|
================================================================================ ---- Lamentations 4:1 ---- written 586-585 B.C. Exilic---- Lam 4:1 Hvor Guldet blev sort, og skæmmet det ædle metal, de hellige Stene slængt hen på Gadernes Hjørner!(Danish-1933) -------------------------------------------------------------------------------- Lam 4:1 How dark the gold has become, How the pure gold has changed! The sacred stones are poured out At the corner of every street.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Lamentations 4:2---- Lam 4:2 Zions de dyre Sønner, der opvejed Guld, kun regnet for Lerkar, Pottemagerhænders Værk(Danish-1933) -------------------------------------------------------------------------------- Lam 4:2 The precious sons of Zion, Weighed against fine gold, How they are regarded as earthen jars, The work of a potter's hands!(NASB-1995) ================================================================================ ---- Lamentations 4:3---- Lam 4:3 Selv Sjakaler byder Brystet til, giver Ungerne Die, men mit Folks Datter blev grum som Ørkenens Strudse.(Danish-1933) -------------------------------------------------------------------------------- Lam 4:3 Even jackals offer the breast, They nurse their young; But the daughter of my people has become cruel Like ostriches in the wilderness.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Lamentations 4:4---- Lam 4:4 Den spædes Tunge hang fast ved Ganen af Tørst, Børnene tigged om Brød, og ingen gav dem.(Danish-1933) -------------------------------------------------------------------------------- Lam 4:4 The tongue of the infant cleaves To the roof of its mouth because of thirst; The little ones ask for bread, But no one breaks it for them.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Lamentations 4:5---- Lam 4:5 Folk, som levede lækkert, omkom på Gaden; Folk, som var båret på Purpur, favnede Skarnet.(Danish-1933) -------------------------------------------------------------------------------- Lam 4:5 Those who ate delicacies Are desolate in the streets; Those reared in purple Embrace ash pits.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Lamentations 4:6---- Lam 4:6 Mit Folks Datters Brøde var større end Synden i Sodom, som brat blev styrted, så Hænder ej rørtes derinde.(Danish-1933) -------------------------------------------------------------------------------- Lam 4:6 For the iniquity of the daughter of my people Is greater than the sin of Sodom, Which was overthrown as in a moment, And no hands were turned toward her.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Lamentations 4:7---- Lam 4:7 Hendes Fyrster var renere end Sne, mer hvide end Mælk, deres Legeme rødere end Koral, som Safir deres Årer;(Danish-1933) -------------------------------------------------------------------------------- Lam 4:7 Her consecrated ones were purer than snow, They were whiter than milk; They were more ruddy in body than corals, Their polishing was like lapis lazuli.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Lamentations 4:8---- Lam 4:8 mer sorte end Sod ser de ud, kan ej kendes på Gaden, Huden hænger ved Knoglerne, tør som Træ.(Danish-1933) -------------------------------------------------------------------------------- Lam 4:8 Their appearance is blacker than soot, They are not recognized in the streets; Their skin is shriveled on their bones, It is withered, it has become like wood.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Lamentations 4:9---- Lam 4:9 Sværdets Ofre var bedre farne end Sultens, som svandt hen, dødsramte, af Mangel på Mar ns Grøde.(Danish-1933) -------------------------------------------------------------------------------- Lam 4:9 Better are those slain with the sword Than those slain with hunger; For they pine away, being stricken For lack of the fruits of the field.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Lamentations 4:10---- Lam 4:10 Blide kvinders Hænder kogte deres Børn; da mit Folks Datter brød sammen, blev de dem til Føde.(Danish-1933) -------------------------------------------------------------------------------- Lam 4:10 The hands of compassionate women Boiled their own children; They became food for them Because of the destruction of the daughter of my people.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Lamentations 4:11---- Lam 4:11 Herren køled sin Vrede, udøste sin Harmglød,. han tændte i Zion en Ild, dets Grundvolde åd den.(Danish-1933) -------------------------------------------------------------------------------- Lam 4:11 The Lord has accomplished His wrath, He has poured out His fierce anger; And He has kindled a fire in Zion Which has consumed its foundations.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Lamentations 4:12---- Lam 4:12 Ej troede Jordens Konger, ja ingen i Verden, at Uven og Fjende skulde stå i Jer salems Porte.(Danish-1933) -------------------------------------------------------------------------------- Lam 4:12 The kings of the earth did not believe, Nor did any of the inhabitants of the world, That the adversary and the enemy Could enter the gates of Jerusalem.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Lamentations 4:13---- Lam 4:13 Det var for Profeternes Synd, for Præsternes Brøde, som i dets Midte udgød retfærdiges Blod.(Danish-1933) -------------------------------------------------------------------------------- Lam 4:13 Because of the sins of her prophets And the iniquities of her priests, Who have shed in her midst The blood of the righteous;(NASB-1995) ================================================================================ ---- Lamentations 4:14---- Lam 4:14 De vanked som blinde på Gaderne, tilsølet af Blod, rørte med Klæderne Ting, som ikke må røres.(Danish-1933) -------------------------------------------------------------------------------- Lam 4:14 They wandered, blind, in the streets; They were defiled with blood So that no one could touch their garments.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Lamentations 4:15---- Lam 4:15 "Var jer! En uren!" råbte man; "Var jer dog for dem!" Når de flyr og vanker, råber man: "Bliv ikke her!"(Danish-1933) -------------------------------------------------------------------------------- Lam 4:15 "Depart! Unclean!" they cried of themselves. "Depart, depart, do not touch!" So they fled and wandered; Men among the nations said, "They shall not continue to dwell with us."(NASB-1995) ================================================================================ ---- Lamentations 4:16---- Lam 4:16 Herren spredte dem selv, han så dem ej mer, Præster regned man ej eller ynked Profeter.(Danish-1933) -------------------------------------------------------------------------------- Lam 4:16 The presence of the Lord has scattered them, He will not continue to regard them; They did not honor the priests, They did not favor the elders.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Lamentations 4:17---- Lam 4:17 End smægted vort Blik efter Hjælp, men kun for at skuffes, på Varden spejded vi efter det Folk, der ej hjælper.(Danish-1933) -------------------------------------------------------------------------------- Lam 4:17 Yet our eyes failed, Looking for help was useless; In our watching we have watched For a nation that could not save.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Lamentations 4:18---- Lam 4:18 De lured på vort Fjed, fra Torvene holdt vi os borte; Enden var nær, vore Dage var omme, ja, Enden var kommet.(Danish-1933) -------------------------------------------------------------------------------- Lam 4:18 They hunted our steps So that we could not walk in our streets; Our end drew near, Our days were finished For our end had come.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Lamentations 4:19---- Lam 4:19 Mer snare end Himlens Ørne var de, som jog os, på Bjergene satte de efter os, lured i Ørkenen,(Danish-1933) -------------------------------------------------------------------------------- Lam 4:19 Our pursuers were swifter Than the eagles of the sky; They chased us on the mountains, They waited in ambush for us in the wilderness.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Lamentations 4:20---- Lam 4:20 vor Livsånde, Herren s Salvede, blev fanget i deres Grave, han, i hvis Skygge vi tænkte at leve blandt Folkene.(Danish-1933) -------------------------------------------------------------------------------- Lam 4:20 The breath of our nostrils, the Lord's anointed, Was captured in their pits, Of whom we had said, "Under his shadow We shall live among the nations."(NASB-1995) ================================================================================ ---- Lamentations 4:21---- Lam 4:21 Glæd dig og fryd dig, Edom, som bor i Uz! Også dig skal Bægeret nå, du skal blotte dig drukken.(Danish-1933) -------------------------------------------------------------------------------- Lam 4:21 Rejoice and be glad, O daughter of Edom, Who dwells in the land of Uz; But the cup will come around to you as well, You will become drunk and make yourself naked.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Lamentations 4:22---- Lam 4:22 Din Skyld er til Ende, Zion, du forvises ej mer; han hjemsøger, Edom, din Skyld, afslører dine Synder.(Danish-1933) -------------------------------------------------------------------------------- Lam 4:22 The punishment of your iniquity has been completed, O daughter of Zion; He will exile you no longer. But He will punish your iniquity, O daughter of Edom; He will expose your sins!(NASB-1995) ================================================================================ ---- Lamentations 5:1 ---- written 586-585 B.C. Exilic---- |
|
THIS CHAPTER:
0801_25_Lamentations_04_dk-en.html 0797_24_Jeremiah_52_dk-en.html 0798_25_Lamentations_01_dk-en.html 0799_25_Lamentations_02_dk-en.html 0800_25_Lamentations_03_dk-en.html 0802_25_Lamentations_05_dk-en.html 0803_26_Ezekiel_01_dk-en.html 0804_26_Ezekiel_02_dk-en.html 0805_26_Ezekiel_03_dk-en.html NKJV: New King James Version (1982 AD) KJV: King James Version (1611 AD) ASV: American Standard Version(1901 AD) Geneva: Geneva Bible (1560 AD) German - Luther's Die Heilige Schrift(1545 AD), based on the Textus Receptus, Vulgate and other sources Latin: Vulgate (405 AD) Hebrew: Masoretic OT and NT translation by Salkinson and C.D. Ginsburg Greek-OT: The Septuagint (LXX)(132 BC) - translation into Greek from Hebrew by 70 Jewish scholars Greek-NT: Nestle-Aland (120-200AD), oldest manuscripts used for the NASB and Textus Receptus (1100-1200AD), a later version used by Luther and for the KJV top of the page |
STUDY: the BIBLE --- READ the Bible in ONE_YEAR! --- READ the Bible in the order written! ---
--- free study tools, maps and handouts --- free e-book PDF: BIBLE OVERVIEW and Summary --- Today's Date:
|