|
Isa 63:20 Gid du sønderrev Himlen og steg ned, så Bjergene vakled for dit Åsyn!(Danish-1933) -------------------------------------------------------------------------------- Isa 64:1 Oh, that You would rend the heavens and come down, That the mountains might quake at Your presence"(NASB-1995) ================================================================================ ---- Isaiah 64:2---- Isa 64:1 Som Vokset smelter i Ild, så lad Ild fortære dine Fjender, at dit Navn må kendes iblandt dem, og Folkene bæve for dit Åsyn,(Danish-1933) -------------------------------------------------------------------------------- Isa 64:2 As fire kindles the brushwood, as fire causes water to boil" To make Your name known to Your adversaries, That the nations may tremble at Your presence!(NASB-1995) ================================================================================ ---- Isaiah 64:3---- Isa 64:2 når du gør Undere, vi ikke vented, du stiger ned, for dit Åsyn vakler Bjergene(Danish-1933) -------------------------------------------------------------------------------- Isa 64:3 When You did awesome things which we did not expect, You came down, the mountains quaked at Your presence.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Isaiah 64:4---- Isa 64:3 og som ingen Sinde er hørt. Intet Øre har hørt, intet Øje har set en Gud uden dig, som hjælper den, der håber på ham.(Danish-1933) -------------------------------------------------------------------------------- Isa 64:4 For from days of old they have not heard or perceived by ear, Nor has the eye seen a God besides You, Who acts in behalf of the one who waits for Him.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Isaiah 64:5---- Isa 64:4 Du ser til dem, der øver Retfærd og kommer dine Veje i Hu. Men se, du blev vred, og vi synded, og skyldige blev vi derved.(Danish-1933) -------------------------------------------------------------------------------- Isa 64:5 You meet him who rejoices in doing righteousness, Who remembers You in Your ways. Behold, You were angry, for we sinned, We continued in them a long time; And shall we be saved?(NASB-1995) ================================================================================ ---- Isaiah 64:6---- Isa 64:5 Som urene blev vi til Hobe, som en tilsølet Klædning al vor Retfærd. Vi visnede alle som løvet, vort Brøde bortvejred os som Vinden.(Danish-1933) -------------------------------------------------------------------------------- Isa 64:6 For all of us have become like one who is unclean, And all our righteous deeds are like a filthy garment; And all of us wither like a leaf, And our iniquities, like the wind, take us away.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Isaiah 64:7---- Isa 64:6 Ingen påkaldte dit Navn, tog sig sammen og holdt sig til dig; thi du skjulte dit Åsyn for os og gav os vor Brøde i Vold.(Danish-1933) -------------------------------------------------------------------------------- Isa 64:7 There is no one who calls on Your name, Who arouses himself to take hold of You; For You have hidden Your face from us And have delivered us into the power of our iniquities.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Isaiah 64:8---- Isa 64:7 Men du, o Herre , er dog vor Fader, vi er Leret, og du har dannet os, Værk af din Hånd er vi alle.(Danish-1933) -------------------------------------------------------------------------------- Isa 64:8 But now, O Lord, You are our Father, We are the clay, and You our potter; And all of us are the work of Your hand.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Isaiah 64:9---- Isa 64:8 Vredes ej, Herre , så såre, kom ej evigt Brøde i Hu, se dog til, vi er alle dit Folk!(Danish-1933) -------------------------------------------------------------------------------- Isa 64:9 Do not be angry beyond measure, O Lord, Nor remember iniquity forever; Behold, look now, all of us are Your people.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Isaiah 64:10---- Isa 64:9 Dine hellige Byer er Ørk, Zion er blevet en Ørk, Jer salem ligger i Grus;(Danish-1933) -------------------------------------------------------------------------------- Isa 64:10 Your holy cities have become a wilderness, Zion has become a wilderness, Jerusalem a desolation.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Isaiah 64:11---- Isa 64:10 vort hellige, herlige Tempel, hvor Fædrene priste dig, er blevet Luernes Rov, en Grushob er alt, hvad vi elskede.(Danish-1933) -------------------------------------------------------------------------------- Isa 64:11 Our holy and beautiful house, Where our fathers praised You, Has been burned by fire; And all our precious things have become a ruin.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Isaiah 64:12---- Isa 64:11 Ser du roligt Herre , på sligt, kan du tie og bøje os så dybt?(Danish-1933) -------------------------------------------------------------------------------- Isa 64:12 Will You restrain Yourself at these things, O Lord? Will You keep silent and afflict us beyond measure?(NASB-1995) ================================================================================ ---- Isaiah 65:1 ---- written 740-680 B.C. Pre-Exilic---- |
|
THIS CHAPTER:
0743_23_Isaiah_64_dk-en.html 0739_23_Isaiah_60_dk-en.html 0740_23_Isaiah_61_dk-en.html 0741_23_Isaiah_62_dk-en.html 0742_23_Isaiah_63_dk-en.html 0744_23_Isaiah_65_dk-en.html 0745_23_Isaiah_66_dk-en.html 0746_24_Jeremiah_01_dk-en.html 0747_24_Jeremiah_02_dk-en.html NKJV: New King James Version (1982 AD) KJV: King James Version (1611 AD) ASV: American Standard Version(1901 AD) Geneva: Geneva Bible (1560 AD) German - Luther's Die Heilige Schrift(1545 AD), based on the Textus Receptus, Vulgate and other sources Latin: Vulgate (405 AD) Hebrew: Masoretic OT and NT translation by Salkinson and C.D. Ginsburg Greek-OT: The Septuagint (LXX)(132 BC) - translation into Greek from Hebrew by 70 Jewish scholars Greek-NT: Nestle-Aland (120-200AD), oldest manuscripts used for the NASB and Textus Receptus (1100-1200AD), a later version used by Luther and for the KJV top of the page |
STUDY: the BIBLE --- READ the Bible in ONE_YEAR! --- READ the Bible in the order written! ---
--- free study tools, maps and handouts --- free e-book PDF: BIBLE OVERVIEW and Summary --- Today's Date:
|