|
================================================================================ ---- Micah 6:1 ---- written 700 B.C. Pre-Exilic---- Mic 6:1 Koute sa Seyè a ap di: -Leve non! Vin plede kòz ou devan gwo mòn yo! Kite ti mòn yo tande sa ou gen pou di a!(Creole-HT) -------------------------------------------------------------------------------- Mic 6:1 Hear now what the Lord is saying, "Arise, plead your case before the mountains, And let the hills hear your voice.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Micah 6:2---- Mic 6:2 Nou menm, mòn yo, nou menm ki fondasyon tè a pou tout tan, tande plent Seyè a ap vin pote pou pèp li a! Wi, li pral pote plent pou pèp Izrayèl la! Li gen yon kòz pou l' plede ak li!(Creole-HT) -------------------------------------------------------------------------------- Mic 6:2 "Listen, you mountains, to the indictment of the Lord, And you enduring foundations of the earth, Because the Lord has a case against His people; Even with Israel He will dispute.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Micah 6:3---- Mic 6:3 Seyè a di: Ooo! Pèp mwen! Kisa mwen fè nou kifè nou bouke avè m' konsa? Reponn mwen non!(Creole-HT) -------------------------------------------------------------------------------- Mic 6:3 "My people, what have I done to you, And how have I wearied you? Answer Me.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Micah 6:4---- Mic 6:4 Mwen fè nou soti kite peyi Lejip la. Mwen wete nou nan esklavaj nou te ye nan peyi sa a! Mwen voye Moyiz, Arawon ak Miryam pou kondi nou ale.(Creole-HT) -------------------------------------------------------------------------------- Mic 6:4 "Indeed, I brought you up from the land of Egypt And ransomed you from the house of slavery, And I sent before you Moses, Aaron and Miriam.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Micah 6:5---- Mic 6:5 Ooo! Pèp mwen! Chonje sa Balak, wa peyi Moab la, te fè lide fè nou, ak ki jan Balaram, pitit Bèyò a, te reponn li! Chonje sa ki te rive nou nan vwayaj nou an, lè nou te fin kite Sitim, anvan nou te rive Gilgal! Chonje tout bagay sa yo pou nou ka konprann sa m' te fè pou delivre nou!(Creole-HT) -------------------------------------------------------------------------------- Mic 6:5 "My people, remember now What Balak king of Moab counseled And what Balaam son of Beor answered him, And from Shittim to Gilgal, So that you might know the righteous acts of the Lord."(NASB-1995) ================================================================================ ---- Micah 6:6---- Mic 6:6 Lè sa a, pèp la di: Kisa m'a pote ofri bay Seyè a, Bondye ki nan syèl la, lè m'a vin adore l'? Eske m'a pote pou li jenn ti towo bèf ki fèk gen ennan pou yo ka boule pou li?(Creole-HT) -------------------------------------------------------------------------------- Mic 6:6 With what shall I come to the Lord And bow myself before the God on high? Shall I come to Him with burnt offerings, With yearling calves?(NASB-1995) ================================================================================ ---- Micah 6:7---- Mic 6:7 Eske Seyè a ap kontan si m' pote ba li mil belye mouton ak di mil barik lwil? Eske m'a ofri premye pitit gason m' lan pou m' peye pou sa m' fè ki mal? Eske mwen ka pran sa ki soti nan zantray mwen pou m' bay pou kouvri peche mwen?(Creole-HT) -------------------------------------------------------------------------------- Mic 6:7 Does the Lord take delight in thousands of rams, In ten thousand rivers of oil? Shall I present my firstborn for my rebellious acts, The fruit of my body for the sin of my soul?(NASB-1995) ================================================================================ ---- Micah 6:8---- Mic 6:8 Y'a reponn li: Non monchè. Seyè a te moutre ou sa ki byen. Tou sa li mande ou, se pou ou fè sa ki dwat, se pou ou gen kè sansib nan tout sa w'ap fè, se pou ou mache san lògèy devan li.(Creole-HT) -------------------------------------------------------------------------------- Mic 6:8 He has told you, O man, what is good; And what does the Lord require of you But to do justice, to love kindness, And to walk humbly with your God?(NASB-1995) ================================================================================ ---- Micah 6:9---- Mic 6:9 Lè yon moun gen konprann, li gen krentif pou Seyè a. Seyè a ap rele moun lavil Jerizalèm yo: Koute m' byen, nou tout ki reyini nan lavil la!(Creole-HT) -------------------------------------------------------------------------------- Mic 6:9 The voice of the Lord will call to the city-- And it is sound wisdom to fear Your name: "Hear, O tribe. Who has appointed its time?(NASB-1995) ================================================================================ ---- Micah 6:10---- Mic 6:10 Lakay moun mechan yo plen byen yo achte ak move lajan! Y'ap sèvi ak fo mamit, bagay mwen pa vle wè.(Creole-HT) -------------------------------------------------------------------------------- Mic 6:10 "Is there yet a man in the wicked house, Along with treasures of wickedness And a short measure that is cursed?(NASB-1995) ================================================================================ ---- Micah 6:11---- Mic 6:11 Ki jan ou vle pou m' padonnen bann moun sa yo k'ap sèvi ak move balans, ak fo mamit?(Creole-HT) -------------------------------------------------------------------------------- Mic 6:11 "Can I justify wicked scales And a bag of deceptive weights?(NASB-1995) ================================================================================ ---- Micah 6:12---- Mic 6:12 Moun rich nan lavil la ap peze pòv malere yo. Yo tout se yon bann mantò: Bonjou yo pa laverite!(Creole-HT) -------------------------------------------------------------------------------- Mic 6:12 "For the rich men of the city are full of violence, Her residents speak lies, And their tongue is deceitful in their mouth.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Micah 6:13---- Mic 6:13 Se poutèt sa m'ap manyen ak nou. Akòz peche nou yo, m'ap fini ak nou nèt.(Creole-HT) -------------------------------------------------------------------------------- Mic 6:13 "So also I will make you sick, striking you down, Desolating you because of your sins.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Micah 6:14---- Mic 6:14 N'ap manje, men vant nou p'ap janm plen, n'ap grangou toujou. Lè nou konprann se sere n'ap sere pou pita, sa p'ap sèvi nou anyen. Avèk lagè m'ap voye sou nou an, n'ap pèdi tou sa nou te sere a.(Creole-HT) -------------------------------------------------------------------------------- Mic 6:14 "You will eat, but you will not be satisfied, And your vileness will be in your midst. You will try to remove for safekeeping, But you will not preserve anything, And what you do preserve I will give to the sword.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Micah 6:15---- Mic 6:15 N'a plante, men se pa nou ki va rekòlte. N'a kraze grenn oliv pou fè lwil, men nou p'ap gen tan sèvi avè l'. N'a kraze rezen fè diven, men nou p'ap gen tan goute ladan l'.(Creole-HT) -------------------------------------------------------------------------------- Mic 6:15 "You will sow but you will not reap. You will tread the olive but will not anoint yourself with oil; And the grapes, but you will not drink wine.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Micah 6:16---- Mic 6:16 Nou pran swiv move mès wa Omri a ansanm ak move bagay wa Akab, pitit gason l' lan, t'ap fè a. N'ap fè menm bagay yo t'ap fè a toujou. Se poutèt sa, m'ap fè malè tonbe sou nou. Tout moun pral rele chalbari dèyè nou. Moun toupatou pral trete nou tankou fatra.(Creole-HT) -------------------------------------------------------------------------------- Mic 6:16 "The statutes of Omri And all the works of the house of Ahab are observed; And in their devices you walk. Therefore I will give you up for destruction And your inhabitants for derision, And you will bear the reproach of My people."(NASB-1995) ================================================================================ ---- Micah 7:1 ---- written 700 B.C. Pre-Exilic---- |
|
THIS CHAPTER:
0899_33_Micah_06_ht-en.html 0895_33_Micah_02_ht-en.html 0896_33_Micah_03_ht-en.html 0897_33_Micah_04_ht-en.html 0898_33_Micah_05_ht-en.html 0900_33_Micah_07_ht-en.html 0901_34_Nahum_01_ht-en.html 0902_34_Nahum_02_ht-en.html 0903_34_Nahum_03_ht-en.html NKJV: New King James Version (1982 AD) KJV: King James Version (1611 AD) ASV: American Standard Version(1901 AD) Geneva: Geneva Bible (1560 AD) German - Luther's Die Heilige Schrift(1545 AD), based on the Textus Receptus, Vulgate and other sources Latin: Vulgate (405 AD) Hebrew: Masoretic OT and NT translation by Salkinson and C.D. Ginsburg Greek-OT: The Septuagint (LXX)(132 BC) - translation into Greek from Hebrew by 70 Jewish scholars Greek-NT: Nestle-Aland (120-200AD), oldest manuscripts used for the NASB and Textus Receptus (1100-1200AD), a later version used by Luther and for the KJV top of the page |
STUDY: the BIBLE --- READ the Bible in ONE_YEAR! --- READ the Bible in the order written! ---
--- free study tools, maps and handouts --- free e-book PDF: BIBLE OVERVIEW and Summary --- Today's Date:
|