Bibletech.net: index --- Read/Study the BIBLE: Learn to be THANKFUL, LOVE, Live by Faith, and FORGIVE others as you Trust in Jesus!

--- GRAMMAR and ABCs --- 35 languages, by name and ISO country code --- navigation tools for this page ---
The Bible by chapter: DUTCH and ENGLISH (NASB 1995)


---- Genesis 25:1 ---- written 1450-1410 B.C.----
Genesis 25:1 En Abraham voer voort, en nam een vrouw, wier naam was Ketura.(Dutch)
--------------------------------------------------------------------------------
Gen 25:1 Now Abraham took another wife, whose name was Keturah.(NASB-1995)

================================================================================
---- Genesis 25:2----
Genesis 25:2 En zij baarde hem Zimran en Joksan, en Medan en Midian, en Jisbak en Suah.(Dutch)
--------------------------------------------------------------------------------
Gen 25:2 She bore to him Zimran and Jokshan and Medan and Midian and Ishbak and Shuah.(NASB-1995)

================================================================================
---- Genesis 25:3----
Genesis 25:3 En Joksan gewon Seba en Dedan; en de zonen van Dedan waren de Assurieten, en Letusieten, en Leummieten.(Dutch)
--------------------------------------------------------------------------------
Gen 25:3 Jokshan became the father of Sheba and Dedan. And the sons of Dedan were Asshurim and Letushim and Leummim.(NASB-1995)

================================================================================
---- Genesis 25:4----
Genesis 25:4 En de zonen van Midian waren Efa en Efer, en Henoch en Abida, en Eldaa. Deze allen waren zonen van Ketura.(Dutch)
--------------------------------------------------------------------------------
Gen 25:4 The sons of Midian were Ephah and Epher and Hanoch and Abida and Eldaah. All these were the sons of Keturah.(NASB-1995)

================================================================================
---- Genesis 25:5----
Genesis 25:5 Doch Abraham gaf aan Izak al wat hij had.(Dutch)
--------------------------------------------------------------------------------
Gen 25:5 Now Abraham gave all that he had to Isaac;(NASB-1995)

================================================================================
---- Genesis 25:6----
Genesis 25:6 Maar aan de zonen der bijwijven, die Abraham had, gaf Abraham geschenken; en zond hen weg van zijn zoon Izak, terwijl hij nog leefde, oostwaarts naar het land van het Oosten.(Dutch)
--------------------------------------------------------------------------------
Gen 25:6 but to the sons of his concubines, Abraham gave gifts while he was still living, and sent them away from his son Isaac eastward, to the land of the east.(NASB-1995)

================================================================================
---- Genesis 25:7----
Genesis 25:7 Dit nu zijn de dagen der jaren des levens van Abraham, welke hij geleefd heeft, honderd vijf en zeventig jaren.(Dutch)
--------------------------------------------------------------------------------
Gen 25:7 These are all the years of Abraham's life that he lived, one hundred and seventy-five years.(NASB-1995)

================================================================================
---- Genesis 25:8----
Genesis 25:8 En Abraham gaf den geest en stierf, in goede ouderdom, oud en des levens zat, en hij werd tot zijn volken verzameld.(Dutch)
--------------------------------------------------------------------------------
Gen 25:8 Abraham breathed his last and died in a ripe old age, an old man and satisfied with life; and he was gathered to his people.(NASB-1995)

================================================================================
---- Genesis 25:9----
Genesis 25:9 En Izak en Ismael, zijn zonen, begroeven hem, in de spelonk van Machpela, in den akker van Efron, den zoon van Zohar, den Hethiet, welke tegenover Mamre is;(Dutch)
--------------------------------------------------------------------------------
Gen 25:9 Then his sons Isaac and Ishmael buried him in the cave of Machpelah, in the field of Ephron the son of Zohar the Hittite, facing Mamre,(NASB-1995)

================================================================================
---- Genesis 25:10----
Genesis 25:10 In den akker, dien Abraham van de zonen Heths gekocht had, daar is Abraham begraven, en Sara, zijn huisvrouw.(Dutch)
--------------------------------------------------------------------------------
Gen 25:10 the field which Abraham purchased from the sons of Heth; there Abraham was buried with Sarah his wife.(NASB-1995)

================================================================================
---- Genesis 25:11----
Genesis 25:11 En het geschiedde na Abrahams dood, dat God Izak, zijn zoon, zegende; en Izak woonde bij de put Lachai-Roi.(Dutch)
--------------------------------------------------------------------------------
Gen 25:11 It came about after the death of Abraham, that God blessed his son Isaac; and Isaac lived by Beer-lahai-roi.(NASB-1995)

================================================================================
---- Genesis 25:12----
Genesis 25:12 Dit nu zijn de geboorten van Ismael, den zoon van Abraham, dien Hagar, de Egyptische, dienstmaagd van Sara, Abraham gebaard heeft.(Dutch)
--------------------------------------------------------------------------------
Gen 25:12 Now these are the records of the generations of Ishmael, Abraham's son, whom Hagar the Egyptian, Sarah's maid, bore to Abraham;(NASB-1995)

================================================================================
---- Genesis 25:13----
Genesis 25:13 En dit zijn de namen der zonen van Ismael, met hun namen naar hun geboorten. De eerstgeborene van Ismael, Nabajoth; daarna Kedar, en Adbeel, en Mibsam,(Dutch)
--------------------------------------------------------------------------------
Gen 25:13 and these are the names of the sons of Ishmael, by their names, in the order of their birth: Nebaioth, the firstborn of Ishmael, and Kedar and Adbeel and Mibsam(NASB-1995)

================================================================================
---- Genesis 25:14----
Genesis 25:14 En Misma, en Duma, en Massa,(Dutch)
--------------------------------------------------------------------------------
Gen 25:14 and Mishma and Dumah and Massa,(NASB-1995)

================================================================================
---- Genesis 25:15----
Genesis 25:15 Hadar en Thema, Jetur, Nafis en Kedma.(Dutch)
--------------------------------------------------------------------------------
Gen 25:15 Hadad and Tema, Jetur, Naphish and Kedemah.(NASB-1995)

================================================================================
---- Genesis 25:16----
Genesis 25:16 Deze zijn de zonen van Ismael, en dit zijn hun namen, in hun dorpen en paleizen, twaalf vorsten naar hun volken.(Dutch)
--------------------------------------------------------------------------------
Gen 25:16 These are the sons of Ishmael and these are their names, by their villages, and by their camps; twelve princes according to their tribes.(NASB-1995)

================================================================================
---- Genesis 25:17----
Genesis 25:17 En dit zijn de jaren des levens van Ismael, honderd zeven en dertig jaren; en hij gaf den geest, en stierf, en hij werd verzameld tot zijn volken.(Dutch)
--------------------------------------------------------------------------------
Gen 25:17 These are the years of the life of Ishmael, one hundred and thirty-seven years; and he breathed his last and died, and was gathered to his people.(NASB-1995)

================================================================================
---- Genesis 25:18----
Genesis 25:18 En zij woonden van Havila tot Sur toe, hetwelk tegenover Egypte is, daar gij gaat naar Assur; hij heeft zich nedergeslagen voor het aangezicht van al zijn broederen.(Dutch)
--------------------------------------------------------------------------------
Gen 25:18 They settled from Havilah to Shur which is east of Egypt as one goes toward Assyria; he settled in defiance of all his relatives.(NASB-1995)

================================================================================
---- Genesis 25:19----
Genesis 25:19 Dit nu zijn de geboorten van Izak, den zoon van Abraham: Abraham gewon Izak.(Dutch)
--------------------------------------------------------------------------------
Gen 25:19 Now these are the records of the generations of Isaac, Abraham's son: Abraham became the father of Isaac;(NASB-1995)

================================================================================
---- Genesis 25:20----
Genesis 25:20 En Izak was veertig jaren oud, als hij Rebekka, de dochter van Betuel, den Syrier, uit Paddan-Aram, de zuster van Laban, den Syrier, zich ter vrouw nam.(Dutch)
--------------------------------------------------------------------------------
Gen 25:20 and Isaac was forty years old when he took Rebekah, the daughter of Bethuel the Aramean of Paddan-aram, the sister of Laban the Aramean, to be his wife.(NASB-1995)

================================================================================
---- Genesis 25:21----
Genesis 25:21 En Izak bad den HEERE zeer in de tegenwoordigheid van zijn huisvrouw; want zij was onvruchtbaar; en de HEERE liet zich van hem verbidden, zodat Rebekka, zijn huisvrouw, zwanger werd.(Dutch)
--------------------------------------------------------------------------------
Gen 25:21 Isaac prayed to the Lord on behalf of his wife, because she was barren; and the Lord answered him and Rebekah his wife conceived.(NASB-1995)

================================================================================
---- Genesis 25:22----
Genesis 25:22 En de kinderen stieten zich samen in haar lichaam. Toen zeide zij: Is het zo? waarom ben ik dus? en zij ging om den HEERE te vragen.(Dutch)
--------------------------------------------------------------------------------
Gen 25:22 But the children struggled together within her; and she said, "If it is so, why then am I this way?" So she went to inquire of the Lord.(NASB-1995)

================================================================================
---- Genesis 25:23----
Genesis 25:23 En de HEERE zeide tot haar: Twee volken zijn in uw buik, en twee natien zullen zich uit uw ingewand van een scheiden; en het ene volk zal sterker zijn dan het andere volk; en de meerdere zal den mindere dienen.(Dutch)
--------------------------------------------------------------------------------
Gen 25:23 The Lord said to her, "Two nations are in your womb; And two peoples will be separated from your body; And one people shall be stronger than the other; And the older shall serve the younger."(NASB-1995)

================================================================================
---- Genesis 25:24----
Genesis 25:24 Als nu haar dagen vervuld waren om te baren, ziet, zo waren tweelingen in haar buik.(Dutch)
--------------------------------------------------------------------------------
Gen 25:24 When her days to be delivered were fulfilled, behold, there were twins in her womb.(NASB-1995)

================================================================================
---- Genesis 25:25----
Genesis 25:25 En de eerste kwam uit, ros; hij was geheel als een haren kleed; daarom noemden zij zijn naam Ezau.(Dutch)
--------------------------------------------------------------------------------
Gen 25:25 Now the first came forth red, all over like a hairy garment; and they named him Esau.(NASB-1995)

================================================================================
---- Genesis 25:26----
Genesis 25:26 En daarna kwam zijn broeder uit, wiens hand Ezau's verzenen hield; daarom noemde men zijn naam Jakob. En Izak was zestig jaren oud, als hij hen gewon.(Dutch)
--------------------------------------------------------------------------------
Gen 25:26 Afterward his brother came forth with his hand holding on to Esau's heel, so his name was called Jacob; and Isaac was sixty years old when she gave birth to them.(NASB-1995)

================================================================================
---- Genesis 25:27----
Genesis 25:27 Als nu deze jongeren groot werden, werd Ezau een man, verstandig op de jacht, een veldman; maar Jakob werd een oprecht man, wonende in tenten.(Dutch)
--------------------------------------------------------------------------------
Gen 25:27 When the boys grew up, Esau became a skillful hunter, a man of the field, but Jacob was a peaceful man, living in tents.(NASB-1995)

================================================================================
---- Genesis 25:28----
Genesis 25:28 En Izak had Ezau lief; want het wildbraad was naar zijn mond; maar Rebekka had Jakob lief.(Dutch)
--------------------------------------------------------------------------------
Gen 25:28 Now Isaac loved Esau, because he had a taste for game, but Rebekah loved Jacob.(NASB-1995)

================================================================================
---- Genesis 25:29----
Genesis 25:29 En Jakob had een kooksel gekookt; en Ezau kwam uit het veld, en was moede.(Dutch)
--------------------------------------------------------------------------------
Gen 25:29 When Jacob had cooked stew, Esau came in from the field and he was famished;(NASB-1995)

================================================================================
---- Genesis 25:30----
Genesis 25:30 En Ezau zeide tot Jakob: Laat mij toch slorpen van dat rode, dat rode daar, want ik ben moede; daarom heeft men zijn naam genoemd Edom.(Dutch)
--------------------------------------------------------------------------------
Gen 25:30 and Esau said to Jacob, "Please let me have a swallow of that red stuff there, for I am famished." Therefore his name was called Edom.(NASB-1995)

================================================================================
---- Genesis 25:31----
Genesis 25:31 Toen zeide Jakob: Verkoop mij op dezen dag uw eerstgeboorte.(Dutch)
--------------------------------------------------------------------------------
Gen 25:31 But Jacob said, "First sell me your birthright."(NASB-1995)

================================================================================
---- Genesis 25:32----
Genesis 25:32 En Ezau zeide: Zie, ik ga sterven; en waartoe mij dan de eerstgeboorte?(Dutch)
--------------------------------------------------------------------------------
Gen 25:32 Esau said, "Behold, I am about to die; so of what use then is the birthright to me?"(NASB-1995)

================================================================================
---- Genesis 25:33----
Genesis 25:33 Toen zeide Jakob: Zweer mij op dezen dag! en hij zwoer hem; en hij verkocht aan Jakob zijn eerstgeboorte.(Dutch)
--------------------------------------------------------------------------------
Gen 25:33 And Jacob said, "First swear to me"; so he swore to him, and sold his birthright to Jacob.(NASB-1995)

================================================================================
---- Genesis 25:34----
Genesis 25:34 En Jakob gaf aan Ezau brood, en het linzenkooksel; en hij at en dronk, en hij stond op en ging heen; alzo verachtte Ezau de eerstgeboorte.(Dutch)
--------------------------------------------------------------------------------
Gen 25:34 Then Jacob gave Esau bread and lentil stew; and he ate and drank, and rose and went on his way. Thus Esau despised his birthright.(NASB-1995)

================================================================================
---- Genesis 26:1 ---- written 1450-1410 B.C.----


top of the page
THIS CHAPTER:    0025_01_Genesis_25_nl-en.html

PREVIOUS CHAPTERS:
0021_01_Genesis_21_nl-en.html
0022_01_Genesis_22_nl-en.html
0023_01_Genesis_23_nl-en.html
0024_01_Genesis_24_nl-en.html

NEXT CHAPTERS:
0026_01_Genesis_26_nl-en.html
0027_01_Genesis_27_nl-en.html
0028_01_Genesis_28_nl-en.html
0029_01_Genesis_29_nl-en.html

links to all chapters (NL-EN-links.html)

The most accurate English translation NASB 1995: New American Standard Bible (1995 AD>
NKJV: New King James Version (1982 AD)
KJV: King James Version (1611 AD)
ASV: American Standard Version(1901 AD)
Geneva: Geneva Bible (1560 AD)
German - Luther's Die Heilige Schrift(1545 AD), based on the Textus Receptus, Vulgate and other sources
Latin: Vulgate (405 AD)
Hebrew: Masoretic OT and NT translation by Salkinson and C.D. Ginsburg
Greek-OT: The Septuagint (LXX)(132 BC) - translation into Greek from Hebrew by 70 Jewish scholars
Greek-NT: Nestle-Aland (120-200AD), oldest manuscripts used for the NASB and
Textus Receptus (1100-1200AD), a later version used by Luther and for the KJV


top of the page


NAVIGATION tools: --- TOP of page --- GRAMMAR: for 35 Languages --- BibleTech.net INDEX ---
STUDY: the BIBLE --- READ the Bible in ONE_YEAR! --- READ the Bible in the order written! ---

--- free study tools, maps and handouts --- free e-book PDF: BIBLE OVERVIEW and Summary ---

Today's Date:

"Scripture taken from NEW AMERICAN STANDARD BIBLE® 1995 edition,(NASB) Copyright © 1960-2022 by The Lockman Foundation. Used by permission."
"Scripture taken from the New King James Version®.(NKJV) Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved."