Bibletech.net: index --- Read/Study the BIBLE: Learn to be THANKFUL, LOVE, Live by Faith, and FORGIVE others as you Trust in Jesus!

--- GRAMMAR and ABCs --- 35 languages, by name and ISO country code --- navigation tools for this page ---
The Bible by chapter: CZECH and ENGLISH (NASB 1995)


---- John 1:1 ---- written c. 85-90 A.D.----
John 1:1 Na počátku bylo Slovo, a to Slovo bylo u Boha, a to Slovo byl Bůh.(Czech)
--------------------------------------------------------------------------------
Jn 1:1 In the beginning was the Word, and the Word was with God, and the Word was God.(NASB-1995)

================================================================================
---- John 1:2----
John 1:2 To bylo na počátku u Boha.(Czech)
--------------------------------------------------------------------------------
Jn 1:2 He was in the beginning with God.(NASB-1995)

================================================================================
---- John 1:3----
John 1:3 Všecky věci skrze ně učiněny jsou, a bez něho nic není učiněno, což učiněno jest.(Czech)
--------------------------------------------------------------------------------
Jn 1:3 All things came into being through Him, and apart from Him nothing came into being that has come into being.(NASB-1995)

================================================================================
---- John 1:4----
John 1:4 V něm život byl, a život byl světlo lidí.(Czech)
--------------------------------------------------------------------------------
Jn 1:4 In Him was life, and the life was the Light of men.(NASB-1995)

================================================================================
---- John 1:5----
John 1:5 A to Světlo v temnostech svítí, ale tmy ho neobsáhly.(Czech)
--------------------------------------------------------------------------------
Jn 1:5 The Light shines in the darkness, and the darkness did not comprehend it.(NASB-1995)

================================================================================
---- John 1:6----
John 1:6 Byl člověk poslaný od Boha, jemuž jméno bylo Jan.(Czech)
--------------------------------------------------------------------------------
Jn 1:6 There came a man sent from God, whose name was John.(NASB-1995)

================================================================================
---- John 1:7----
John 1:7 Ten přišel na svědectví, aby svědčil o tom Světle, aby všickni uvěřili skrze něho.(Czech)
--------------------------------------------------------------------------------
Jn 1:7 He came as a witness, to testify about the Light, so that all might believe through him.(NASB-1995)

================================================================================
---- John 1:8----
John 1:8 Nebyl on to Světlo, ale poslán byl, aby svědectví vydával o tom Světle.(Czech)
--------------------------------------------------------------------------------
Jn 1:8 He was not the Light, but he came to testify about the Light.(NASB-1995)

================================================================================
---- John 1:9----
John 1:9 Tenť byl to pravé Světlo, jenž osvěcuje každého člověka přicházejícího na svět.(Czech)
--------------------------------------------------------------------------------
Jn 1:9 There was the true Light which, coming into the world, enlightens every man.(NASB-1995)

================================================================================
---- John 1:10----
John 1:10 Na světě byl, a svět skrze něho učiněn jest, a svět ho nepoznal.(Czech)
--------------------------------------------------------------------------------
Jn 1:10 He was in the world, and the world was made through Him, and the world did not know Him.(NASB-1995)

================================================================================
---- John 1:11----
John 1:11 Do svého vlastního přišel, a vlastní jeho nepřijali ho.(Czech)
--------------------------------------------------------------------------------
Jn 1:11 He came to His own, and those who were His own did not receive Him.(NASB-1995)

================================================================================
---- John 1:12----
John 1:12 Kteříž pak koli přijali jej, dal jim moc syny Božími býti, totiž těm, kteříž věří ve jméno jeho,(Czech)
--------------------------------------------------------------------------------
Jn 1:12 But as many as received Him, to them He gave the right to become children of God, even to those who believe in His name,(NASB-1995)

================================================================================
---- John 1:13----
John 1:13 Kteřížto ne ze krví, ani z vůle těla, ani z vůle muže, ale z Boha zplozeni jsou.(Czech)
--------------------------------------------------------------------------------
Jn 1:13 who were born, not of blood nor of the will of the flesh nor of the will of man, but of God.(NASB-1995)

================================================================================
---- John 1:14----
John 1:14 A Slovo to tělo učiněno jest, a přebývalo mezi námi, (a viděli jsme slávu jeho, slávu jakožto jednorozeného od Otce,) plné milosti a pravdy.(Czech)
--------------------------------------------------------------------------------
Jn 1:14 And the Word became flesh, and dwelt among us, and we saw His glory, glory as of the only begotten from the Father, full of grace and truth.(NASB-1995)

================================================================================
---- John 1:15----
John 1:15 Jan svědectví vydával o něm, a volal, řka: Tentoť jest, o němž jsem pravil, že po mně přišed, předšel mne; nebo přednější jest nežli já.(Czech)
--------------------------------------------------------------------------------
Jn 1:15 John testified about Him and cried out, saying, "This was He of whom I said, 'He who comes after me has a higher rank than I, for He existed before me.'"(NASB-1995)

================================================================================
---- John 1:16----
John 1:16 A z plnosti jeho my všickni vzali jsme, a to milost za milost.(Czech)
--------------------------------------------------------------------------------
Jn 1:16 For of His fullness we have all received, and grace upon grace.(NASB-1995)

================================================================================
---- John 1:17----
John 1:17 Nebo zákon skrze Mojžíše dán jest, ale milost a pravda skrze Ježíše Krista stala se jest.(Czech)
--------------------------------------------------------------------------------
Jn 1:17 For the Law was given through Moses; grace and truth were realized through Jesus Christ.(NASB-1995)

================================================================================
---- John 1:18----
John 1:18 Boha žádný nikdy neviděl, ale jednorozený Syn, kterýž jest v lůnu Otce, onť jest nám vypravil.(Czech)
--------------------------------------------------------------------------------
Jn 1:18 No one has seen God at any time; the only begotten God who is in the bosom of the Father, He has explained Him.(NASB-1995)

================================================================================
---- John 1:19----
John 1:19 A totoť jest svědectví Janovo, když poslali Židé z Jeruzaléma kněží a Levíty, aby se ho otázali: Ty kdo jsi?(Czech)
--------------------------------------------------------------------------------
Jn 1:19 This is the testimony of John, when the Jews sent to him priests and Levites from Jerusalem to ask him, "Who are you?"(NASB-1995)

================================================================================
---- John 1:20----
John 1:20 I vyznal a nezapřel, a vyznal: Že já nejsem ten Kristus.(Czech)
--------------------------------------------------------------------------------
Jn 1:20 And he confessed and did not deny, but confessed, "I am not the Christ."(NASB-1995)

================================================================================
---- John 1:21----
John 1:21 I otázali se ho: Což pak? Eliáš jsi ty? I řekl: Nejsem. Tedy jsi ten Prorok? Odpověděl: Nejsem.(Czech)
--------------------------------------------------------------------------------
Jn 1:21 They asked him, "What then? Are you Elijah?" And he said, "I am not." "Are you the Prophet?" And he answered, "No."(NASB-1995)

================================================================================
---- John 1:22----
John 1:22 I řekli jemu: Kdožs pak? Ať odpověd dáme těm, kteříž nás poslali. Co pravíš sám o sobě?(Czech)
--------------------------------------------------------------------------------
Jn 1:22 Then they said to him, "Who are you, so that we may give an answer to those who sent us? What do you say about yourself?"(NASB-1995)

================================================================================
---- John 1:23----
John 1:23 Řekl: Já jsem hlas volajícího na poušti: Spravte cestu Páně, jakož pověděl Izaiáš prorok.(Czech)
--------------------------------------------------------------------------------
Jn 1:23 He said, "I am A VOICE OF ONE CRYING IN THE WILDERNESS, 'MAKE STRAIGHT THE WAY OF THE LORD,' as Isaiah the prophet said."(NASB-1995)

================================================================================
---- John 1:24----
John 1:24 Ti pak, kteříž byli posláni, z farizeů byli.(Czech)
--------------------------------------------------------------------------------
Jn 1:24 Now they had been sent from the Pharisees.(NASB-1995)

================================================================================
---- John 1:25----
John 1:25 I otázali se ho a řekli jemu: Pročež tedy křtíš, poněvadž ty nejsi Kristus, ani Eliáš, ani Prorok?(Czech)
--------------------------------------------------------------------------------
Jn 1:25 They asked him, and said to him, "Why then are you baptizing, if you are not the Christ, nor Elijah, nor the Prophet?"(NASB-1995)

================================================================================
---- John 1:26----
John 1:26 Odpověděl jim Jan, řka: Já křtím vodou, ale uprostřed vás stojí, jehož vy neznáte.(Czech)
--------------------------------------------------------------------------------
Jn 1:26 John answered them saying, "I baptize in water, but among you stands One whom you do not know.(NASB-1995)

================================================================================
---- John 1:27----
John 1:27 Ten ačkoli po mně přišel, však předšel mne, u jehožto obuvi já nejsem hoden rozvázati řeménka.(Czech)
--------------------------------------------------------------------------------
Jn 1:27 It is He who comes after me, the thong of whose sandal I am not worthy to untie."(NASB-1995)

================================================================================
---- John 1:28----
John 1:28 Toto v Betabaře stalo se za Jordánem, kdežto Jan křtil.(Czech)
--------------------------------------------------------------------------------
Jn 1:28 These things took place in Bethany beyond the Jordan, where John was baptizing.(NASB-1995)

================================================================================
---- John 1:29----
John 1:29 Druhého pak dne uzřel Jan Ježíše, an jde k němu. I dí: Aj, Beránek Boží, kterýž snímá hřích světa.(Czech)
--------------------------------------------------------------------------------
Jn 1:29 The next day he saw Jesus coming to him and said, "Behold, the Lamb of God who takes away the sin of the world!(NASB-1995)

================================================================================
---- John 1:30----
John 1:30 Tentoť jest, o kterémž jsem já pravil, že za mnou jde muž, kterýž mne předšel; nebo přednější jest nežli já.(Czech)
--------------------------------------------------------------------------------
Jn 1:30 This is He on behalf of whom I said, 'After me comes a Man who has a higher rank than I, for He existed before me.'(NASB-1995)

================================================================================
---- John 1:31----
John 1:31 A já jsem ho neznal, ale aby zjeven byl lidu Izraelskému, proto jsem já přišel, křtě vodou.(Czech)
--------------------------------------------------------------------------------
Jn 1:31 I did not recognize Him, but so that He might be manifested to Israel, I came baptizing in water."(NASB-1995)

================================================================================
---- John 1:32----
John 1:32 A svědectví vydal Jan, řka: Viděl sem Ducha sstupujícího jako holubice s nebe, a zůstal na něm.(Czech)
--------------------------------------------------------------------------------
Jn 1:32 John testified saying, "I have seen the Spirit descending as a dove out of heaven, and He remained upon Him.(NASB-1995)

================================================================================
---- John 1:33----
John 1:33 A já jsem ho neznal, ale kterýž mne poslal křtíti vodou, ten mi řekl: Nad kýmž uzříš Ducha sstupujícího a zůstávajícího na něm, tenť jest, kterýž křtí Duchem svatým.(Czech)
--------------------------------------------------------------------------------
Jn 1:33 I did not recognize Him, but He who sent me to baptize in water said to me, 'He upon whom you see the Spirit descending and remaining upon Him, this is the One who baptizes in the Holy Spirit.'(NASB-1995)

================================================================================
---- John 1:34----
John 1:34 A já jsem viděl, a svědectví jsem vydal, že on jest ten Syn Boží.(Czech)
--------------------------------------------------------------------------------
Jn 1:34 I myself have seen, and have testified that this is the Son of God."(NASB-1995)

================================================================================
---- John 1:35----
John 1:35 Druhého pak dne opět stál Jan, a z učedlníků jeho dva,(Czech)
--------------------------------------------------------------------------------
Jn 1:35 Again the next day John was standing with two of his disciples,(NASB-1995)

================================================================================
---- John 1:36----
John 1:36 A uzřev Ježíše, an se prochází, řekl: Aj, Beránek Boží.(Czech)
--------------------------------------------------------------------------------
Jn 1:36 and he looked at Jesus as He walked, and said, "Behold, the Lamb of God!"(NASB-1995)

================================================================================
---- John 1:37----
John 1:37 I slyšeli ho dva učedlníci mluvícího, a šli za Ježíšem.(Czech)
--------------------------------------------------------------------------------
Jn 1:37 The two disciples heard him speak, and they followed Jesus.(NASB-1995)

================================================================================
---- John 1:38----
John 1:38 I obrátiv se Ježíš, a uzřev je, ani jdou za ním, dí jim:(Czech)
--------------------------------------------------------------------------------
Jn 1:38 And Jesus turned and saw them following, and said to them, "What do you seek?" They said to Him, "Rabbi (which translated means Teacher), where are You staying?"(NASB-1995)

================================================================================
---- John 1:39----
John 1:39 Co hledáte? A oni řekli jemu: Rabbi, (jenž se vykládá: Mistře,) kde bydlíš?(Czech)
--------------------------------------------------------------------------------
Jn 1:39 He said to them, "Come, and you will see." So they came and saw where He was staying; and they stayed with Him that day, for it was about the tenth hour.(NASB-1995)

================================================================================
---- John 1:40----
John 1:40 Dí jim: Pojďte a vizte. I šli, aby viděli, kde by bydlil, a zůstali u něho ten den; neb bylo již okolo desáté hodiny.(Czech)
--------------------------------------------------------------------------------
Jn 1:40 One of the two who heard John speak and followed Him, was Andrew, Simon Peter's brother.(NASB-1995)

================================================================================
---- John 1:41----
John 1:41 Byl pak Ondřej, bratr Šimona Petra, jeden ze dvou, kteříž byli to slyšeli od Jana, a šli za ním.(Czech)
--------------------------------------------------------------------------------
Jn 1:41 He found first his own brother Simon and said to him, "We have found the Messiah" (which translated means Christ).(NASB-1995)

================================================================================
---- John 1:42----
John 1:42 I nalezl ten první bratra svého vlastního Šimona, a řekl mu: Nalezli jsme Mesiáše, jenž se vykládá Kristus.(Czech)
--------------------------------------------------------------------------------
Jn 1:42 He brought him to Jesus. Jesus looked at him and said, "You are Simon the son of John; you shall be called Cephas" (which is translated Peter).(NASB-1995)

================================================================================
---- John 1:43----
John 1:43 I přivedl jej k Ježíšovi. A pohleděv naň Ježíš, dí: Ty jsi Šimon, syn Jonášův, ty slouti budeš Céfas, jenž se vykládá Petr.(Czech)
--------------------------------------------------------------------------------
Jn 1:43 The next day He purposed to go into Galilee, and He found Philip. And Jesus said to him, "Follow Me."(NASB-1995)

================================================================================
---- John 1:44----
John 1:44 Na druhý pak den Ježíš chtěl vyjíti do Galilee, i nalezl Filipa, a řekl jemu: Pojď za mnou.(Czech)
--------------------------------------------------------------------------------
Jn 1:44 Now Philip was from Bethsaida, of the city of Andrew and Peter.(NASB-1995)

================================================================================
---- John 1:45----
John 1:45 A byl Filip z Betsaidy, města Ondřejova a Petrova.(Czech)
--------------------------------------------------------------------------------
Jn 1:45 Philip found Nathanael and said to him, "We have found Him of whom Moses in the Law and also the Prophets wrote "Jesus of Nazareth, the son of Joseph."(NASB-1995)

================================================================================
---- John 1:46----
John 1:46 Nalezl také Filip Natanaele. I dí jemu: O kterémž psal Mojžíš v Zákoně a Proroci, nalezli jsme Ježíše, syna Jozefova z Nazaréta.(Czech)
--------------------------------------------------------------------------------
Jn 1:46 Nathanael said to him, "Can any good thing come out of Nazareth?" Philip said to him, "Come and see."(NASB-1995)

================================================================================
---- John 1:47----
John 1:47 I řekl jemu Natanael: A může z Nazaréta co dobrého býti? Řekl jemu Filip: Pojď a viz.(Czech)
--------------------------------------------------------------------------------
Jn 1:47 Jesus saw Nathanael coming to Him, and said of him, "Behold, an Israelite indeed, in whom there is no deceit!"(NASB-1995)

================================================================================
---- John 1:48----
John 1:48 Vida Ježíš Natanaele, an jde k němu, i dí o něm: Aj, právě Izraelitský, v němžto lsti není.(Czech)
--------------------------------------------------------------------------------
Jn 1:48 Nathanael said to Him, "How do You know me?" Jesus answered and said to him, "Before Philip called you, when you were under the fig tree, I saw you."(NASB-1995)

================================================================================
---- John 1:49----
John 1:49 Řekl mu Natanael: Jakž ty mne znáš? Odpověděl Ježíš a řekl jemu: Prve nežli tě Filip zavolal, kdyžs byl pod fíkem, viděl jsem tebe.(Czech)
--------------------------------------------------------------------------------
Jn 1:49 Nathanael answered Him, "Rabbi, You are the Son of God; You are the King of Israel."(NASB-1995)

================================================================================
---- John 1:50----
John 1:50 Odpověděl Natanael a řekl jemu: Mistře, ty jsi Syn Boží, ty jsi ten Král Izraelský.(Czech)
--------------------------------------------------------------------------------
Jn 1:50 Jesus answered and said to him, "Because I said to you that I saw you under the fig tree, do you believe? You will see greater things than these."(NASB-1995)

================================================================================
---- John 1:51----
John 1:51 Odpověděl Ježíš a řekl jemu: Žeť jsem řekl: Viděl jsem tebe pod fíkem, věříš? Větší věci nad tyto uzříš. [ (John 1:52) I dí mu: Amen, amen pravím vám: Od tohoto času uzříte nebe otevřené, a anděly Boží vstupující a sstupující na Syna člověka. ](Czech)
--------------------------------------------------------------------------------
Jn 1:51 And He said to him, "Truly, truly, I say to you, you will see the heavens opened and the angels of God ascending and descending on the Son of Man."(NASB-1995)

================================================================================
---- John 2:1 ---- written c. 85-90 A.D.----
--
---- 1 John 1:1 ---- written 90 A.D.----
1 John 1:1 Což bylo od počátku, což jsme slýchali, co jsme očima svýma viděli, a co jsme pilně spatřili, a čeho se ruce naše dotýkaly, o slovu života,(Czech)
--------------------------------------------------------------------------------
1Jn 1:1 What was from the beginning, what we have heard, what we have seen with our eyes, what we have looked at and touched with our hands, concerning the Word of Life--(NASB-1995)

================================================================================
---- 1 John 1:2----
1 John 1:2 (Nebo ten život zjeven jest, a my jsme viděli jej, a svědčíme, i zvěstujeme vám ten život věčný, kterýž byl u Otce, a zjeven jest nám,)(Czech)
--------------------------------------------------------------------------------
1Jn 1:2 and the life was manifested, and we have seen and testify and proclaim to you the eternal life, which was with the Father and was manifested to us--(NASB-1995)

================================================================================
---- 1 John 1:3----
1 John 1:3 Což jsme viděli a slyšeli, to vám zvěstujeme, abyste i vy s námi obecenství měli, a obecenství naše aby bylo s Otcem i s Synem jeho Jezukristem.(Czech)
--------------------------------------------------------------------------------
1Jn 1:3 what we have seen and heard we proclaim to you also, so that you too may have fellowship with us; and indeed our fellowship is with the Father, and with His Son Jesus Christ.(NASB-1995)

================================================================================
---- 1 John 1:4----
1 John 1:4 A totoť píšeme vám, aby radost vaše byla plná.(Czech)
--------------------------------------------------------------------------------
1Jn 1:4 These things we write, so that our joy may be made complete.(NASB-1995)

================================================================================
---- 1 John 1:5----
1 John 1:5 Toť jest tedy zvěstování to, kteréž jsme slýchali od něho, a zvěstujeme vám: Že Bůh jest světlo, a tmy v něm nižádné není.(Czech)
--------------------------------------------------------------------------------
1Jn 1:5 This is the message we have heard from Him and announce to you, that God is Light, and in Him there is no darkness at all.(NASB-1995)

================================================================================
---- 1 John 1:6----
1 John 1:6 Díme-li, že s ním obecenství máme, a ve tmě chodíme, lžeme a nečiníme pravdy.(Czech)
--------------------------------------------------------------------------------
1Jn 1:6 If we say that we have fellowship with Him and yet walk in the darkness, we lie and do not practice the truth;(NASB-1995)

================================================================================
---- 1 John 1:7----
1 John 1:7 Pakliť chodíme v světle, jako on jest v světle, obecenství máme vespolek, a krev Ježíše Krista Syna jeho očišťuje nás od všelikého hříchu.(Czech)
--------------------------------------------------------------------------------
1Jn 1:7 but if we walk in the Light as He Himself is in the Light, we have fellowship with one another, and the blood of Jesus His Son cleanses us from all sin.(NASB-1995)

================================================================================
---- 1 John 1:8----
1 John 1:8 Pakliť díme, že hříchu nemáme, sami se svodíme, a pravdy v nás není.(Czech)
--------------------------------------------------------------------------------
1Jn 1:8 If we say that we have no sin, we are deceiving ourselves and the truth is not in us.(NASB-1995)

================================================================================
---- 1 John 1:9----
1 John 1:9 Jestliže pak budeme vyznávati hříchy své, věrnýť jest Bůh a spravedlivý, aby nám odpustil hříchy, a očistil nás od všeliké nepravosti.(Czech)
--------------------------------------------------------------------------------
1Jn 1:9 If we confess our sins, He is faithful and righteous to forgive us our sins and to cleanse us from all unrighteousness.(NASB-1995)

================================================================================
---- 1 John 1:10----
1 John 1:10 Díme-li, že jsme nehřešili, činíme jej lhářem, a neníť v nás slova jeho.(Czech)
--------------------------------------------------------------------------------
1Jn 1:10 If we say that we have not sinned, we make Him a liar and His word is not in us.(NASB-1995)

================================================================================
---- 1 John 2:1 ---- written 90 A.D.----
--
---- 2 John 1:1 ---- written 90 A.D.----
2 John 1:1 Starší v Kristu vyvolené paní i synům jejím, kteréž já miluji v pravdě, a ne sám já, ale i všickni, kteříž poznali pravdu,(Czech)
--------------------------------------------------------------------------------
2Jn 1:1 The elder to the chosen lady and her children, whom I love in truth; and not only I, but also all who know the truth,(NASB-1995)

================================================================================
---- 2 John 1:2----
2 John 1:2 Pro pravdu, kteráž zůstává v nás a s námiť bude na věky:(Czech)
--------------------------------------------------------------------------------
2Jn 1:2 for the sake of the truth which abides in us and will be with us forever:(NASB-1995)

================================================================================
---- 2 John 1:3----
2 John 1:3 Budiž s vámi milost, milosrdenství a pokoj od Boha Otce, i od Pána Jezukrista, Syna Otcova, v pravdě a v lásce.(Czech)
--------------------------------------------------------------------------------
2Jn 1:3 Grace, mercy and peace will be with us, from God the Father and from Jesus Christ, the Son of the Father, in truth and love.(NASB-1995)

================================================================================
---- 2 John 1:4----
2 John 1:4 Zradoval jsem se velmi, že jsem nalezl některé z synů tvých, an chodí v pravdě, jakož jsme přikázání vzali od Otce.(Czech)
--------------------------------------------------------------------------------
2Jn 1:4 I was very glad to find some of your children walking in truth, just as we have received commandment to do from the Father.(NASB-1995)

================================================================================
---- 2 John 1:5----
2 John 1:5 A nyní prosím tebe, paní, ne jako nové přikázání předkládaje tobě, ale to, kteréž jsme měli od počátku, abychom milovali jedni druhé.(Czech)
--------------------------------------------------------------------------------
2Jn 1:5 Now I ask you, lady, not as though I were writing to you a new commandment, but the one which we have had from the beginning, that we love one another.(NASB-1995)

================================================================================
---- 2 John 1:6----
2 John 1:6 A totoť jest ta láska, abychom chodili podle přikázání jeho. Přikázání pak toto jest, jakž jste slýchali od počátku, abyste v něm chodili.(Czech)
--------------------------------------------------------------------------------
2Jn 1:6 And this is love, that we walk according to His commandments. This is the commandment, just as you have heard from the beginning, that you should walk in it.(NASB-1995)

================================================================================
---- 2 John 1:7----
2 John 1:7 Nebo mnozí bludaři vyšli na svět, kteříž nevyznávají Jezukrista přišlého v těle. Takový každý jest bludař a antikrist.(Czech)
--------------------------------------------------------------------------------
2Jn 1:7 For many deceivers have gone out into the world, those who do not acknowledge Jesus Christ as coming in the flesh. This is the deceiver and the antichrist.(NASB-1995)

================================================================================
---- 2 John 1:8----
2 John 1:8 Hleďtež sebe, abychom neztratili toho, o čemž jsme pracovali, ale odplatu plnou abychom vzali.(Czech)
--------------------------------------------------------------------------------
2Jn 1:8 Watch yourselves, that you do not lose what we have accomplished, but that you may receive a full reward.(NASB-1995)

================================================================================
---- 2 John 1:9----
2 John 1:9 Každý, kdož přestupuje a nezůstává v učení Kristovu, nemá Boha; kdož zůstává v učení Kristovu, tenť i Otce i Syna má.(Czech)
--------------------------------------------------------------------------------
2Jn 1:9 Anyone who goes too far and does not abide in the teaching of Christ, does not have God; the one who abides in the teaching, he has both the Father and the Son.(NASB-1995)

================================================================================
---- 2 John 1:10----
2 John 1:10 Přichází-li kdo k vám, a tohoto učení nepřináší, nepřijímejte ho do domu, aniž ho pozdravujte.(Czech)
--------------------------------------------------------------------------------
2Jn 1:10 If anyone comes to you and does not bring this teaching, do not receive him into your house, and do not give him a greeting;(NASB-1995)

================================================================================
---- 2 John 1:11----
2 John 1:11 Nebo kdož takového pozdravuje, přiúčastňuje se skutkům jeho zlým.(Czech)
--------------------------------------------------------------------------------
2Jn 1:11 for the one who gives him a greeting participates in his evil deeds.(NASB-1995)

================================================================================
---- 2 John 1:12----
2 John 1:12 Mnoho vám psáti měv, nechtěl jsem svěřiti toho černidlu a papíru, ale mámť naději, že k vám přijdu, a ústy k ústům mluviti budu, aby radost naše plná byla.(Czech)
--------------------------------------------------------------------------------
2Jn 1:12 Though I have many things to write to you, I do not want to do so with paper and ink; but I hope to come to you and speak face to face, so that your joy may be made full.(NASB-1995)

================================================================================
---- 2 John 1:13----
2 John 1:13 Pozdravují tě synové sestry tvé v Pánu vyvolené. Amen.(Czech)
--------------------------------------------------------------------------------
2Jn 1:13 The children of your chosen sister greet you.(NASB-1995)

================================================================================
---- 3 John 1:1 ---- written 90 A.D.----
3 John 1:1 Starší Gáiovi milému, kteréhož já miluji v pravdě.(Czech)
--------------------------------------------------------------------------------
3Jn 1:1 The elder to the beloved Gaius, whom I love in truth.(NASB-1995)

================================================================================
---- 3 John 1:2----
3 John 1:2 Nejmilejší, žádámť obzvláštně, abys se dobře měl a zdráv byl, tak jako duše tvá dobře se má.(Czech)
--------------------------------------------------------------------------------
3Jn 1:2 Beloved, I pray that in all respects you may prosper and be in good health, just as your soul prospers.(NASB-1995)

================================================================================
---- 3 John 1:3----
3 John 1:3 Zradovalť jsem se zajisté velice, když přišli bratří a svědectví vydávali o tvé upřímnosti, vypravujíce, kterak ty v upřímnosti chodíš.(Czech)
--------------------------------------------------------------------------------
3Jn 1:3 For I was very glad when brethren came and testified to your truth, that is, how you are walking in truth.(NASB-1995)

================================================================================
---- 3 John 1:4----
3 John 1:4 Nemámť větší radosti, nežli abych slyšel, že synové moji chodí v upřímnosti.(Czech)
--------------------------------------------------------------------------------
3Jn 1:4 I have no greater joy than this, to hear of my children walking in the truth.(NASB-1995)

================================================================================
---- 3 John 1:5----
3 John 1:5 Nejmilejší, věrně děláš, cožkoli činíš bratřím a hostem,(Czech)
--------------------------------------------------------------------------------
3Jn 1:5 Beloved, you are acting faithfully in whatever you accomplish for the brethren, and especially when they are strangers;(NASB-1995)

================================================================================
---- 3 John 1:6----
3 John 1:6 Kteřížto svědectví vydali o lásce tvé před církví. Kteréžto vyprovodíš-li, tak jakž sluší na Boha, dobře učiníš.(Czech)
--------------------------------------------------------------------------------
3Jn 1:6 and they have testified to your love before the church. You will do well to send them on their way in a manner worthy of God.(NASB-1995)

================================================================================
---- 3 John 1:7----
3 John 1:7 Neboť jsou pro jméno jeho vyšli, a nic nevzali od pohanů.(Czech)
--------------------------------------------------------------------------------
3Jn 1:7 For they went out for the sake of the Name, accepting nothing from the Gentiles.(NASB-1995)

================================================================================
---- 3 John 1:8----
3 John 1:8 Mámeť tedy my takové přijímati, abychom byli pomocníci pravdy.(Czech)
--------------------------------------------------------------------------------
3Jn 1:8 Therefore we ought to support such men, so that we may be fellow workers with the truth.(NASB-1995)

================================================================================
---- 3 John 1:9----
3 John 1:9 Psal jsem sboru vašemu, ale Diotrefes, kterýž stojí o prvotnost mezi nimi, nepřijímá nás.(Czech)
--------------------------------------------------------------------------------
3Jn 1:9 I wrote something to the church; but Diotrephes, who loves to be first among them, does not accept what we say.(NASB-1995)

================================================================================
---- 3 John 1:10----
3 John 1:10 Protož přijdu-liť tam, připomenuť skutky jeho, kteréž činí, mluvě proti nám zlé řeči. A nemaje dosti na tom, i sám bratří nepřijímá, i těm, kteříž by přijímati chtěli, nedopouští, a ze sboru je vylučuje.(Czech)
--------------------------------------------------------------------------------
3Jn 1:10 For this reason, if I come, I will call attention to his deeds which he does, unjustly accusing us with wicked words; and not satisfied with this, he himself does not receive the brethren, either, and he forbids those who desire to do so and puts them out of the church.(NASB-1995)

================================================================================
---- 3 John 1:11----
3 John 1:11 Nejmilejší, nenásledujž zlého, ale dobrého. Kdož dobře činí, z Boha jest; ale kdož zle činí, nevidí Boha.(Czech)
--------------------------------------------------------------------------------
3Jn 1:11 Beloved, do not imitate what is evil, but what is good. The one who does good is of God; the one who does evil has not seen God.(NASB-1995)

================================================================================
---- 3 John 1:12----
3 John 1:12 Demetriovi svědectví vydáno jest ode všech, i od samé pravdy; ano i my svědectví o něm vydáváme, a víte, že svědectví naše pravé jest.(Czech)
--------------------------------------------------------------------------------
3Jn 1:12 Demetrius has received a good testimony from everyone, and from the truth itself; and we add our testimony, and you know that our testimony is true.(NASB-1995)

================================================================================
---- 3 John 1:13----
3 John 1:13 Mnohoť jsem měl psáti, ale nechci psáti černidlem a pérem.(Czech)
--------------------------------------------------------------------------------
3Jn 1:13 I had many things to write to you, but I am not willing to write them to you with pen and ink;(NASB-1995)

================================================================================
---- 3 John 1:14----
3 John 1:14 Nebo mám naději, že tě tudíž uzřím, a ústy k ústům mluviti budeme.
--------------------------------------------------------------------------------
3Jn 1:14 but I hope to see you shortly, and we will speak face to face.(NASB-1995)

================================================================================
---- 3 John 1:15----
[ (III John 1:15) Pokoj budiž tobě. Pozdravují tě přátelé. Pozdraviž i ty dobrých přátel ze jména. ](Czech)
--------------------------------------------------------------------------------
3Jn 1:15 Peace be to you. The friends greet you. Greet the friends by name.(NASB-1995)

================================================================================
---- Jude 1:1 ---- written 70-80 A.D.----


top of the page
THIS CHAPTER:    0998_43_John_01_cz-en.html

PREVIOUS CHAPTERS:
0994_42_Luke_21_cz-en.html
0995_42_Luke_22_cz-en.html
0996_42_Luke_23_cz-en.html
0997_42_Luke_24_cz-en.html

NEXT CHAPTERS:
0999_43_John_02_cz-en.html
1000_43_John_03_cz-en.html
1001_43_John_04_cz-en.html
1002_43_John_05_cz-en.html

links to all chapters (CZ-EN-links.html)

The most accurate English translation NASB 1995: New American Standard Bible (1995 AD>
NKJV: New King James Version (1982 AD)
KJV: King James Version (1611 AD)
ASV: American Standard Version(1901 AD)
Geneva: Geneva Bible (1560 AD)
German - Luther's Die Heilige Schrift(1545 AD), based on the Textus Receptus, Vulgate and other sources
Latin: Vulgate (405 AD)
Hebrew: Masoretic OT and NT translation by Salkinson and C.D. Ginsburg
Greek-OT: The Septuagint (LXX)(132 BC) - translation into Greek from Hebrew by 70 Jewish scholars
Greek-NT: Nestle-Aland (120-200AD), oldest manuscripts used for the NASB and
Textus Receptus (1100-1200AD), a later version used by Luther and for the KJV


top of the page


NAVIGATION tools: --- TOP of page --- GRAMMAR: for 35 Languages --- BibleTech.net INDEX ---
STUDY: the BIBLE --- READ the Bible in ONE_YEAR! --- READ the Bible in the order written! ---

--- free study tools, maps and handouts --- free e-book PDF: BIBLE OVERVIEW and Summary ---

Today's Date:

"Scripture taken from NEW AMERICAN STANDARD BIBLE® 1995 edition,(NASB) Copyright © 1960-2022 by The Lockman Foundation. Used by permission."
"Scripture taken from the New King James Version®.(NKJV) Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved."