|
================================================================================ ---- Psalm 101:1 ---- written 1000-900 B.C.---- Psa 101:1 Om Nåde og Ret vil jeg synge, dig vil jeg lovsynge, Herre.(Danish-1933) -------------------------------------------------------------------------------- Psa 101:1 I will sing of lovingkindness and justice, To You, O Lord, I will sing praises.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Psalm 101:2---- Psa 101:2 Jeg vil agte på uskyldiges Vej, når den viser sig for mig, vandre i Hjertets Uskyld bag Hjemmets Vægge,(Danish-1933) -------------------------------------------------------------------------------- Psa 101:2 I will give heed to the blameless way. When will You come to me? I will walk within my house in the integrity of my heart.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Psalm 101:3---- Psa 101:3 på Niddingsdåd lader jeg aldrig mit Øje hvile. Jeg hader den, der gør ondt, han er ej i mit Følge;(Danish-1933) -------------------------------------------------------------------------------- Psa 101:3 I will set no worthless thing before my eyes; I hate the work of those who fall away; It shall not fasten its grip on me.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Psalm 101:4---- Psa 101:4 det falske Hjerte må holde sig fra mig, den onde kender jeg ikke;(Danish-1933) -------------------------------------------------------------------------------- Psa 101:4 A perverse heart shall depart from me; I will know no evil.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Psalm 101:5---- Psa 101:5 den, der sværter sin Næste, udrydder jeg; den opblæste og den hovmodige tåler jeg ikke.(Danish-1933) -------------------------------------------------------------------------------- Psa 101:5 Whoever secretly slanders his neighbor, him I will destroy; No one who has a haughty look and an arrogant heart will I endure.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Psalm 101:6---- Psa 101:6 Til Landets trofaste søger mit Øje, hos mig skal de bo; den, der vandrer uskyldiges Vej, skal være min Tjener;(Danish-1933) -------------------------------------------------------------------------------- Psa 101:6 My eyes shall be upon the faithful of the land, that they may dwell with me; He who walks in a blameless way is the one who will minister to me.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Psalm 101:7---- Psa 101:7 ingen, der øver Svig, skal bo i mit Hus, ingen, som farer med Løgn, bestå for mit Øje.(Danish-1933) -------------------------------------------------------------------------------- Psa 101:7 He who practices deceit shall not dwell within my house; He who speaks falsehood shall not maintain his position before me.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Psalm 101:8---- Psa 101:8 Alle Landets gudløse gør jeg til intet hver Morgen for at udrydde alle Udådsmænd af Herren s By.(Danish-1933) -------------------------------------------------------------------------------- Psa 101:8 Every morning I will destroy all the wicked of the land, So as to cut off from the city of the Lord all those who do iniquity.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Psalm 102:1 ---- written 1000-900 B.C.---- |
|
THIS CHAPTER:
0579_19_Psalms_101_dk-en.html 0575_19_Psalms_097_dk-en.html 0576_19_Psalms_098_dk-en.html 0577_19_Psalms_099_dk-en.html 0578_19_Psalms_100_dk-en.html 0580_19_Psalms_102_dk-en.html 0581_19_Psalms_103_dk-en.html 0582_19_Psalms_104_dk-en.html 0583_19_Psalms_105_dk-en.html NKJV: New King James Version (1982 AD) KJV: King James Version (1611 AD) ASV: American Standard Version(1901 AD) Geneva: Geneva Bible (1560 AD) German - Luther's Die Heilige Schrift(1545 AD), based on the Textus Receptus, Vulgate and other sources Latin: Vulgate (405 AD) Hebrew: Masoretic OT and NT translation by Salkinson and C.D. Ginsburg Greek-OT: The Septuagint (LXX)(132 BC) - translation into Greek from Hebrew by 70 Jewish scholars Greek-NT: Nestle-Aland (120-200AD), oldest manuscripts used for the NASB and Textus Receptus (1100-1200AD), a later version used by Luther and for the KJV top of the page |
STUDY: the BIBLE --- READ the Bible in ONE_YEAR! --- READ the Bible in the order written! ---
--- free study tools, maps and handouts --- free e-book PDF: BIBLE OVERVIEW and Summary --- Today's Date:
|