitit gason ak pitit fi ou te fè pou mwen yo, ou al ofri yo bay zidòl yo pou zidòl yo te manje yo. Sa pa t' ase pou ou te lage kò ou nan tout dezòd sa yo(Creole-HT) -------------------------------------------------------------------------------- Eze 16:20 "Moreover, you took your sons and daughters whom you had borne to Me and sacrificed them to idols to be devoured. Were your harlotries so small a matter?(NASB-1995) ================================================================================ ---- Ezekiel 16:21---- Eze 16:21 kifè ou te bezwen koupe kou pitit mwen yo, lèfini pou ou te boule yo nan dife pou zidòl ou yo?(Creole-HT) -------------------------------------------------------------------------------- Eze 16:21 You slaughtered My children and offered them up to idols by causing them to pass through the fire.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Ezekiel 16:22---- Eze 16:22 Pandan tout tan ou t'ap viv nan dezòd sa a, ou pa janm chonje lè ou te piti, lè ou te toutouni ap benyen nan san ou lan?(Creole-HT) -------------------------------------------------------------------------------- Eze 16:22 Besides all your abominations and harlotries you did not remember the days of your youth, when you were naked and bare and squirming in your blood.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Ezekiel 16:23---- Eze 16:23 Seyè sèl Mèt la di ankò: -Madichon, madichon pou ou! Lè ou fin fè tout mechanste sa yo,(Creole-HT) -------------------------------------------------------------------------------- Eze 16:23 "Then it came about after all your wickedness (' Woe, woe to you!' declares the Lord God),(NASB-1995) ================================================================================ ---- Ezekiel 16:24---- Eze 16:24 sou tout rebò granchemen yo, ou bati tanp pou sèvi zidòl ou yo, pou fè metye jennès ou a.(Creole-HT) -------------------------------------------------------------------------------- Eze 16:24 that you built yourself a shrine and made yourself a high place in every square.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Ezekiel 16:25---- Eze 16:25 Nan chak kalfou granchemen, ou bati yon tanp kote ou trennen bèlte ou la nan labou. W'ap ofri tèt ou bay dènye moun k'ap pase. Chak jou ou te vin pi mal.(Creole-HT) -------------------------------------------------------------------------------- Eze 16:25 You built yourself a high place at the top of every street and made your beauty abominable, and you spread your legs to every passer-by to multiply your harlotry.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Ezekiel 16:26---- Eze 16:26 W' al kouche ak moun peyi Lejip yo, vwazen ou yo ki gwonèg anpil. Ou fè, ou fè jouk ou fè m' fache.(Creole-HT) -------------------------------------------------------------------------------- Eze 16:26 You also played the harlot with the Egyptians, your lustful neighbors, and multiplied your harlotry to make Me angry.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Ezekiel 16:27---- Eze 16:27 Se konsa, mwen lonje men m' sou ou pou m' pini ou, mwen koupe moso nan sa ki te vin pou ou a. Mwen lage ou nan men lènmi ou yo, moun peyi Filisti yo, ki pa t' ka santi tout vye bagay sal ou t'ap fè yo.(Creole-HT) -------------------------------------------------------------------------------- Eze 16:27 Behold now, I have stretched out My hand against you and diminished your rations. And I delivered you up to the desire of those who hate you, the daughters of the Philistines, who are ashamed of your lewd conduct.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Ezekiel 16:28---- Eze 16:28 Men moun sa yo pa t' ba ou kont plezi ou, ou kouri al jwenn moun peyi Lasiri yo. Ou kouche ak yo. Men yo menm tou, yo pa t' ba ou kont plezi ou.(Creole-HT) -------------------------------------------------------------------------------- Eze 16:28 Moreover, you played the harlot with the Assyrians because you were not satisfied; you played the harlot with them and still were not satisfied.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Ezekiel 16:29---- Eze 16:29 W' al fè jennès ak moun Babilòn yo, gwo kòmèsan sa yo. Men yo menm tou, yo pa t' ba ou kont plezi ou!(Creole-HT) -------------------------------------------------------------------------------- Eze 16:29 You also multiplied your harlotry with the land of merchants, Chaldea, yet even with this you were not satisfied."'"(NASB-1995) ================================================================================ ---- Ezekiel 16:30---- Eze 16:30 Men sa Seyè sèl Mèt la di ankò: Se pa ti move mwen pa t' move sou ou! Ou fè tou sa tankou yon jennès je kale.(Creole-HT) -------------------------------------------------------------------------------- Eze 16:30 "How languishing is your heart," declares the Lord God, "while you do all these things, the actions of a bold-faced harlot.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Ezekiel 16:31---- Eze 16:31 Ou bati yon lotèl repozwa nan chak kalfou granchemen. Ou bati tanp sou tout rebò granchemen yo. Men, se pa t' dèyè lajan ou te ye tankou lòt fanm k'ap fè jennès yo.(Creole-HT) -------------------------------------------------------------------------------- Eze 16:31 When you built your shrine at the beginning of every street and made your high place in every square, in disdaining money, you were not like a harlot.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Ezekiel 16:32---- Eze 16:32 Ou te tankou yon madan marye ki nan dezòd, ki pito fè bèl ak lòt gason pase pou li renmen mari l'.(Creole-HT) -------------------------------------------------------------------------------- Eze 16:32 You adulteress wife, who takes strangers instead of her husband!(NASB-1995) ================================================================================ ---- Ezekiel 16:33---- Eze 16:33 Yon jennès se peye yo peye sa. Men ou menm, se ou menm ki bay nonm ou yo kado, se ou menm k'ap ofri yo lajan pou yo soti toupatou vin kouche avè ou.(Creole-HT) -------------------------------------------------------------------------------- Eze 16:33 Men give gifts to all harlots, but you give your gifts to all your lovers to bribe them to come to you from every direction for your harlotries.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Ezekiel 16:34---- Eze 16:34 Ou pa t' tankou lòt fanm k'ap fè jennès yo. Pesonn pa t' fòse ou fè sa. Yo pa t' peye ou pou sa. Se ou ki t'ap peye moun vin kouche avè ou! Non! Ou pa t' tankou lòt jennès yo!(Creole-HT) -------------------------------------------------------------------------------- Eze 16:34 Thus you are different from those women in your harlotries, in that no one plays the harlot as you do, because you give money and no money is given you; thus you are different."(NASB-1995) ================================================================================ ---- Ezekiel 16:35---- Eze 16:35 Koulye a, Jerizalèm, gwo jennès, koute sa Seyè a ap di:(Creole-HT) -------------------------------------------------------------------------------- Eze 16:35 Therefore, O harlot, hear the word of the Lord.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Ezekiel 16:36---- Eze 16:36 Men mesaj Seyè sèl Mèt la voye ba ou: Ou wete tout rad sou ou. Ou rete toutouni nèt pou ou te kouche ak nonm ou yo, ansanm ak tout vye zidòl mwen pa vle wè yo. Lèfini, ou touye pitit ou yo, ou ofri yo bay zidòl.(Creole-HT) -------------------------------------------------------------------------------- Eze 16:36 Thus says the Lord God, "Because your lewdness was poured out and your nakedness uncovered through your harlotries with your lovers and with all your detestable idols, and because of the blood of your sons which you gave to idols,(NASB-1995) ================================================================================ ---- Ezekiel 16:37---- Eze 16:37 Poutèt tou sa, mwen pral reyini tout ansyen nonm ou yo ki te konn pran plezi yo avè ou, ni sa ou te renmen yo, ni sa ou te rayi yo. M'ap fè yo vin fè wonn bò kote ou. Mwen pral wete dènye rad ki sou ou. Mwen pral kite ou toutouni devan je yo.(Creole-HT) -------------------------------------------------------------------------------- Eze 16:37 therefore, behold, I will gather all your lovers with whom you took pleasure, even all those whom you loved and all those whom you hated. So I will gather them against you from every direction and expose your nakedness to them that they may see all your nakedness.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Ezekiel 16:38---- Eze 16:38 M'ap pini ou menm jan yo pini fanm k'ap fè adiltè, ak fanm ki touye moun. M'ap fache, m'ap move, m'ap bay lòd pou yo touye ou.(Creole-HT) -------------------------------------------------------------------------------- Eze 16:38 Thus I will judge you like women who commit adultery or shed blood are judged; and I will bring on you the blood of wrath and jealousy.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Ezekiel 16:39---- Eze 16:39 M'ap lage ou nan men yo, yo pral demoli dènye lotèl repozwa ou fè pou zidòl ou yo, kote w'ap fè jennès la. Y'ap wete tout rad sou ou, y'ap pran tout bijou ou yo, y'ap kite ou toutouni.(Creole-HT) -------------------------------------------------------------------------------- Eze 16:39 I will also give you into the hands of your lovers, and they will tear down your shrines, demolish your high places, strip you of your clothing, take away your jewels, and will leave you naked and bare.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Ezekiel 16:40---- Eze 16:40 Yo pral moute tèt yon foul moun pou yo touye ou ak kout wòch, y'ap filange ou ak nepe yo.(Creole-HT) -------------------------------------------------------------------------------- Eze 16:40 They will incite a crowd against you and they will stone you and cut you to pieces with their swords.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Ezekiel 16:41---- Eze 16:41 Y'ap boule tout kay ou yo, y'ap pini ou devan yon foul medam. M'ap fè ou sispann fè jennès, m'ap fè ou sispann bay nonm ou yo kado.(Creole-HT) -------------------------------------------------------------------------------- Eze 16:41 They will burn your houses with fire and execute judgments on you in the sight of many women. Then I will stop you from playing the harlot, and you will also no longer pay your lovers.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Ezekiel 16:42---- Eze 16:42 Apre sa, mwen p'ap move sou ou ankò. M'a sispann fè jalouzi. Mwen p'ap fache ankò.(Creole-HT) -------------------------------------------------------------------------------- Eze 16:42 So I will calm My fury against you and My jealousy will depart from you, and I will be pacified and angry no more.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Ezekiel 16:43---- Eze 16:43 Ou pa t' chonje jan m' te aji avè ou lè ou te jenn lan. Ou te fè m' move anpil pou tou sa ou te fè yo. Se poutèt sa mwen te fè ou peye pou tout. Se mwen menm Seyè a, Bondye sèl Mèt la, ki di sa. Poukisa ou fè tout dezòd vakabonday sa yo mete sou tout lòt bagay derespektan ou fè yo?(Creole-HT) -------------------------------------------------------------------------------- Eze 16:43 Because you have not remembered the days of your youth but have enraged Me by all these things, behold, I in turn will bring your conduct down on your own head," declares the Lord God, "so that you will not commit this lewdness on top of all your other abominations.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Ezekiel 16:44---- Eze 16:44 Seyè a di ankò: Koulye a moun ki renmen fè pwovèb yo pral bay yonn sou do lavil Jerizalèm. Yo pral di: Joumou pa donnen kalbas. Pitit fi a ap soti tankou manman l'.(Creole-HT) -------------------------------------------------------------------------------- Eze 16:44 "Behold, everyone who quotes proverbs will quote this proverb concerning you, saying, 'Like mother, like daughter.'(NASB-1995) ================================================================================ ---- Ezekiel 16:45---- Eze 16:45 Wi, ou se pitit manman ou vre. Li pa t' vle wè ni mari l' ni pitit li yo. Ou menm moun ak sè ou yo. Yo menm tou, yo pa t' vle wè ni mari yo, ni pitit yo. Se yon fanm peyi Et ki te manman nou tout. Se yon moun peyi Amori ki te papa nou.(Creole-HT) -------------------------------------------------------------------------------- Eze 16:45 You are the daughter of your mother, who loathed her husband and children. You are also the sister of your sisters, who loathed their husbands and children. Your mother was a Hittite and your father an Amorite.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Ezekiel 16:46---- Eze 16:46 Gran sè ou la rete nan nò. Se lavil Samari ansanm ak tout ti bouk ki sou kont li yo. Ti sè ou la rete nan sid. Se lavil Sodòm ansanm ak tout ti bouk ki sou kont li yo.(Creole-HT) -------------------------------------------------------------------------------- Eze 16:46 Now your older sister is Samaria, who lives north of you with her daughters; and your younger sister, who lives south of you, is Sodom with her daughters.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Ezekiel 16:47---- Eze 16:47 Ou mache dèyè yo pye pou pye, ou fè tout vye bagay derespektan yo fè. Men, nan tou sa ou fè yo, ou fè pi mal pase yo.(Creole-HT) -------------------------------------------------------------------------------- Eze 16:47 Yet you have not merely walked in their ways or done according to their abominations; but, as if that were too little, you acted more corruptly in all your conduct than they.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Ezekiel 16:48---- Eze 16:48 Se poutèt sa, jan nou konnen mwen vivan vre a, men sa mwen menm, Seyè sèl Mèt la, m'ap di ou: Sè ou la, lavil Sodòm ansanm ak tout ti bouk ki sou kont li yo, yo pa t' janm rive fè tou sa ou menm lavil Jerizalèm, ou te fè ansanm ak tout ti bouk ki sou kont ou yo.(Creole-HT) -------------------------------------------------------------------------------- Eze 16:48 As I live," declares the Lord God, "Sodom, your sister and her daughters have not done as you and your daughters have done.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Ezekiel 16:49---- Eze 16:49 Kisa lavil Sodòm te fè konsa? Li t'ap gonfle lestonmak li sou moun, paske li te gen kont manje pou l' manje. Yo t'ap viv kè pòpòz san pwoblèm. Men, yo pa janm lonje men bay pòv malere ak moun ki nan nesesite.(Creole-HT) -------------------------------------------------------------------------------- Eze 16:49 Behold, this was the guilt of your sister Sodom: she and her daughters had arrogance, abundant food and careless ease, but she did not help the poor and needy.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Ezekiel 16:50---- Eze 16:50 Yo kite lògèy vire lòlòj yo, yo fè tèt di, yo fè bagay yo konnen mwen pa vle wè moun fè. Se poutèt sa mwen disparèt yo, jan ou konnen l' lan.(Creole-HT) -------------------------------------------------------------------------------- Eze 16:50 Thus they were haughty and committed abominations before Me. Therefore I removed them when I saw it.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Ezekiel 16:51---- Eze 16:51 Lavil Samari menm pa t' fè mwatye nan sa ou fè. Ou fè plis bagay derespektan pase l'. Ou fè sè ou yo pase pou inonsan bò kote ou.(Creole-HT) -------------------------------------------------------------------------------- Eze 16:51 Furthermore, Samaria did not commit half of your sins, for you have multiplied your abominations more than they. Thus you have made your sisters appear righteous by all your abominations which you have committed.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Ezekiel 16:52---- Eze 16:52 Ou pral wont tèt ou pou sa ou fè. Ou sitèlman fè peche ki pi lèd pase sa sè ou yo fè a, ou ba yo rezon, yo parèt inonsan bò kote ou. Wi, se pou ou wont. Se pou ou kache figi ou, paske ou fè sè ou yo pase pou inonsan bò kote ou.(Creole-HT) -------------------------------------------------------------------------------- Eze 16:52 Also bear your disgrace in that you have made judgment favorable for your sisters. Because of your sins in which you acted more abominably than they, they are more in the right than you. Yes, be also ashamed and bear your disgrace, in that you made your sisters appear righteous.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Ezekiel 16:53---- Eze 16:53 Seyè a pale ak lavil Jerizalèm, li di l' konsa: -M'ap mete yo kanpe ankò, lavil Sodòm ak lavil Samari ansanm ak tout ti bouk ki sou kont yo. Bout pou bout, ou menm tou m'ap mete ou kanpe ankò.(Creole-HT) -------------------------------------------------------------------------------- Eze 16:53 "Nevertheless, I will restore their captivity, the captivity of Sodom and her daughters, the captivity of Samaria and her daughters, and along with them your own captivity,(NASB-1995) ================================================================================ ---- Ezekiel 16:54---- Eze 16:54 Ou pral wont tèt ou pou tou sa ou te fè. Yo pral pale ou mal. Sè ou yo pral wè yo pa pi mal pase sa. Sa pral yon konsolasyon pou yo.(Creole-HT) -------------------------------------------------------------------------------- Eze 16:54 in order that you may bear your humiliation and feel ashamed for all that you have done when you become a consolation to them.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Ezekiel 16:55---- Eze 16:55 Lavil Sodòm ak tout ti bouk li yo pral kanpe ankò jan yo te ye anvan an. Lavil Samari ak tout ti bouk li yo pral kanpe ankò jan yo te ye anvan an. Ou menm tou, lavil Jerizalèm ak tout ti bouk ou yo, nou pral kanpe ankò jan nou te ye anvan an.(Creole-HT) -------------------------------------------------------------------------------- Eze 16:55 Your sisters, Sodom with her daughters and Samaria with her daughters, will return to their former state, and you with your daughters will also return to your former state.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Ezekiel 16:56---- Eze 16:56 Lè ou te an penpan an, èske ou pa t' konn pase Sodòm nan betiz,(Creole-HT) -------------------------------------------------------------------------------- Eze 16:56 As the name of your sister Sodom was not heard from your lips in your day of pride,(NASB-1995) ================================================================================ ---- Ezekiel 16:57---- Eze 16:57 anvan yo te denonse tout mechanste ou yo? Koulye a, se ou menm moun Aram yo, moun Filisti yo ansanm ak lòt moun nan vwazinaj ki pa vle wè ou yo pral pase nan betiz.(Creole-HT) -------------------------------------------------------------------------------- Eze 16:57 before your wickedness was uncovered, so now you have become the reproach of the daughters of Edom and of all who are around her, of the daughters of the Philistines--those surrounding you who despise you.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Ezekiel 16:58---- Eze 16:58 Ou pral peye pou tout bagay derespektan ak bagay mwen pa vle wè ou te fè yo. Se mwen menm, Seyè a, ki di sa.(Creole-HT) -------------------------------------------------------------------------------- Eze 16:58 You have borne the penalty of your lewdness and abominations," the Lord declares.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Ezekiel 16:59---- Eze 16:59 Seyè a pale ak lavil Jerizalèm, li di l' konsa: -Mwen pral boule avè ou jan ou merite l' la, paske ou pa ka kenbe pawòl ou, ou kase kontra a.(Creole-HT) -------------------------------------------------------------------------------- Eze 16:59 For thus says the Lord God, "I will also do with you as you have done, you who have despised the oath by breaking the covenant.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Ezekiel 16:60---- Eze 16:60 Men, m'ap chonje kontra mwen te pase avè ou lè ou te jenn lan. M'ap siyen yon lòt kontra avè ou, yon kontra k'ap la pou tout tan.(Creole-HT) -------------------------------------------------------------------------------- Eze 16:60 "Nevertheless, I will remember My covenant with you in the days of your youth, and I will establish an everlasting covenant with you.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Ezekiel 16:61---- Eze 16:61 Ou menm, w'a chonje sa ou te fè, w'a wont lè w'a resevwa gran sè ak ti sè ou yo. M'ap ba ou yo pou pitit fi pa ou malgre sa pa t' nan kontra a.(Creole-HT) -------------------------------------------------------------------------------- Eze 16:61 Then you will remember your ways and be ashamed when you receive your sisters, both your older and your younger; and I will give them to you as daughters, but not because of your covenant.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Ezekiel 16:62---- Eze 16:62 Wi, se mwen menm k'ap siyen kontra mwen an avè ou ankò. Lè sa a, w'a konnen se mwen menm ki Seyè a.(Creole-HT) -------------------------------------------------------------------------------- Eze 16:62 Thus I will establish My covenant with you, and you shall know that I am the Lord,(NASB-1995) ================================================================================ ---- Ezekiel 16:63---- Eze 16:63 M'ap padonnen ou tou sa ou te fè. Men ou menm, w'ap chonje sa ou te fè yo, w'a wont, ou p'ap ka louvri bouch ou ankò tèlman w'a wont. Se mwen menm, Seyè a, ki di sa.(Creole-HT) -------------------------------------------------------------------------------- Eze 16:63 so that you may remember and be ashamed and never open your mouth anymore because of your humiliation, when I have forgiven you for all that you have done," the Lord God declares.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Ezekiel 17:1 ---- written 592-570 B.C. Exilic---- |
|
THIS CHAPTER:
0818_26_Ezekiel_16_ht-en.html 0814_26_Ezekiel_12_ht-en.html 0815_26_Ezekiel_13_ht-en.html 0816_26_Ezekiel_14_ht-en.html 0817_26_Ezekiel_15_ht-en.html 0819_26_Ezekiel_17_ht-en.html 0820_26_Ezekiel_18_ht-en.html 0821_26_Ezekiel_19_ht-en.html 0822_26_Ezekiel_20_ht-en.html NKJV: New King James Version (1982 AD) KJV: King James Version (1611 AD) ASV: American Standard Version(1901 AD) Geneva: Geneva Bible (1560 AD) German - Luther's Die Heilige Schrift(1545 AD), based on the Textus Receptus, Vulgate and other sources Latin: Vulgate (405 AD) Hebrew: Masoretic OT and NT translation by Salkinson and C.D. Ginsburg Greek-OT: The Septuagint (LXX)(132 BC) - translation into Greek from Hebrew by 70 Jewish scholars Greek-NT: Nestle-Aland (120-200AD), oldest manuscripts used for the NASB and Textus Receptus (1100-1200AD), a later version used by Luther and for the KJV top of the page |
STUDY: the BIBLE --- READ the Bible in ONE_YEAR! --- READ the Bible in the order written! ---
--- free study tools, maps and handouts --- free e-book PDF: BIBLE OVERVIEW and Summary --- Today's Date:
|