Bibletech.net: index --- Read/Study the BIBLE: Learn to be THANKFUL, LOVE, Live by Faith, and FORGIVE others as you Trust in Jesus!

--- GRAMMAR and ABCs --- 35 languages, by name and ISO country code --- navigation tools for this page ---
The Bible by chapter: CZECH and ENGLISH (NASB 1995)


---- Acts 25:1 ---- written 61 A.D.----
Acts 25:1 Tedy Festus vladařství ujav, po třech dnech přijel z Cesaree do Jeruzaléma.(Czech)
--------------------------------------------------------------------------------
Act 25:1 Festus then, having arrived in the province, three days later went up to Jerusalem from Caesarea.(NASB-1995)

================================================================================
---- Acts 25:2----
Acts 25:2 I oznámili jemu nejvyšší kněz a přednější z Židů o Pavlovi, a prosili ho,(Czech)
--------------------------------------------------------------------------------
Act 25:2 And the chief priests and the leading men of the Jews brought charges against Paul, and they were urging him,(NASB-1995)

================================================================================
---- Acts 25:3----
Acts 25:3 Žádajíce té milosti proti němu, aby jej kázal přivésti do Jeruzaléma, zálohy učinivše jemu, aby zabit byl na cestě.(Czech)
--------------------------------------------------------------------------------
Act 25:3 requesting a concession against Paul, that he might have him brought to Jerusalem (at the same time, setting an ambush to kill him on the way).(NASB-1995)

================================================================================
---- Acts 25:4----
Acts 25:4 A Festus odpověděl, že má Pavel ostříhán býti v Cesaree, a on sám že tudíž tam přijede.(Czech)
--------------------------------------------------------------------------------
Act 25:4 Festus then answered that Paul was being kept in custody at Caesarea and that he himself was about to leave shortly.(NASB-1995)

================================================================================
---- Acts 25:5----
Acts 25:5 Protož (řekl), kteříž z vás mohou, nechť tam také se vypraví spolu se mnou, a jest-li jaká vina na tom muži, nechať naň žalují.(Czech)
--------------------------------------------------------------------------------
Act 25:5 "Therefore," he said, "let the influential men among you go there with me, and if there is anything wrong about the man, let them prosecute him."(NASB-1995)

================================================================================
---- Acts 25:6----
Acts 25:6 A pobyv mezi nimi nic více než deset dní, jel do Cesaree. A druhého dne posadiv se na soudné stolici, kázal Pavla přivésti.(Czech)
--------------------------------------------------------------------------------
Act 25:6 After he had spent not more than eight or ten days among them, he went down to Caesarea, and on the next day he took his seat on the tribunal and ordered Paul to be brought.(NASB-1995)

================================================================================
---- Acts 25:7----
Acts 25:7 Kterýžto když byl přiveden, obstoupili jej ti, jenž byli přišli z Jeruzaléma, Židé, mnohé a těžké žaloby proti Pavlovi vedouce, kterýchž nemohli dovésti,(Czech)
--------------------------------------------------------------------------------
Act 25:7 After Paul arrived, the Jews who had come down from Jerusalem stood around him, bringing many and serious charges against him which they could not prove,(NASB-1995)

================================================================================
---- Acts 25:8----
Acts 25:8 Nebo Pavel při všem mírnou zprávu dával, že ani proti Zákonu Židovskému, ani proti chrámu, ani proti císaři nic neprovinil.(Czech)
--------------------------------------------------------------------------------
Act 25:8 while Paul said in his own defense, "I have committed no offense either against the Law of the Jews or against the temple or against Caesar."(NASB-1995)

================================================================================
---- Acts 25:9----
Acts 25:9 Ale Festus, chtěje se Židům zalíbiti, odpověděv, řekl Pavlovi: Chceš-li jíti do Jeruzaléma a tam o to souzen býti přede mnou?(Czech)
--------------------------------------------------------------------------------
Act 25:9 But Festus, wishing to do the Jews a favor, answered Paul and said, "Are you willing to go up to Jerusalem and stand trial before me on these charges?"(NASB-1995)

================================================================================
---- Acts 25:10----
Acts 25:10 I řekl Pavel: Před stolicí císařovou chci státi a tam souzen býti. Židům jsem nic neublížil, jakož i ty dobře to víš.(Czech)
--------------------------------------------------------------------------------
Act 25:10 But Paul said, "I am standing before Caesar's tribunal, where I ought to be tried. I have done no wrong to the Jews, as you also very well know.(NASB-1995)

================================================================================
---- Acts 25:11----
Acts 25:11 Nebo jestližeť jim v čem ubližuji, aneb něco smrti hodného jsem spáchal, neodpírámť umříti; a pakliť nic toho při mně není, z čehož mne oni viní, žádnýť mne jim nemůže dáti. K císaři se odvolávám.(Czech)
--------------------------------------------------------------------------------
Act 25:11 "If, then, I am a wrongdoer and have committed anything worthy of death, I do not refuse to die; but if none of those things is true of which these men accuse me, no one can hand me over to them. I appeal to Caesar."(NASB-1995)

================================================================================
---- Acts 25:12----
Acts 25:12 Tedy Festus promluviv s radou, odpověděl: K císařis se odvolal? K císaři půjdeš.(Czech)
--------------------------------------------------------------------------------
Act 25:12 Then when Festus had conferred with his council, he answered, "You have appealed to Caesar, to Caesar you shall go."(NASB-1995)

================================================================================
---- Acts 25:13----
Acts 25:13 A po několika dnech král Agrippa a Bernice přijeli do Cesaree, aby pozdravili Festa.(Czech)
--------------------------------------------------------------------------------
Act 25:13 Now when several days had elapsed, King Agrippa and Bernice arrived at Caesarea and paid their respects to Festus.(NASB-1995)

================================================================================
---- Acts 25:14----
Acts 25:14 A když tu za mnoho dní pobyli, oznámil Festus králi o Pavlově při, řka: Muž jeden ostaven jest od Felixa v vězení,(Czech)
--------------------------------------------------------------------------------
Act 25:14 While they were spending many days there, Festus laid Paul's case before the king, saying, "There is a man who was left as a prisoner by Felix;(NASB-1995)

================================================================================
---- Acts 25:15----
Acts 25:15 O kterémž, když jsem byl v Jeruzalémě, oznámili mi přední kněží a starší Židovští, žádajíce na něj ortele.(Czech)
--------------------------------------------------------------------------------
Act 25:15 and when I was at Jerusalem, the chief priests and the elders of the Jews brought charges against him, asking for a sentence of condemnation against him.(NASB-1995)

================================================================================
---- Acts 25:16----
Acts 25:16 Kterýmž jsem odpověděl, že není obyčej Římanům vydati člověka na smrt, prve nežli by ten, na kohož se žaloba děje, přítomné měl žalobníky a volnost k odpovídání na to, z čehož by byl obviňován.(Czech)
--------------------------------------------------------------------------------
Act 25:16 "I answered them that it is not the custom of the Romans to hand over any man before the accused meets his accusers face to face and has an opportunity to make his defense against the charges.(NASB-1995)

================================================================================
---- Acts 25:17----
Acts 25:17 A protož když se byli sem sešli, hned beze všeho meškání, druhý den posadiv se na soudné stolici, rozkázal jsem přivésti toho muže.(Czech)
--------------------------------------------------------------------------------
Act 25:17 "So after they had assembled here, I did not delay, but on the next day took my seat on the tribunal and ordered the man to be brought before me.(NASB-1995)

================================================================================
---- Acts 25:18----
Acts 25:18 Jehožto žalobníci tu stojíce, z ničeho takového nevinili ho, čehož jsem já se domníval.(Czech)
--------------------------------------------------------------------------------
Act 25:18 "When the accusers stood up, they began bringing charges against him not of such crimes as I was expecting,(NASB-1995)

================================================================================
---- Acts 25:19----
Acts 25:19 Ale o nějaké otázky při tom svém náboženství měli s ním nesnáz, a o jakémsi Ježíšovi mrtvém, o kterémž jistil Pavel, že jest živ.(Czech)
--------------------------------------------------------------------------------
Act 25:19 but they simply had some points of disagreement with him about their own religion and about a dead man, Jesus, whom Paul asserted to be alive.(NASB-1995)

================================================================================
---- Acts 25:20----
Acts 25:20 Já pak maje tu při v pochybnosti, řekl jsem jemu, chtěl-li by jíti do Jeruzaléma, a tam o ty věci souzen býti.(Czech)
--------------------------------------------------------------------------------
Act 25:20 "Being at a loss how to investigate such matters, I asked whether he was willing to go to Jerusalem and there stand trial on these matters.(NASB-1995)

================================================================================
---- Acts 25:21----
Acts 25:21 A když se on odvolal, aby byl chován k soudu Augustovu, kázal jsem ho hlídati, až bych jej poslal k císaři.(Czech)
--------------------------------------------------------------------------------
Act 25:21 "But when Paul appealed to be held in custody for the Emperor's decision, I ordered him to be kept in custody until I send him to Caesar."(NASB-1995)

================================================================================
---- Acts 25:22----
Acts 25:22 Tedy Agrippa řekl k Festovi: Chtělť bych i já rád člověka toho slyšeti. A on řekl: Zítra ho uslyšíš.(Czech)
--------------------------------------------------------------------------------
Act 25:22 Then Agrippa said to "Festus, "I also would like to hear the man myself." "Tomorrow," he said,"you shall hear him."(NASB-1995)

================================================================================
---- Acts 25:23----
Acts 25:23 Nazejtří pak, když přišel Agrippa a Bernice s velikou slavou, a vešli na síň s hejtmany a s lidmi nejznamenitějšími města toho, k rozkázání Festovu přiveden jest Pavel.(Czech)
--------------------------------------------------------------------------------
Act 25:23 So, on the next day when Agrippa came together with Bernice amid great pomp, and entered the auditorium accompanied by the commanders and the prominent men of the city, at the command of Festus, Paul was brought in.(NASB-1995)

================================================================================
---- Acts 25:24----
Acts 25:24 I řekl Festus: Králi Agrippo a všickni, kteříž jste tuto s námi, vidíte tohoto, za nějžto všecko množství Židů prosili mne, i v Jeruzalémě i zde, křičíce, že takový nemá více živ býti.(Czech)
--------------------------------------------------------------------------------
Act 25:24 Festus said, "King Agrippa, and all you gentlemen here present with us, you see this man about whom all the people of the Jews appealed to me, both at Jerusalem and here, loudly declaring that he ought not to live any longer.(NASB-1995)

================================================================================
---- Acts 25:25----
Acts 25:25 Já pak shledav to, že nic hodného smrti neučinil, však když se sám k Augustovi odvolal, umínil jsem jej tam poslati.(Czech)
--------------------------------------------------------------------------------
Act 25:25 "But I found that he had committed nothing worthy of death; and since he himself appealed to the Emperor, I decided to send him.(NASB-1995)

================================================================================
---- Acts 25:26----
Acts 25:26 O němž, co bych jistého napsal pánu svému, nevím. Protož jsem jej teď přivedl před vás, a zvláště před tebe, králi Agrippo, abych vyptaje se, věděl, co psáti.(Czech)
--------------------------------------------------------------------------------
Act 25:26 "Yet I have nothing definite about him to write to my lord. Therefore I have brought him before you all and especially before you, King Agrippa, so that after the investigation has taken place, I may have something to write.(NASB-1995)

================================================================================
---- Acts 25:27----
Acts 25:27 Nebo zdá mi se to neslušné býti poslati vězně a pře jeho neoznámiti.(Czech)
--------------------------------------------------------------------------------
Act 25:27 "For it seems absurd to me in sending a prisoner, not to indicate also the charges against him."(NASB-1995)

================================================================================
---- Acts 26:1 ---- written 61 A.D.----


top of the page
THIS CHAPTER:    1043_44_Acts_25_cz-en.html

PREVIOUS CHAPTERS:
1039_44_Acts_21_cz-en.html
1040_44_Acts_22_cz-en.html
1041_44_Acts_23_cz-en.html
1042_44_Acts_24_cz-en.html

NEXT CHAPTERS:
1044_44_Acts_26_cz-en.html
1045_44_Acts_27_cz-en.html
1046_44_Acts_28_cz-en.html
1047_45_Romans_01_cz-en.html

links to all chapters (CZ-EN-links.html)

The most accurate English translation NASB 1995: New American Standard Bible (1995 AD>
NKJV: New King James Version (1982 AD)
KJV: King James Version (1611 AD)
ASV: American Standard Version(1901 AD)
Geneva: Geneva Bible (1560 AD)
German - Luther's Die Heilige Schrift(1545 AD), based on the Textus Receptus, Vulgate and other sources
Latin: Vulgate (405 AD)
Hebrew: Masoretic OT and NT translation by Salkinson and C.D. Ginsburg
Greek-OT: The Septuagint (LXX)(132 BC) - translation into Greek from Hebrew by 70 Jewish scholars
Greek-NT: Nestle-Aland (120-200AD), oldest manuscripts used for the NASB and
Textus Receptus (1100-1200AD), a later version used by Luther and for the KJV


top of the page


NAVIGATION tools: --- TOP of page --- GRAMMAR: for 35 Languages --- BibleTech.net INDEX ---
STUDY: the BIBLE --- READ the Bible in ONE_YEAR! --- READ the Bible in the order written! ---

--- free study tools, maps and handouts --- free e-book PDF: BIBLE OVERVIEW and Summary ---

Today's Date:

"Scripture taken from NEW AMERICAN STANDARD BIBLE® 1995 edition,(NASB) Copyright © 1960-2022 by The Lockman Foundation. Used by permission."
"Scripture taken from the New King James Version®.(NKJV) Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved."