|
================================================================================ ---- Genesis 49:1 ---- written 1450-1410 B.C.---- Gen 49:1 Derpå kaldte Jakob sine Sønner til sig og sagde: "Saml eder, så vil jeg forkynde eder, hvad der skal hændes eder i de sidste Dage:(Danish-1933) -------------------------------------------------------------------------------- Gen 49:1 Then Jacob summoned his sons and said, "Assemble yourselves that I may tell you what will befall you in the days to come.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Genesis 49:2---- Gen 49:2 Kom hid og hør, Jakobs Sønner, lyt til eders Fader Israel!(Danish-1933) -------------------------------------------------------------------------------- Gen 49:2 "Gather together and hear, O sons of Jacob; And listen to Israel your father.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Genesis 49:3---- Gen 49:3 Ruben, du er min førstefødte, min Styrke og min Mandskrafts første, ypperst i Højhed, ypperst i Kraft!(Danish-1933) -------------------------------------------------------------------------------- Gen 49:3 "Reuben, you are my firstborn; My might and the beginning of my strength, Preeminent in dignity and preeminent in power.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Genesis 49:4---- Gen 49:4 Du skummer over som Vandet, men du mister din Forret; thi du besteg din Faders Leje.Skændigt handled du da han besteg mit Leje!(Danish-1933) -------------------------------------------------------------------------------- Gen 49:4 "Uncontrolled as water, you shall not have preeminence, Because you went up to your father's bed; Then you defiled it--he went up to my couch.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Genesis 49:5---- Gen 49:5 Simeon og Lev , det Broder Par, Voldsredskaber er deres Våben.(Danish-1933) -------------------------------------------------------------------------------- Gen 49:5 "Simeon and Levi are brothers; Their swords are implements of violence.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Genesis 49:6---- Gen 49:6 I deres Råd giver min Sjæl ej Møde, i deres Forsamling tager min Ære ej Del; thi i Vrede dræbte de Mænd, egenrådigt lamslog de Okser.(Danish-1933) -------------------------------------------------------------------------------- Gen 49:6 "Let my soul not enter into their council; Let not my glory be united with their assembly; Because in their anger they slew men, And in their self-will they lamed oxen.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Genesis 49:7---- Gen 49:7 Forbandet være deres Vrede, så vild den er, deres Hidsighed, så voldsom den er! Jeg spreder dem i Jakob, splitter dem ad i Israel!(Danish-1933) -------------------------------------------------------------------------------- Gen 49:7 "Cursed be their anger, for it is fierce; And their wrath, for it is cruel. I will disperse them in Jacob, And scatter them in Israel.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Genesis 49:8---- Gen 49:8 Juda, dig skal dine Brødre prise, din Hånd skal gribe dine Fjender i Nakken, din Faders Sønner skal bøje sig for dig.(Danish-1933) -------------------------------------------------------------------------------- Gen 49:8 "Judah, your brothers shall praise you; Your hand shall be on the neck of your enemies; Your father's sons shall bow down to you.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Genesis 49:9---- Gen 49:9 En Løveunge er Juda. Fra Rov stiger du op, min Søn! Han ligger og strækker sig som en Løve, ja, som en Løvinde, hvo tør vække ham!(Danish-1933) -------------------------------------------------------------------------------- Gen 49:9 "Judah is a lion's whelp; From the prey, my son, you have gone up. He couches, he lies down as a lion, And as a lion, who dares rouse him up?(NASB-1995) ================================================================================ ---- Genesis 49:10---- Gen 49:10 Ikke viger Kongespir fra Juda, ej Herskerstav fra hans Fødder, til han, hvem den tilhører; kommer, ham skal Folkene lyde.(Danish-1933) -------------------------------------------------------------------------------- Gen 49:10 "The scepter shall not depart from Judah, Nor the ruler's staff from between his feet, Until Shiloh comes, And to him shall be the obedience of the peoples.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Genesis 49:11---- Gen 49:11 Han binder sit Æsel ved Vinstokken, ved Ranken Asenindens Fole, tvætter i Vin sin Kjortel, sin Kappe i Drueblod,(Danish-1933) -------------------------------------------------------------------------------- Gen 49:11 "He ties his foal to the vine, And his donkey's colt to the choice vine; He washes his garments in wine, And his robes in the blood of grapes.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Genesis 49:12---- Gen 49:12 med Øjnene dunkle af Vin og Tænderne hvide af Mælk!(Danish-1933) -------------------------------------------------------------------------------- Gen 49:12 "His eyes are dull from wine, And his teeth white from milk.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Genesis 49:13---- Gen 49:13 Zebulon har hjemme ved Havets Byst, han bor ved Skibenes Kyst, hans Side er vendt mod Zidon.(Danish-1933) -------------------------------------------------------------------------------- Gen 49:13 "Zebulun will dwell at the seashore; And he shall be a haven for ships, And his flank shall be toward Sidon.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Genesis 49:14---- Gen 49:14 Issakar, det knoglede Æsel, der strækker sig mellem Foldene,(Danish-1933) -------------------------------------------------------------------------------- Gen 49:14 "Issachar is a strong donkey, Lying down between the sheepfolds.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Genesis 49:15---- Gen 49:15 fandt Hvilen sød og Landet lifligt; derfor bøjed han Ryg under Byrden og blev en ufri Træl.(Danish-1933) -------------------------------------------------------------------------------- Gen 49:15 "When he saw that a resting place was good And that the land was pleasant, He bowed his shoulder to bear burdens, And became a slave at forced labor.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Genesis 49:16---- Gen 49:16 Dan dømmer sit Folk så godt som nogen Israels Stamme.(Danish-1933) -------------------------------------------------------------------------------- Gen 49:16 "Dan shall judge his people, As one of the tribes of Israel.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Genesis 49:17---- Gen 49:17 Dan blive en Slange ved Vejen, en Giftsnog ved Stien, som bider Hesten i Hælen,så Rytteren styrter bagover!(Danish-1933) -------------------------------------------------------------------------------- Gen 49:17 "Dan shall be a serpent in the way, A horned snake in the path, That bites the horse's heels, So that his rider falls backward.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Genesis 49:18---- Gen 49:18 På din Frelse bier jeg, Herre !(Danish-1933) -------------------------------------------------------------------------------- Gen 49:18 "For Your salvation I wait, O Lord.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Genesis 49:19---- Gen 49:19 Gad, på ham gør Krigerskarer Indhug, men han gør Indhug i Hælene på dem.(Danish-1933) -------------------------------------------------------------------------------- Gen 49:19 "As for Gad, raiders shall raid him, But he will raid at their heels.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Genesis 49:20---- Gen 49:20 Aser, hans Føde er fed, Lækkerier for Konger har han at give.(Danish-1933) -------------------------------------------------------------------------------- Gen 49:20 "As for Asher, his food shall be rich, And he will yield royal dainties.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Genesis 49:21---- Gen 49:21 Naftali er en løssluppen Hind, han fremfører yndig Tale.(Danish-1933) -------------------------------------------------------------------------------- Gen 49:21 "Naphtali is a doe let loose, He gives beautiful words.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Genesis 49:22---- Gen 49:22 Et yppigt Vintræ er Josef, et yppigt Vintræ ved Kilden, Ranker slynger sig over Muren.(Danish-1933) -------------------------------------------------------------------------------- Gen 49:22 "Joseph is a fruitful bough, A fruitful bough by a spring; Its branches run over a wall.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Genesis 49:23---- Gen 49:23 Bueskytter fejder imod ham, strides med ham, gør Angreb på ham,(Danish-1933) -------------------------------------------------------------------------------- Gen 49:23 "The archers bitterly attacked him, And shot at him and harassed him;(NASB-1995) ================================================================================ ---- Genesis 49:24---- Gen 49:24 men hans Bue er stærk, hans Hænders Arme rappe; det kommer fra Jakobs Vældige, fra Hyrden, Israels Klippe,(Danish-1933) -------------------------------------------------------------------------------- Gen 49:24 But his bow remained firm, And his arms were agile, From the hands of the Mighty One of Jacob (From there is the Shepherd, the Stone of Israel),(NASB-1995) ================================================================================ ---- Genesis 49:25---- Gen 49:25 fra din Faders Gud han hjælpe dig!Og Gud den Almægtige, han velsigne dig med Himmelens Velsignelser oventil og Dybets Velsignelser nedentil, med Brysters og Moderlivs Velsignelser!(Danish-1933) -------------------------------------------------------------------------------- Gen 49:25 From the God of your father who helps you, And by the Almighty who blesses you With blessings of heaven above, Blessings of the deep that lies beneath, Blessings of the breasts and of the womb.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Genesis 49:26---- Gen 49:26 Din Faders Velsignelser overgår de ældgamle Bjerges Velsignelser, de evige Højes Herlighed. Måtte de komme over Josefs Hoved, over Issen på Fyrsten blandt Brødre!(Danish-1933) -------------------------------------------------------------------------------- Gen 49:26 "The blessings of your father Have surpassed the blessings of my ancestors Up to the utmost bound of the everlasting hills; May they be on the head of Joseph, And on the crown of the head of the one distinguished among his brothers.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Genesis 49:27---- Gen 49:27 Benjamin, den rovlystne Ulv, om Morgenen æder han Rov, om Aftenen deler han Bytte!"(Danish-1933) -------------------------------------------------------------------------------- Gen 49:27 "Benjamin is a ravenous wolf; In the morning he devours the prey, And in the evening he divides the spoil."(NASB-1995) ================================================================================ ---- Genesis 49:28---- Gen 49:28 Alle disse er Israels Stammer, tolv i Tal, og det var, hvad deres Fader talte til dem, og han velsignede dem, hver især af dem gav han sin særlige Velsignelse.(Danish-1933) -------------------------------------------------------------------------------- Gen 49:28 All these are the twelve tribes of Israel, and this is what their father said to them when he blessed them. He blessed them, every one with the blessing appropriate to him.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Genesis 49:29---- Gen 49:29 Og han sagde til dem som sin sidste Vilje: "Nu samles jeg til mit Folk; jord mig da hos mine Fædre i Hulen på Hetiten Efrons Mar (Danish-1933) -------------------------------------------------------------------------------- Gen 49:29 Then he charged them and said to them, "I am about to be gathered to my people; bury me with my fathers in the cave that is in the field of Ephron the Hittite,(NASB-1995) ================================================================================ ---- Genesis 49:30---- Gen 49:30 i Hulen på Makpelas Mar over for Mamre i Kana'ans Land. den Mar som Abraham købte af Hetiten Efron til Gravsted,(Danish-1933) -------------------------------------------------------------------------------- Gen 49:30 in the cave that is in the field of Machpelah, which is before Mamre, in the land of Canaan, which Abraham bought along with the field from Ephron the Hittite for a burial site.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Genesis 49:31---- Gen 49:31 hvor de jordede Abraham og hans Hustru Sara, hvor de jordede Isa og hans Hustru Rebekka, og hvor jeg jordede Lea.(Danish-1933) -------------------------------------------------------------------------------- Gen 49:31 There they buried Abraham and his wife Sarah, there they buried Isaac and his wife Rebekah, and there I buried Leah"(NASB-1995) ================================================================================ ---- Genesis 49:32---- Gen 49:32 Mar n og Hulen derpå blev købt af Hetiterne."(Danish-1933) -------------------------------------------------------------------------------- Gen 49:32 the field and the cave that is in it, purchased from the sons of Heth."(NASB-1995) ================================================================================ ---- Genesis 49:33---- Gen 49:33 Dermed havde Jakob givet sine Sønner sin Vilje til Kende, og han strakte sine Fødder ud på Lejet. udåndede og samledes til sin Slægt.(Danish-1933) -------------------------------------------------------------------------------- Gen 49:33 When Jacob finished charging his sons, he drew his feet into the bed and breathed his last, and was gathered to his people.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Genesis 50:1 ---- written 1450-1410 B.C.---- |
|
THIS CHAPTER:
0049_01_Genesis_49_dk-en.html 0045_01_Genesis_45_dk-en.html 0046_01_Genesis_46_dk-en.html 0047_01_Genesis_47_dk-en.html 0048_01_Genesis_48_dk-en.html 0050_01_Genesis_50_dk-en.html 0051_02_Exodus_01_dk-en.html 0052_02_Exodus_02_dk-en.html 0053_02_Exodus_03_dk-en.html NKJV: New King James Version (1982 AD) KJV: King James Version (1611 AD) ASV: American Standard Version(1901 AD) Geneva: Geneva Bible (1560 AD) German - Luther's Die Heilige Schrift(1545 AD), based on the Textus Receptus, Vulgate and other sources Latin: Vulgate (405 AD) Hebrew: Masoretic OT and NT translation by Salkinson and C.D. Ginsburg Greek-OT: The Septuagint (LXX)(132 BC) - translation into Greek from Hebrew by 70 Jewish scholars Greek-NT: Nestle-Aland (120-200AD), oldest manuscripts used for the NASB and Textus Receptus (1100-1200AD), a later version used by Luther and for the KJV top of the page |
STUDY: the BIBLE --- READ the Bible in ONE_YEAR! --- READ the Bible in the order written! ---
--- free study tools, maps and handouts --- free e-book PDF: BIBLE OVERVIEW and Summary --- Today's Date:
|