Bibletech.net: index --- Read/Study the BIBLE: Learn to be THANKFUL, LOVE, Live by Faith, and FORGIVE others as you Trust in Jesus!

--- GRAMMAR and ABCs --- 35 languages, by name and ISO country code --- navigation tools for this page ---
The Bible by chapter: CREOLE and ENGLISH (NASB 1995)


Tit 1:16 They profess to know God, but by their deeds they deny Him, being detestable and disobedient and worthless for any good deed.(NASB-1995)

================================================================================
---- Titus 2:1 ---- written 65 A.D.----
Tit 2:1 Ou menm, se pou tou sa w'ap moutre moun dakò ak bon mesaj la.(Creole-HT)
--------------------------------------------------------------------------------
Tit 2:1 But as for you, speak the things which are fitting for sound doctrine.(NASB-1995)

================================================================================
---- Titus 2:2----
Tit 2:2 Pale ak granmoun gason yo pou yo fè tout bagay ak mezi, pou yo fè respè tèt yo, pou yo kenbe tèt yo anplas, pou yo gen yon konfyans solid nan Bondye, pou yo gen renmen nan kè yo ak anpil pasyans.(Creole-HT)
--------------------------------------------------------------------------------
Tit 2:2 Older men are to be temperate, dignified, sensible, sound in faith, in love, in perseverance.(NASB-1995)

================================================================================
---- Titus 2:3----
Tit 2:3 Pale ak granmoun fanm yo tou pou yo viv tankou moun k'ap viv pou Bondye tout bon vre. Yo pa dwe nan fè tripotaj, ni nan twò renmen gwòg. Okontrè, se pou yo bay bon egzanp.(Creole-HT)
--------------------------------------------------------------------------------
Tit 2:3 Older women likewise are to be reverent in their behavior, not malicious gossips nor enslaved to much wine, teaching what is good,(NASB-1995)

================================================================================
---- Titus 2:4----
Tit 2:4 Konsa, lòt jenn medam yo va aprann nan men yo ki jan pou yo renmen pitit yo ak mari yo,(Creole-HT)
--------------------------------------------------------------------------------
Tit 2:4 so that they may encourage the young women to love their husbands, to love their children,(NASB-1995)

================================================================================
---- Titus 2:5----
Tit 2:5 ki jan pou yo kenbe tèt yo anplas, pou yo pa nan dezòd, pou yo konn okipe kay yo byen, pou yo aji ak bon kè, pou yo soumèt devan mari yo. Konsa, moun p'ap ka pale pawòl Bondye a mal.(Creole-HT)
--------------------------------------------------------------------------------
Tit 2:5 to be sensible, pure, workers at home, kind, being subject to their own husbands, so that the word of God will not be dishonored.(NASB-1995)

================================================================================
---- Titus 2:6----
Tit 2:6 Konsa tou, pale ak jenn moun yo pou yo kenbe tèt yo anplas.(Creole-HT)
--------------------------------------------------------------------------------
Tit 2:6 Likewise urge the young men to be sensible;(NASB-1995)

================================================================================
---- Titus 2:7----
Tit 2:7 Ou menm, nan tout bagay, se pou ou bay bon egzanp: toujou fè sa ki byen. Lè w'ap moutre yo kichòy, se pou ou serye: ba yo verite a san chache twonpe yo.(Creole-HT)
--------------------------------------------------------------------------------
Tit 2:7 in all things show yourself to be an example of good deeds, with purity in doctrine, dignified,(NASB-1995)

================================================================================
---- Titus 2:8----
Tit 2:8 Pale pawòl ki dakò ak verite a pou yo pa kritike ou. Konsa, lènmi nou yo va wont. Yo p'ap jwenn anyen pou yo di sou nou.(Creole-HT)
--------------------------------------------------------------------------------
Tit 2:8 sound in speech which is beyond reproach, so that the opponent will be put to shame, having nothing bad to say about us.(NASB-1995)

================================================================================
---- Titus 2:9----
Tit 2:9 Pale ak domestik yo pou yo soumèt devan mèt yo, pou yo fè mèt yo plezi nan tout bagay. Yo pa fèt pou nan bay repons ak yo.(Creole-HT)
--------------------------------------------------------------------------------
Tit 2:9 Urge bondslaves to be subject to their own masters in everything, to be well-pleasing, not argumentative,(NASB-1995)

================================================================================
---- Titus 2:10----
Tit 2:10 Ni yo pa dwe nan pran sa ki pa pou yo. Okontrè, se pou yo serye tout bon nan tou sa y'ap fè. Konsa y'a fè respè mesaj Bondye, delivrans nou an, nan tout bagay.(Creole-HT)
--------------------------------------------------------------------------------
Tit 2:10 not pilfering, but showing all good faith so that they will adorn the doctrine of God our Savior in every respect.(NASB-1995)

================================================================================
---- Titus 2:11----
Tit 2:11 Bondye fè konnen favè l' pou tout moun ka delivre.(Creole-HT)
--------------------------------------------------------------------------------
Tit 2:11 For the grace of God has appeared, bringing salvation to all men,(NASB-1995)

================================================================================
---- Titus 2:12----
Tit 2:12 Favè Bondye a mande nou pou nou kite move lavi nou t'ap mennen an ansanm ak tout move lanvi ki nan lemonn, pou nou ka mennen yon lòt lavi ki kontwole, ki dwat, ki devwe pou Bondye pandan nou sou latè a.(Creole-HT)
--------------------------------------------------------------------------------
Tit 2:12 instructing us to deny ungodliness and worldly desires and to live sensibly, righteously and godly in the present age,(NASB-1995)

================================================================================
---- Titus 2:13----
Tit 2:13 Se konsa li moutre nou pou nou viv pandan n'ap tann benediksyon li te pwomèt nou yo, lè bèl pouvwa Jezikri, Bondye nou ak Delivrans nou, va parèt.(Creole-HT)
--------------------------------------------------------------------------------
Tit 2:13 looking for the blessed hope and the appearing of the glory of our great God and Savior, Christ Jesus,(NASB-1995)

================================================================================
---- Titus 2:14----
Tit 2:14 Li te asepte mouri pou nou pou li te ka delivre nou anba mechanste, pou li te fè nou tounen yon pèp ki nan kondisyon pou sèvi li, ki rele li pa li, epi ki toujou pare pou fè sa ki byen.(Creole-HT)
--------------------------------------------------------------------------------
Tit 2:14 who gave Himself for us to redeem us from every lawless deed, and to purify for Himself a people for His own possession, zealous for good deeds.(NASB-1995)

================================================================================
---- Titus 2:15----
Tit 2:15 Se bagay sa yo pou ou moutre moun yo. Otorite yo ba ou a se pou ankouraje sa ki bezwen ankouraje, pou rale zòrèy sa ki bezwen gen zòrèy yo rale. Pa bay pesonn okazyon meprize ou.(Creole-HT)
--------------------------------------------------------------------------------
Tit 2:15 These things speak and exhort and reprove with all authority. Let no one disregard you.(NASB-1995)

================================================================================
---- Titus 3:1 ---- written 65 A.D.----


top of the page
THIS CHAPTER:    1131_56_Titus_02_ht-en.html

PREVIOUS CHAPTERS:
1127_55_2_Timothy_02_ht-en.html
1128_55_2_Timothy_03_ht-en.html
1129_55_2_Timothy_04_ht-en.html
1130_56_Titus_01_ht-en.html

NEXT CHAPTERS:
1132_56_Titus_03_ht-en.html
1133_57_Philemon_01_ht-en.html
1134_58_Hebrews_01_ht-en.html
1135_58_Hebrews_02_ht-en.html

links to all chapters (HT-EN-links.html)

The most accurate English translation NASB 1995: New American Standard Bible (1995 AD>
NKJV: New King James Version (1982 AD)
KJV: King James Version (1611 AD)
ASV: American Standard Version(1901 AD)
Geneva: Geneva Bible (1560 AD)
German - Luther's Die Heilige Schrift(1545 AD), based on the Textus Receptus, Vulgate and other sources
Latin: Vulgate (405 AD)
Hebrew: Masoretic OT and NT translation by Salkinson and C.D. Ginsburg
Greek-OT: The Septuagint (LXX)(132 BC) - translation into Greek from Hebrew by 70 Jewish scholars
Greek-NT: Nestle-Aland (120-200AD), oldest manuscripts used for the NASB and
Textus Receptus (1100-1200AD), a later version used by Luther and for the KJV


top of the page


NAVIGATION tools: --- TOP of page --- GRAMMAR: for 35 Languages --- BibleTech.net INDEX ---
STUDY: the BIBLE --- READ the Bible in ONE_YEAR! --- READ the Bible in the order written! ---

--- free study tools, maps and handouts --- free e-book PDF: BIBLE OVERVIEW and Summary ---

Today's Date:

"Scripture taken from NEW AMERICAN STANDARD BIBLE® 1995 edition,(NASB) Copyright © 1960-2022 by The Lockman Foundation. Used by permission."
"Scripture taken from the New King James Version®.(NKJV) Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved."