Bibletech.net: index --- Read/Study the BIBLE: Learn to be THANKFUL, LOVE, Live by Faith, and FORGIVE others as you Trust in Jesus!

--- GRAMMAR and ABCs --- 35 languages, by name and ISO country code --- navigation tools for this page ---
The Bible by chapter: DANISH and ENGLISH (NASB 1995)


Jdg 19:30 All who saw it said, "Nothing like this has ever happened or been seen from the day when the sons of Israel came up from the land of Egypt to this day. Consider it, take counsel and speak up!"(NASB-1995)

================================================================================
---- Judges 20:1 ---- written 1050-1000 B.C.----
Jdg 20:1 Da rykkende alle Israelitterne ud, og Menigheden samledes som een Mand fra Dan til Be'ersjeba for Herren i Mizpa; også fra Gileads Land kom de.(Danish-1933)
--------------------------------------------------------------------------------
Jdg 20:1 Then all the sons of Israel from Dan to Beersheba, including the land of Gilead, came out, and the congregation assembled as one man to the Lord at Mizpah.(NASB-1995)

================================================================================
---- Judges 20:2----
Jdg 20:2 Alle Folkets Støtter, alle Israels Stammer indfandt sig i Guds Folks Forsamling, 400000 Mand Fodfolk, væbnet med Sværd.(Danish-1933)
--------------------------------------------------------------------------------
Jdg 20:2 The chiefs of all the people, even of all the tribes of Israel, took their stand in the assembly of the people of God, 400,000 foot soldiers who drew the sword.(NASB-1995)

================================================================================
---- Judges 20:3----
Jdg 20:3 Benjaminiterne hørte, at Israelitterne var draget op til Mizpa. Og Israelitterne sagde: "Fortæl dog, hvorledes denne Misgerning gik for sig!"(Danish-1933)
--------------------------------------------------------------------------------
Jdg 20:3 (Now the sons of Benjamin heard that the sons of Israel had gone up to Mizpah.) And the sons of Israel said, "Tell us, how did this wickedness take place?"(NASB-1995)

================================================================================
---- Judges 20:4----
Jdg 20:4 Da tog Manden, Lev ten, den myrdede Kvindes Mand, til Orde og sagde: "Jeg og min Medhustru kom til Gibea i Benjamin for at overnatte der.(Danish-1933)
--------------------------------------------------------------------------------
Jdg 20:4 So the Levite, the husband of the woman who was murdered, answered and said, "I came with my concubine to spend the night at Gibeah which belongs to Benjamin.(NASB-1995)

================================================================================
---- Judges 20:5----
Jdg 20:5 Så rejste Gibeas Borgere sig imod mig og omringede mig om Natten i Huset; mig vilde de dræbe, og min Medhustru skændede de, så at hun døde.(Danish-1933)
--------------------------------------------------------------------------------
Jdg 20:5 But the men of Gibeah rose up against me and surrounded the house at night because of me. They intended to kill me; instead, they ravished my concubine so that she died.(NASB-1995)

================================================================================
---- Judges 20:6----
Jdg 20:6 Da tog jeg min Medhustru, skar hende i Stykker og sendte Stykkerne rundt i hele Israels Arvelods Område, fordi de havde begået grov Utugt og Skændselsdåd i Israel!(Danish-1933)
--------------------------------------------------------------------------------
Jdg 20:6 And I took hold of my concubine and cut her in pieces and sent her throughout the land of Israel's inheritance; for they have committed a lewd and disgraceful act in Israel.(NASB-1995)

================================================================================
---- Judges 20:7----
Jdg 20:7 Nu er I her, alle Israelitter, sig nu eders Mening og kom med eders Råd!"(Danish-1933)
--------------------------------------------------------------------------------
Jdg 20:7 Behold, all you sons of Israel, give your advice and counsel here."(NASB-1995)

================================================================================
---- Judges 20:8----
Jdg 20:8 Da rejste hele Folket sig som een Mand og sagde: "Ingen af os vil vende hjem, ingen af os vil begive sig til sit Hus!(Danish-1933)
--------------------------------------------------------------------------------
Jdg 20:8 Then all the people arose as one man, saying, "Not one of us will go to his tent, nor will any of us return to his house.(NASB-1995)

================================================================================
---- Judges 20:9----
Jdg 20:9 Men således vil vi handle med Gibea: Vi vil drage op imod det efter Lodkastning,(Danish-1933)
--------------------------------------------------------------------------------
Jdg 20:9 But now this is the thing which we will do to Gibeah; we will go up against it by lot.(NASB-1995)

================================================================================
---- Judges 20:10----
Jdg 20:10 og vi vil udtage ti Mænd af hundrede af alle Israels Stammer, hundrede af tusind og tusind af titusind til at hente Fødemidler til Folket, til dem, som er kommet for fuldt ud at gengælde Gibea i Benjamin den Skændselsdåd, de har øvet i Israel!"(Danish-1933)
--------------------------------------------------------------------------------
Jdg 20:10 And we will take 10 men out of 100 throughout the tribes of Israel, and 100 out of 1,000, and 1,000 out of 10,000 to supply food for the people, that when they come to Gibeah of Benjamin, they may punish them for all the disgraceful acts that they have committed in Israel."(NASB-1995)

================================================================================
---- Judges 20:11----
Jdg 20:11 Derpå samlede alle Israels Mænd sig mod Byen, alle som een.(Danish-1933)
--------------------------------------------------------------------------------
Jdg 20:11 Thus all the men of Israel were gathered against the city, united as one man.(NASB-1995)

================================================================================
---- Judges 20:12----
Jdg 20:12 Og Israels Stammer sendte Mænd ud i hele Benjamins Stamme og lod sige: "Hvad er det for en Misgerning, der er sket hos eder?(Danish-1933)
--------------------------------------------------------------------------------
Jdg 20:12 Then the tribes of Israel sent men through the entire tribe of Benjamin, saying, "What is this wickedness that has taken place among you?(NASB-1995)

================================================================================
---- Judges 20:13----
Jdg 20:13 Udlever nu Mændene i Gibea, de Niddinger, for at vi kan dræbe dem og skaffe Misgerningen bort fra Israel!" Men Benjaminiterne vilde ikke høre deres Brødre Israelitternes Ord.(Danish-1933)
--------------------------------------------------------------------------------
Jdg 20:13 Now then, deliver up the men, the worthless fellows in Gibeah, that we may put them to death and remove this wickedness from Israel." But the sons of Benjamin would not listen to the voice of their brothers, the sons of Israel.(NASB-1995)

================================================================================
---- Judges 20:14----
Jdg 20:14 Og Benjaminiterne stævnede sammen fra deres Byer til Gibea for at drage i Kamp mod Israelitterne.(Danish-1933)
--------------------------------------------------------------------------------
Jdg 20:14 The sons of Benjamin gathered from the cities to Gibeah, to go out to battle against the sons of Israel.(NASB-1995)

================================================================================
---- Judges 20:15----
Jdg 20:15 Da Benjaminiterne fra Byerne mønstredes den bag, udgjorde de 25000 våbenføre Mænd, foruden dem af Gibeas Indbyggere, der mønstredes, 700 udsøgte Krigere;(Danish-1933)
--------------------------------------------------------------------------------
Jdg 20:15 From the cities on that day the sons of Benjamin were numbered, 26,000 men who draw the sword, besides the inhabitants of Gibeah who were numbered, 700 choice men.(NASB-1995)

================================================================================
---- Judges 20:16----
Jdg 20:16 af alle disse Krigsfolk var 700 udvalgte Krigere kejthåndede; de kunde alle slynge med Sten, så de ramte på et Hår uden at fejle.(Danish-1933)
--------------------------------------------------------------------------------
Jdg 20:16 Out of all these people 700 choice men were left-handed; each one could sling a stone at a hair and not miss.(NASB-1995)

================================================================================
---- Judges 20:17----
Jdg 20:17 Da Israels Mænd mønstredes, fraregnet Benjamin, udgjorde de 400000 våbenføre Mænd, der alle var Krigere.(Danish-1933)
--------------------------------------------------------------------------------
Jdg 20:17 Then the men of Israel besides Benjamin were numbered, 400,000 men who draw the sword; all these were men of war.(NASB-1995)

================================================================================
---- Judges 20:18----
Jdg 20:18 De brød så op og drog til Betel og rådspurgte Gud; og Israelitterne sagde: "Hvem af os skal først drage i Kamp mod Benjaminiterne?" Herren svarede: "Det skal Juda!"(Danish-1933)
--------------------------------------------------------------------------------
Jdg 20:18 Now the sons of Israel arose, went up to Bethel, and inquired of God and said, "Who shall go up first for us to battle against the sons of Benjamin?" Then the Lord said, "Judah shall go up first."(NASB-1995)

================================================================================
---- Judges 20:19----
Jdg 20:19 Så brød Israelitterne op om Morgenen og slog Lejr uden for Gibea.(Danish-1933)
--------------------------------------------------------------------------------
Jdg 20:19 So the sons of Israel arose in the morning and camped against Gibeah.(NASB-1995)

================================================================================
---- Judges 20:20----
Jdg 20:20 Og Israels Mænd rykkede ud til Kamp imod Benjamin, og Israels Mænd stillede sig op til Kamp imod dem for at angribe Gibea.(Danish-1933)
--------------------------------------------------------------------------------
Jdg 20:20 The men of Israel went out to battle against Benjamin, and the men of Israel arrayed for battle against them at Gibeah.(NASB-1995)

================================================================================
---- Judges 20:21----
Jdg 20:21 Men Benjaminiterne gjorde Udfald fra Gibea og fældede den Dag 22000 Mand af Israel.(Danish-1933)
--------------------------------------------------------------------------------
Jdg 20:21 Then the sons of Benjamin came out of Gibeah and felled to the ground on that day 22,000 men of Israel.(NASB-1995)

================================================================================
---- Judges 20:22----
Jdg 20:22 Folket, Israels Mænd, tog sig da sammen og stillede sig atter op til Kamp på samme Sted som den første Dag;(Danish-1933)
--------------------------------------------------------------------------------
Jdg 20:22 But the people, the men of Israel, encouraged themselves and arrayed for battle again in the place where they had arrayed themselves the first day.(NASB-1995)

================================================================================
---- Judges 20:23----
Jdg 20:23 Da drog Israelitterne op til Betel og græd lige til Aften for Herren s Åsyn; og de adspurgte Herren : "Skal jeg atter tage Kampen op med min Broder Benjamins Sønner?" Og Herren svarede: "Drag op imod ham!"(Danish-1933)
--------------------------------------------------------------------------------
Jdg 20:23 The sons of Israel went up and wept before the Lord until evening, and inquired of the Lord, saying, "Shall we again draw near for battle against the sons of my brother Benjamin?" And the Lord said, "Go up against him."(NASB-1995)

================================================================================
---- Judges 20:24----
Jdg 20:24 og Israelitterne rykkede Benjaminiterne på nært Hold den anden Dag.(Danish-1933)
--------------------------------------------------------------------------------
Jdg 20:24 Then the sons of Israel came against the sons of Benjamin the second day.(NASB-1995)

================================================================================
---- Judges 20:25----
Jdg 20:25 Men Benjaminiterne gjorde Udfald fra Gibea for at møde dem den anden Dag, og de fældede yderligere 18000 Mand af Israelitterne, alle sammen våbenføre Mænd.(Danish-1933)
--------------------------------------------------------------------------------
Jdg 20:25 Benjamin went out against them from Gibeah the second day and felled to the ground again 18,000 men of the sons of Israel; all these drew the sword.(NASB-1995)

================================================================================
---- Judges 20:26----
Jdg 20:26 Så drog alle Israelitterne, hele Folket, op til Betel; og de græd og sad der for Herren s Åsyn og fastede den Dag lige til Aften, og de ofrede Brændofre og Takofre for Herren s Åsyn.(Danish-1933)
--------------------------------------------------------------------------------
Jdg 20:26 Then all the sons of Israel and all the people went up and came to Bethel and wept; thus they remained there before the Lord and fasted that day until evening. And they offered burnt offerings and peace offerings before the Lord.(NASB-1995)

================================================================================
---- Judges 20:27----
Jdg 20:27 Derpå rådspurgte Israelitterne Herren i de Dage var Guds Pagts Ark der,(Danish-1933)
--------------------------------------------------------------------------------
Jdg 20:27 The sons of Israel inquired of the Lord (for the ark of the covenant of God was there in those days,(NASB-1995)

================================================================================
---- Judges 20:28----
Jdg 20:28 og Pinehas, en Søn af Arons Søn Eleazar, gjorde i de Dage Tjeneste ved den - og de sagde: "Skal jeg atter drage i Kamp mod min Broder Benjamins Sønner eller lade være?" Herren svarede: "Drag i Kamp, thi i Morgen giver jeg ham i din Hånd!"(Danish-1933)
--------------------------------------------------------------------------------
Jdg 20:28 and Phinehas the son of Eleazar, Aaron's son, stood before it to minister in those days), saying, "Shall I yet again go out to battle against the sons of my brother Benjamin, or shall I cease?" And the Lord said, "Go up, for tomorrow I will deliver them into your hand."(NASB-1995)

================================================================================
---- Judges 20:29----
Jdg 20:29 Israelitterne lagde nu Baghold rundt om Gibea.(Danish-1933)
--------------------------------------------------------------------------------
Jdg 20:29 So Israel set men in ambush around Gibeah.(NASB-1995)

================================================================================
---- Judges 20:30----
Jdg 20:30 Og Israelitterne drog op mod Benjaminiterne på den tredje Dag og stillede sig op til Angreb på Gibea ligesom de tidligere Gange.(Danish-1933)
--------------------------------------------------------------------------------
Jdg 20:30 The sons of Israel went up against the sons of Benjamin on the third day and arrayed themselves against Gibeah as at other times.(NASB-1995)

================================================================================
---- Judges 20:31----
Jdg 20:31 Da nu Benjaminiterne gjorde Udfald mod Hæren, blev de afskåret fra Byen og lokket ud på Vejene til Betel og Gibeon; til at begynde med huggede de nogle al Folkene ned på åben Mar ligesom de tidligere Gange, omtrent tredive Mand af Israel,(Danish-1933)
--------------------------------------------------------------------------------
Jdg 20:31 The sons of Benjamin went out against the people and were drawn away from the city, and they began to strike and kill some of the people as at other times, on the highways, one of which goes up to Bethel and the other to Gibeah, and in the field, about thirty men of Israel.(NASB-1995)

================================================================================
---- Judges 20:32----
Jdg 20:32 og Benjaminiterne tænkte nu: "Vi har slået dem ligesom før!" Men Israelitterne sagde: Lad os flygte og således afskære dem fra Byen og lokke dem ud på Vejene!"(Danish-1933)
--------------------------------------------------------------------------------
Jdg 20:32 The sons of Benjamin said, "They are struck down before us, as at the first." But the sons of Israel said, "Let us flee that we may draw them away from the city to the highways."(NASB-1995)

================================================================================
---- Judges 20:33----
Jdg 20:33 Så brød alle Israels Mænd op fra deres Plads og stillede sig op til Kamp i Ba'al-Tamar, medens Bagholdet brød op fra sin Plads vesten for Geba.(Danish-1933)
--------------------------------------------------------------------------------
Jdg 20:33 Then all the men of Israel arose from their place and arrayed themselves at Baal-tamar; and the men of Israel in ambush broke out of their place, even out of Maareh-geba.(NASB-1995)

================================================================================
---- Judges 20:34----
Jdg 20:34 Nu rykkede 10000 Mand, udvalgte Folk af hele Israel, frem for Gibea, og Kampen blev hård; men de vidste ikke, at Ulykken var ved at ramme dem.(Danish-1933)
--------------------------------------------------------------------------------
Jdg 20:34 When ten thousand choice men from all Israel came against Gibeah, the battle became fierce; but Benjamin did not know that disaster was close to them.(NASB-1995)

================================================================================
---- Judges 20:35----
Jdg 20:35 Så slog Herren Benjamin foran Israel, og Israelitterne fældede den Dag 25100 Mand af Benjamin, alle våbenføre Mænd;(Danish-1933)
--------------------------------------------------------------------------------
Jdg 20:35 And the Lord struck Benjamin before Israel, so that the sons of Israel destroyed 25,100 men of Benjamin that day, all who draw the sword.(NASB-1995)

================================================================================
---- Judges 20:36----
Jdg 20:36 da indså Benjaminiterne, at de var slagne. Israelitterne trak sig tilbage for Benjamin, idet de stolede på Bagholdet, de havde lagt mod Gibea;(Danish-1933)
--------------------------------------------------------------------------------
Jdg 20:36 So the sons of Benjamin saw that they were defeated. When the men of Israel gave ground to Benjamin because they relied on the men in ambush whom they had set against Gibeah,(NASB-1995)

================================================================================
---- Judges 20:37----
Jdg 20:37 og Bagholdet kastede sig i en Fart over Gibea og drog frem og huggede hele Byens Befolkning ned med Sværdet.(Danish-1933)
--------------------------------------------------------------------------------
Jdg 20:37 the men in ambush hurried and rushed against Gibeah; the men in ambush also deployed and struck all the city with the edge of the sword.(NASB-1995)

================================================================================
---- Judges 20:38----
Jdg 20:38 Der var truffet den Aftale mellem Israels Mænd og Bagholdet, at de skulde lade en Røgsøjle stige op fra Byen.(Danish-1933)
--------------------------------------------------------------------------------
Jdg 20:38 Now the appointed sign between the men of Israel and the men in ambush was that they would make a great cloud of smoke rise from the city.(NASB-1995)

================================================================================
---- Judges 20:39----
Jdg 20:39 Da Israels Mænd vendte om i Kampen, huggede Benjamin til at begynde med henved tredive af Israels Mænd ned, thi de tænkte: "Visselig, vi har slået dem ligesom i den forrige Kamp."(Danish-1933)
--------------------------------------------------------------------------------
Jdg 20:39 Then the men of Israel turned in the battle, and Benjamin began to strike and kill about thirty men of Israel, for they said, "Surely they are defeated before us, as in the first battle."(NASB-1995)

================================================================================
---- Judges 20:40----
Jdg 20:40 Da nu Søjlen, Røgstøtten, begyndte at stige op fra Byen, vendte Benjamin sig om, og se, Røgen slog op mod Himmelen fra hele Byen,(Danish-1933)
--------------------------------------------------------------------------------
Jdg 20:40 But when the cloud began to rise from the city in a column of smoke, Benjamin looked behind them; and behold, the whole city was going up in smoke to heaven.(NASB-1995)

================================================================================
---- Judges 20:41----
Jdg 20:41 og samtidig vendte Israels Mænd om fra Flugten. Da blev Benjamins Mænd forfærdede, thi de indså, at Ulykken havde ramt dem;(Danish-1933)
--------------------------------------------------------------------------------
Jdg 20:41 Then the men of Israel turned, and the men of Benjamin were terrified; for they saw that disaster was close to them.(NASB-1995)

================================================================================
---- Judges 20:42----
Jdg 20:42 og de gjorde omkring for Israels Mænd og flygtede ad Ørkenen til.Men Kampen fortsattes i Hælene på dem. Og de fra Byerne huggede ned for Fode iblandt dem;(Danish-1933)
--------------------------------------------------------------------------------
Jdg 20:42 Therefore, they turned their backs before the men of Israel toward the direction of the wilderness, but the battle overtook them while those who came out of the cities destroyed them in the midst of them.(NASB-1995)

================================================================================
---- Judges 20:43----
Jdg 20:43 de omringede Benjaminiterne og forfulgte dem, til de havde Geba foran sig mod Øst.(Danish-1933)
--------------------------------------------------------------------------------
Jdg 20:43 They surrounded Benjamin, pursued them without rest and trod them down opposite Gibeah toward the east.(NASB-1995)

================================================================================
---- Judges 20:44----
Jdg 20:44 Af Benjamin faldt 18000 Mand, lutter dygtige Krigere.(Danish-1933)
--------------------------------------------------------------------------------
Jdg 20:44 Thus 18,000 men of Benjamin fell; all these were valiant warriors.(NASB-1995)

================================================================================
---- Judges 20:45----
Jdg 20:45 De gjorde omkring og flygtede og deres Forfølgere gjorde på Vejene en Efterhøst på 5000 Mand: de forfulgte dem skarpt, til de fik dem tilintetgjort, og huggede 2000 Mand ned af dem.(Danish-1933)
--------------------------------------------------------------------------------
Jdg 20:45 The rest turned and fled toward the wilderness to the rock of Rimmon, but they caught 5,000 of them on the highways and overtook them at Gidom and killed 2,000 of them.(NASB-1995)

================================================================================
---- Judges 20:46----
Jdg 20:46 De, der faldt af Benjamin den Dag, var således i alt 25000 våbenføre Mænd, alle tapre Folk.(Danish-1933)
--------------------------------------------------------------------------------
Jdg 20:46 So all of Benjamin who fell that day were 25,000 men who draw the sword; all these were valiant warriors.(NASB-1995)

================================================================================
---- Judges 20:47----
Jdg 20:47 De gjorde omkring og flygtede ud i Ørkenen til Rimmons Klippe, 600 Mand stærke, og blev der i fire Måneder.(Danish-1933)
--------------------------------------------------------------------------------
Jdg 20:47 But 600 men turned and fled toward the wilderness to the rock of Rimmon, and they remained at the rock of Rimmon four months.(NASB-1995)

================================================================================
---- Judges 20:48----
Jdg 20:48 Men Israels Mænd vendte tilbage til Benjaminiterne og huggede dem ned med Sværdet, både Mennesker og Kvæg, overhovedet alt. hvad der var, og desuden stak de Ild på alle Byerne der.(Danish-1933)
--------------------------------------------------------------------------------
Jdg 20:48 The men of Israel then turned back against the sons of Benjamin and struck them with the edge of the sword, both the entire city with the cattle and all that they found; they also set on fire all the cities which they found.(NASB-1995)

================================================================================
---- Judges 21:1 ---- written 1050-1000 B.C.----


top of the page
THIS CHAPTER:    0231_07_Judges_20_dk-en.html

PREVIOUS CHAPTERS:
0227_07_Judges_16_dk-en.html
0228_07_Judges_17_dk-en.html
0229_07_Judges_18_dk-en.html
0230_07_Judges_19_dk-en.html

NEXT CHAPTERS:
0232_07_Judges_21_dk-en.html
0233_08_Ruth_01_dk-en.html
0234_08_Ruth_02_dk-en.html
0235_08_Ruth_03_dk-en.html

links to all chapters (DK-EN-links.html)

The most accurate English translation NASB 1995: New American Standard Bible (1995 AD>
NKJV: New King James Version (1982 AD)
KJV: King James Version (1611 AD)
ASV: American Standard Version(1901 AD)
Geneva: Geneva Bible (1560 AD)
German - Luther's Die Heilige Schrift(1545 AD), based on the Textus Receptus, Vulgate and other sources
Latin: Vulgate (405 AD)
Hebrew: Masoretic OT and NT translation by Salkinson and C.D. Ginsburg
Greek-OT: The Septuagint (LXX)(132 BC) - translation into Greek from Hebrew by 70 Jewish scholars
Greek-NT: Nestle-Aland (120-200AD), oldest manuscripts used for the NASB and
Textus Receptus (1100-1200AD), a later version used by Luther and for the KJV


top of the page


NAVIGATION tools: --- TOP of page --- GRAMMAR: for 35 Languages --- BibleTech.net INDEX ---
STUDY: the BIBLE --- READ the Bible in ONE_YEAR! --- READ the Bible in the order written! ---

--- free study tools, maps and handouts --- free e-book PDF: BIBLE OVERVIEW and Summary ---

Today's Date:

"Scripture taken from NEW AMERICAN STANDARD BIBLE® 1995 edition,(NASB) Copyright © 1960-2022 by The Lockman Foundation. Used by permission."
"Scripture taken from the New King James Version®.(NKJV) Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved."