|
Genesis 21:1 En de HEERE bezocht Sara, gelijk als Hij gezegd had; en de HEERE deed aan Sara gelijk als Hij gesproken had.(Dutch) -------------------------------------------------------------------------------- Gen 21:1 Then the Lord took note of Sarah as He had said, and the Lord did for Sarah as He had promised.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Genesis 21:2---- Genesis 21:2 En Sara werd bevrucht, en baarde Abraham een zoon in zijn ouderdom, ter gezetter tijd, dien hem God gezegd had.(Dutch) -------------------------------------------------------------------------------- Gen 21:2 So Sarah conceived and bore a son to Abraham in his old age, at the appointed time of which God had spoken to him.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Genesis 21:3---- Genesis 21:3 En Abraham noemde den naam zijns zoons, dien hem geboren was, dien hem Sara gebaard had, Izak.(Dutch) -------------------------------------------------------------------------------- Gen 21:3 Abraham called the name of his son who was born to him, whom Sarah bore to him, Isaac.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Genesis 21:4---- Genesis 21:4 En Abraham besneed zijn zoon Izak, zijnde acht dagen oud, gelijk als hem God geboden had.(Dutch) -------------------------------------------------------------------------------- Gen 21:4 Then Abraham circumcised his son Isaac when he was eight days old, as God had commanded him.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Genesis 21:5---- Genesis 21:5 En Abraham was honderd jaren oud, als hem Izak zijn zoon geboren werd.(Dutch) -------------------------------------------------------------------------------- Gen 21:5 Now Abraham was one hundred years old when his son Isaac was born to him.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Genesis 21:6---- Genesis 21:6 En Sara zeide: God heeft mij een lachen gemaakt; al die het hoort, zal met mij lachen.(Dutch) -------------------------------------------------------------------------------- Gen 21:6 Sarah said, "God has made laughter for me; everyone who hears will laugh with me."(NASB-1995) ================================================================================ ---- Genesis 21:7---- Genesis 21:7 Voorts zeide zij: Wie zou Abraham gezegd hebben: Sara heeft zonen gezoogd? want ik heb een zoon gebaard in zijn ouderdom.(Dutch) -------------------------------------------------------------------------------- Gen 21:7 And she said, "Who would have said to Abraham that Sarah would nurse children? Yet I have borne him a son in his old age."(NASB-1995) ================================================================================ ---- Genesis 21:8---- Genesis 21:8 En het kind werd groot, en werd gespeend; toen maakte Abraham een groten maaltijd op den dag, als Izak gespeend werd.(Dutch) -------------------------------------------------------------------------------- Gen 21:8 The child grew and was weaned, and Abraham made a great feast on the day that Isaac was weaned.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Genesis 21:9---- Genesis 21:9 En Sara zag den zoon van Hagar, de Egyptische, dien zij Abraham gebaard had, spottende.(Dutch) -------------------------------------------------------------------------------- Gen 21:9 Now Sarah saw the son of Hagar the Egyptian, whom she had borne to Abraham, mocking.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Genesis 21:10---- Genesis 21:10 En zij zeide tot Abraham: Drijf deze dienstmaagd en haar zoon uit; want de zoon dezer dienstmaagd zal met mijn zoon, met Izak, niet erven.(Dutch) -------------------------------------------------------------------------------- Gen 21:10 Therefore she said to Abraham, "Drive out this maid and her son, for the son of this maid shall not be an heir with my son Isaac."(NASB-1995) ================================================================================ ---- Genesis 21:11---- Genesis 21:11 En dit woord was zeer kwaad in Abrahams ogen, ter oorzake van zijn zoon.(Dutch) -------------------------------------------------------------------------------- Gen 21:11 The matter distressed Abraham greatly because of his son.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Genesis 21:12---- Genesis 21:12 Maar God zeide tot Abraham: Laat het niet kwaad zijn in uw ogen, over den jongen, en over uw dienstmaagd; al wat Sara tot u zal zeggen, hoor naar haar stem; want in Izak zal uw zaad genoemd worden.(Dutch) -------------------------------------------------------------------------------- Gen 21:12 But God said to Abraham, "Do not be distressed because of the lad and your maid; whatever Sarah tells you, listen to her, for through Isaac your descendants shall be named.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Genesis 21:13---- Genesis 21:13 Doch Ik zal ook den zoon dezer dienstmaagd tot een volk stellen, omdat hij uw zaad is.(Dutch) -------------------------------------------------------------------------------- Gen 21:13 And of the son of the maid I will make a nation also, because he is your descendant."(NASB-1995) ================================================================================ ---- Genesis 21:14---- Genesis 21:14 Toen stond Abraham des morgens vroeg op, en nam brood, en een fles water, en gaf ze aan Hagar, die leggende op haar schouder; ook gaf hij haar het kind, en zond haar weg. En zij ging voort, en dwaalde in de woestijn Ber-seba.(Dutch) -------------------------------------------------------------------------------- Gen 21:14 So Abraham rose early in the morning and took bread and a skin of water and gave them to Hagar, putting them on her shoulder, and gave her the boy, and sent her away. And she departed and wandered about in the wilderness of Beersheba.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Genesis 21:15---- Genesis 21:15 Als nu het water van de fles uit was, zo wierp zij het kind onder een van de struiken.(Dutch) -------------------------------------------------------------------------------- Gen 21:15 When the water in the skin was used up, she left the boy under one of the bushes.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Genesis 21:16---- Genesis 21:16 En zij ging en zette zich tegenover, afgaande zo verre, als die met de boog schieten; want zij zeide: Dat ik het kind niet zie sterven; en zij zat tegenover, en hief haar stem op, en weende.(Dutch) -------------------------------------------------------------------------------- Gen 21:16 Then she went and sat down opposite him, about a bowshot away, for she said, "Do not let me see the boy die." And she sat opposite him, and lifted up her voice and wept.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Genesis 21:17---- Genesis 21:17 En God hoorde de stem van den jongen; en de Engel Gods riep Hagar toe uit den hemel, en zeide tot haar: Wat is u, Hagar? Vrees niet; want God heeft naar des jongens stem gehoord, ter plaatse, waar hij is.(Dutch) -------------------------------------------------------------------------------- Gen 21:17 God heard the lad crying; and the angel of God called to Hagar from heaven and said to her, "What is the matter with you, Hagar? Do not fear, for God has heard the voice of the lad where he is.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Genesis 21:18---- Genesis 21:18 Sta op, hef den jongen op, en houd hem vast met uwe hand; want Ik zal hem tot een groot volk stellen.(Dutch) -------------------------------------------------------------------------------- Gen 21:18 Arise, lift up the lad, and hold him by the hand, for I will make a great nation of him."(NASB-1995) ================================================================================ ---- Genesis 21:19---- Genesis 21:19 En God opende haar ogen, dat zij een waterput zag; en zij ging, en vulde de fles met water, en gaf den jongen te drinken.(Dutch) -------------------------------------------------------------------------------- Gen 21:19 Then God opened her eyes and she saw a well of water; and she went and filled the skin with water and gave the lad a drink.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Genesis 21:20---- Genesis 21:20 En God was met den jongen; en hij werd groot, en hij woonde in de woestijn, en werd een boogschutter.(Dutch) -------------------------------------------------------------------------------- Gen 21:20 God was with the lad, and he grew; and he lived in the wilderness and became an archer.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Genesis 21:21---- Genesis 21:21 En hij woonde in de woestijn Paran; en zijn moeder nam hem een vrouw uit Egypteland.(Dutch) -------------------------------------------------------------------------------- Gen 21:21 He lived in the wilderness of Paran, and his mother took a wife for him from the land of Egypt.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Genesis 21:22---- Genesis 21:22 Voorts geschiedde het ter zelfder tijd, dat Abimelech, mitsgaders Pichol, zijn krijgsoverste, tot Abraham sprak, zeggende: God is met u in alles, wat gij doet.(Dutch) -------------------------------------------------------------------------------- Gen 21:22 Now it came about at that time that Abimelech and Phicol, the commander of his army, spoke to Abraham, saying, "God is with you in all that you do;(NASB-1995) ================================================================================ ---- Genesis 21:23---- Genesis 21:23 Zo zweer mij nu hier bij God: Zo gij mij, of mijn zoon, of mijn neef liegen zult! naar de weldadigheid, die ik bij u gedaan heb, zult gij doen bij mij, en bij het land, waarin gij als vreemdeling verkeert.(Dutch) -------------------------------------------------------------------------------- Gen 21:23 now therefore, swear to me here by God that you will not deal falsely with me or with my offspring or with my posterity, but according to the kindness that I have shown to you, you shall show to me and to the land in which you have sojourned."(NASB-1995) ================================================================================ ---- Genesis 21:24---- Genesis 21:24 En Abraham zeide: Ik zal zweren.(Dutch) -------------------------------------------------------------------------------- Gen 21:24 Abraham said, "I swear it."(NASB-1995) ================================================================================ ---- Genesis 21:25---- Genesis 21:25 En Abraham berispte Abimelech ter oorzake van een waterput, die Abimelechs knechten met geweld genomen hadden.(Dutch) -------------------------------------------------------------------------------- Gen 21:25 But Abraham complained to Abimelech because of the well of water which the servants of Abimelech had seized.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Genesis 21:26---- Genesis 21:26 Toen zeide Abimelech: Ik heb niet geweten, wie dit stuk gedaan heeft; en ook hebt gij het mij niet aangezegd, en ik heb er ook niet van gehoord, dan heden.(Dutch) -------------------------------------------------------------------------------- Gen 21:26 And Abimelech said, "I do not know who has done this thing; you did not tell me, nor did I hear of it until today."(NASB-1995) ================================================================================ ---- Genesis 21:27---- Genesis 21:27 En Abraham nam schapen en runderen, en gaf die aan Abimelech; en die beiden maakten een verbond.(Dutch) -------------------------------------------------------------------------------- Gen 21:27 Abraham took sheep and oxen and gave them to Abimelech, and the two of them made a covenant.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Genesis 21:28---- Genesis 21:28 Doch Abraham stelde zeven ooilammeren der kudde bijzonder.(Dutch) -------------------------------------------------------------------------------- Gen 21:28 Then Abraham set seven ewe lambs of the flock by themselves.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Genesis 21:29---- Genesis 21:29 Zo zeide Abimelech tot Abraham: Wat zullen hier deze zeven ooilammeren, die gij bijzonder gesteld hebt?(Dutch) -------------------------------------------------------------------------------- Gen 21:29 Abimelech said to Abraham, "What do these seven ewe lambs mean, which you have set by themselves?"(NASB-1995) ================================================================================ ---- Genesis 21:30---- Genesis 21:30 En hij zeide: Dat gij de zeven ooilammeren van mijn hand nemen zult, opdat het mij tot een getuigenis zij, dat ik dezen put gegraven heb.(Dutch) -------------------------------------------------------------------------------- Gen 21:30 He said, "You shall take these seven ewe lambs from my hand so that it may be a witness to me, that I dug this well."(NASB-1995) ================================================================================ ---- Genesis 21:31---- Genesis 21:31 Daarom noemde men die plaats Ber-seba, omdat die beiden daar gezworen hadden.(Dutch) -------------------------------------------------------------------------------- Gen 21:31 Therefore he called that place Beersheba, because there the two of them took an oath.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Genesis 21:32---- Genesis 21:32 Alzo maakten zij een verbond te Ber-seba. Daarna stond Abimelech op, en Pichol, zijn krijgsoverste, en zij keerden wederom naar het land der Filistijnen.(Dutch) -------------------------------------------------------------------------------- Gen 21:32 So they made a covenant at Beersheba; and Abimelech and Phicol, the commander of his army, arose and returned to the land of the Philistines.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Genesis 21:33---- Genesis 21:33 En hij plantte een bos in Ber-seba, en riep aldaar den Naam des HEEREN, des eeuwigen Gods, aan.(Dutch) -------------------------------------------------------------------------------- Gen 21:33 Abraham planted a tamarisk tree at Beersheba, and there he called on the name of the Lord, the Everlasting God.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Genesis 21:34---- Genesis 21:34 En Abraham woonde als vreemdeling vele dagen in het land der Filistijnen.(Dutch) -------------------------------------------------------------------------------- Gen 21:34 And Abraham sojourned in the land of the Philistines for many days.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Genesis 22:1 ---- written 1450-1410 B.C.---- |
|
THIS CHAPTER:
0021_01_Genesis_21_nl-en.html 0017_01_Genesis_17_nl-en.html 0018_01_Genesis_18_nl-en.html 0019_01_Genesis_19_nl-en.html 0020_01_Genesis_20_nl-en.html 0022_01_Genesis_22_nl-en.html 0023_01_Genesis_23_nl-en.html 0024_01_Genesis_24_nl-en.html 0025_01_Genesis_25_nl-en.html NKJV: New King James Version (1982 AD) KJV: King James Version (1611 AD) ASV: American Standard Version(1901 AD) Geneva: Geneva Bible (1560 AD) German - Luther's Die Heilige Schrift(1545 AD), based on the Textus Receptus, Vulgate and other sources Latin: Vulgate (405 AD) Hebrew: Masoretic OT and NT translation by Salkinson and C.D. Ginsburg Greek-OT: The Septuagint (LXX)(132 BC) - translation into Greek from Hebrew by 70 Jewish scholars Greek-NT: Nestle-Aland (120-200AD), oldest manuscripts used for the NASB and Textus Receptus (1100-1200AD), a later version used by Luther and for the KJV top of the page |
STUDY: the BIBLE --- READ the Bible in ONE_YEAR! --- READ the Bible in the order written! ---
--- free study tools, maps and handouts --- free e-book PDF: BIBLE OVERVIEW and Summary --- Today's Date:
|