Bibletech.net: index --- Read/Study the BIBLE: Learn to be THANKFUL, LOVE, Live by Faith, and FORGIVE others as you Trust in Jesus!

--- GRAMMAR and ABCs --- 35 languages, by name and ISO country code --- navigation tools for this page ---
The Bible by chapter: DANISH and ENGLISH (NASB 1995)


Mat 15:39 And sending away the crowds, Jesus got into the boat and came to the region of Magadan.(NASB-1995)

================================================================================
---- Matthew 16:1 ---- written c. 60 A.D.----
Mat 16:1 Og Farisæerne og Saddukæerne kom hen og fristede ham og begærede, at han vilde vise dem et Tegn fra Himmelen.(Danish-1933)
--------------------------------------------------------------------------------
Mat 16:1 The Pharisees and Sadducees came up, and testing Jesus, they asked Him to show them a sign from heaven.(NASB-1995)

================================================================================
---- Matthew 16:2----
Mat 16:2 Men han svarede og sagde til dem: "Om Aftenen sige I: Det bliver en skøn Dag, thi Himmelen er rød;(Danish-1933)
--------------------------------------------------------------------------------
Mat 16:2 But He replied to them, "When it is evening, you say, 'It will be fair weather, for the sky is red.'(NASB-1995)

================================================================================
---- Matthew 16:3----
Mat 16:3 og om Morgenen: Det bliver Storm i Dag, thi Himmelen er rød og mørk. Om Himmelens Udseende vide I at dømme, men om Tidernes Tegn kunne I det, ikke.(Danish-1933)
--------------------------------------------------------------------------------
Mat 16:3 And in the morning, 'There will be a storm today, for the sky is red and threatening.' Do you know how to discern the appearance of the sky, but cannot discern the signs of the times?(NASB-1995)

================================================================================
---- Matthew 16:4----
Mat 16:4 En ond og utro Slægt forlanger Tegn; men der skal intet Tegn gives den uden Jonas's Tegn." Og han forlod dem og gik bort.(Danish-1933)
--------------------------------------------------------------------------------
Mat 16:4 An evil and adulterous generation seeks after a sign; and a sign will not be given it, except the sign of Jonah." And He left them and went away.(NASB-1995)

================================================================================
---- Matthew 16:5----
Mat 16:5 Og da hans Disciple kom over til hin Side, havde de glemt at tage Brød med.(Danish-1933)
--------------------------------------------------------------------------------
Mat 16:5 And the disciples came to the other side of the sea, but they had forgotten to bring any bread.(NASB-1995)

================================================================================
---- Matthew 16:6----
Mat 16:6 Og Jesus sagde til dem: "Ser til, og tager eder i Vare for Farisæernes og Saddukæernes Surdejg!"(Danish-1933)
--------------------------------------------------------------------------------
Mat 16:6 And Jesus said to them, "Watch out and beware of the leaven of the Pharisees and Sadducees."(NASB-1995)

================================================================================
---- Matthew 16:7----
Mat 16:7 Men de tænkte ved sig selv og sagde: "Det er, fordi vi ikke toge Brød med."(Danish-1933)
--------------------------------------------------------------------------------
Mat 16:7 They began to discuss this among themselves, saying, "He said that because we did not bring any bread."(NASB-1995)

================================================================================
---- Matthew 16:8----
Mat 16:8 Men da Jesus mærkede dette, sagde han: "I lidettroende! hvorfor tænke I ved eder selv på, at I ikke have taget Brød med?(Danish-1933)
--------------------------------------------------------------------------------
Mat 16:8 But Jesus, aware of this, said, "You men of little faith, why do you discuss among yourselves that you have no bread?(NASB-1995)

================================================================================
---- Matthew 16:9----
Mat 16:9 Forstå I ikke endnu? Komme I heller ikke i Hu de fem Brød til de fem Tusinde, og hvor mange Kurve I da toge op?(Danish-1933)
--------------------------------------------------------------------------------
Mat 16:9 Do you not yet understand or remember the five loaves of the five thousand, and how many baskets full you picked up?(NASB-1995)

================================================================================
---- Matthew 16:10----
Mat 16:10 Ikke heller de syv Brød til de fire Tusinde, og hvor mange Kurve I da toge op?(Danish-1933)
--------------------------------------------------------------------------------
Mat 16:10 Or the seven loaves of the four thousand, and how many large baskets full you picked up?(NASB-1995)

================================================================================
---- Matthew 16:11----
Mat 16:11 Hvorledes forstå I da ikke, at det ej var om Brød, jeg sagde det til eder? Men tager eder i Vare for Farisæernes og Saddukæernes Surdejg."(Danish-1933)
--------------------------------------------------------------------------------
Mat 16:11 How is it that you do not understand that I did not speak to you concerning bread? But beware of the leaven of the Pharisees and Sadducees."(NASB-1995)

================================================================================
---- Matthew 16:12----
Mat 16:12 Da forstode de, at han havde ikke sagt, at de skulde tage sig i Vare for Surdejgen i Brød, men for Farisæernes og Saddukæernes Lære.(Danish-1933)
--------------------------------------------------------------------------------
Mat 16:12 Then they understood that He did not say to beware of the leaven of bread, but of the teaching of the Pharisees and Sadducees.(NASB-1995)

================================================================================
---- Matthew 16:13----
Mat 16:13 Men da Jesus var kommen til Egnen ved Kæsarea Filippi, spurgte han sine Disciple og sagde: "Hvem sige Folk, at Menneskesønnen er?"(Danish-1933)
--------------------------------------------------------------------------------
Mat 16:13 Now when Jesus came into the district of Caesarea Philippi, He was asking His disciples, "Who do people say that the Son of Man is?"(NASB-1995)

================================================================================
---- Matthew 16:14----
Mat 16:14 Men de sagde: "Nogle sige Johannes Døberen; andre Elias; andre Jer mias eller en af Profeterne."(Danish-1933)
--------------------------------------------------------------------------------
Mat 16:14 And they said, "Some say John the Baptist; and others, Elijah; but still others, Jeremiah, or one of the prophets."(NASB-1995)

================================================================================
---- Matthew 16:15----
Mat 16:15 Han siger til dem: "Men I, hvem sige I, at jeg er?"(Danish-1933)
--------------------------------------------------------------------------------
Mat 16:15 He said to them, "But who do you say that I am?"(NASB-1995)

================================================================================
---- Matthew 16:16----
Mat 16:16 Da svarede Simon Peter og sagde: "Du er Kristus, den levende Guds Søn."(Danish-1933)
--------------------------------------------------------------------------------
Mat 16:16 Simon Peter answered, "You are the Christ, the Son of the living God."(NASB-1995)

================================================================================
---- Matthew 16:17----
Mat 16:17 Og Jesus svarede og sagde til ham: "Salig er du, Simon Jonas's Søn! thi Kød og Blod har ikke åbenbaret dig det, men min Fader, som er i Himlene.(Danish-1933)
--------------------------------------------------------------------------------
Mat 16:17 And Jesus said to him, "Blessed are you, Simon Barjona, because flesh and blood did not reveal this to you, but My Father who is in heaven.(NASB-1995)

================================================================================
---- Matthew 16:18----
Mat 16:18 Så siger jeg også dig, at du er Petrus, og på denne Klippe vil jeg bygge min Menighed, og Dødsrigets Porte skulle ikke få Overhånd over den.(Danish-1933)
--------------------------------------------------------------------------------
Mat 16:18 I also say to you that you are Peter, and upon this rock I will build My church; and the gates of Hades will not overpower it.(NASB-1995)

================================================================================
---- Matthew 16:19----
Mat 16:19 Og jeg vil give dig Himmeriges Riges Nøgler, og hvad du binder på Jorden, det skal være bundet i Himlene, og hvad du løser på Jorden, det skal være løst i Himlene."(Danish-1933)
--------------------------------------------------------------------------------
Mat 16:19 I will give you the keys of the kingdom of heaven; and whatever you bind on earth shall have been bound in heaven, and whatever you loose on earth shall have been loosed in heaven."(NASB-1995)

================================================================================
---- Matthew 16:20----
Mat 16:20 Da bød han sine Disciple, at de måtte ikke sige til nogen at han var Kristus.(Danish-1933)
--------------------------------------------------------------------------------
Mat 16:20 Then He warned the disciples that they should tell no one that He was the Christ.(NASB-1995)

================================================================================
---- Matthew 16:21----
Mat 16:21 Fra den Tid begyndte Jesus at give sine Disciple til Kende, at han skulde gå til Jer salem og lide meget af de Ældste og Ypperstepræsterne og de skriftkloge og ihjelslås og oprejses på den tredje Dag.(Danish-1933)
--------------------------------------------------------------------------------
Mat 16:21 From that time Jesus began to show His disciples that He must go to Jerusalem, and suffer many things from the elders and chief priests and scribes, and be killed, and be raised up on the third day.(NASB-1995)

================================================================================
---- Matthew 16:22----
Mat 16:22 Og Peter tog ham til Side, begyndte at sætte ham i Rette og sagde: "Gud bevare dig, Herre; dette skal ingenlunde ske dig!"(Danish-1933)
--------------------------------------------------------------------------------
Mat 16:22 Peter took Him aside and began to rebuke Him, saying, "God forbid it, Lord! This shall never happen to You."(NASB-1995)

================================================================================
---- Matthew 16:23----
Mat 16:23 Men han vendte sig og sagde til Peter: "Vig bag mig, Satan! du er mig en Forargelse; thi du sanser ikke, hvad Guds er, men hvad Menneskers er."(Danish-1933)
--------------------------------------------------------------------------------
Mat 16:23 But He turned and said to Peter, "Get behind Me, Satan! You are a stumbling block to Me; for you are not setting your mind on God's interests, but man's."(NASB-1995)

================================================================================
---- Matthew 16:24----
Mat 16:24 Da sagde Jesus til sine Disciple: "Vil nogen komme efter mig, han fornægte sig selv og tage sit Kors op og følge mig!(Danish-1933)
--------------------------------------------------------------------------------
Mat 16:24 Then Jesus said to His disciples, "If anyone wishes to come after Me, he must deny himself, and take up his cross and follow Me.(NASB-1995)

================================================================================
---- Matthew 16:25----
Mat 16:25 Thi den, som vil frelse sit.Liv, skal miste det; men den, som mister sit Liv for min Skyld, skal bjærge det.(Danish-1933)
--------------------------------------------------------------------------------
Mat 16:25 For whoever wishes to save his life will lose it; but whoever loses his life for My sake will find it.(NASB-1995)

================================================================================
---- Matthew 16:26----
Mat 16:26 Thi hvad gavner det et Menneske, om han vinder den hele Verden, men må bøde med sin Sjæl? Eller hvad kan et Menneske give til Vederlag for sin Sjæl?(Danish-1933)
--------------------------------------------------------------------------------
Mat 16:26 For what will it profit a man if he gains the whole world and forfeits his soul? Or what will a man give in exchange for his soul?(NASB-1995)

================================================================================
---- Matthew 16:27----
Mat 16:27 Thi Menneskesønnen skal komme i sin Faders Herlighed med sine Engle; og da skal han betale enhver efter hans Gerning.(Danish-1933)
--------------------------------------------------------------------------------
Mat 16:27 For the Son of Man is going to come in the glory of His Father with His angels, and will then repay every man according to his deeds.(NASB-1995)

================================================================================
---- Matthew 16:28----
Mat 16:28 Sandelig siger jeg eder, der er nogle af dem, som stå her, der ingenlunde skulle smage Døden, førend de se Menneskesønnen komme i sit Rige."(Danish-1933)
--------------------------------------------------------------------------------
Mat 16:28 "Truly I say to you, there are some of those who are standing here who will not taste death until they see the Son of Man coming in His kingdom."(NASB-1995)

================================================================================
---- Matthew 17:1 ---- written c. 60 A.D.----


top of the page
THIS CHAPTER:    0945_40_Matthew_16_dk-en.html

PREVIOUS CHAPTERS:
0941_40_Matthew_12_dk-en.html
0942_40_Matthew_13_dk-en.html
0943_40_Matthew_14_dk-en.html
0944_40_Matthew_15_dk-en.html

NEXT CHAPTERS:
0946_40_Matthew_17_dk-en.html
0947_40_Matthew_18_dk-en.html
0948_40_Matthew_19_dk-en.html
0949_40_Matthew_20_dk-en.html

links to all chapters (DK-EN-links.html)

The most accurate English translation NASB 1995: New American Standard Bible (1995 AD>
NKJV: New King James Version (1982 AD)
KJV: King James Version (1611 AD)
ASV: American Standard Version(1901 AD)
Geneva: Geneva Bible (1560 AD)
German - Luther's Die Heilige Schrift(1545 AD), based on the Textus Receptus, Vulgate and other sources
Latin: Vulgate (405 AD)
Hebrew: Masoretic OT and NT translation by Salkinson and C.D. Ginsburg
Greek-OT: The Septuagint (LXX)(132 BC) - translation into Greek from Hebrew by 70 Jewish scholars
Greek-NT: Nestle-Aland (120-200AD), oldest manuscripts used for the NASB and
Textus Receptus (1100-1200AD), a later version used by Luther and for the KJV


top of the page


NAVIGATION tools: --- TOP of page --- GRAMMAR: for 35 Languages --- BibleTech.net INDEX ---
STUDY: the BIBLE --- READ the Bible in ONE_YEAR! --- READ the Bible in the order written! ---

--- free study tools, maps and handouts --- free e-book PDF: BIBLE OVERVIEW and Summary ---

Today's Date:

"Scripture taken from NEW AMERICAN STANDARD BIBLE® 1995 edition,(NASB) Copyright © 1960-2022 by The Lockman Foundation. Used by permission."
"Scripture taken from the New King James Version®.(NKJV) Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved."