Bibletech.net: index --- Read/Study the BIBLE: Learn to be THANKFUL, LOVE, Live by Faith, and FORGIVE others as you Trust in Jesus!

--- GRAMMAR and ABCs --- 35 languages, by name and ISO country code --- navigation tools for this page ---
The Bible by chapter: DUTCH and ENGLISH (NASB 1995)


---- Genesis 32:1 ---- written 1450-1410 B.C.----
Genesis 32:1 Jakob toog ook zijns weegs; en de engelen Gods ontmoetten hem.(Dutch)
--------------------------------------------------------------------------------
Gen 32:1 Now as Jacob went on his way, the angels of God met him.(NASB-1995)

================================================================================
---- Genesis 32:2----
Genesis 32:2 En Jakob zeide, met dat hij hen zag: Dit is een heirleger Gods! en hij noemde den naam derzelver plaats Mahanaim.(Dutch)
--------------------------------------------------------------------------------
Gen 32:2 Jacob said when he saw them, "This is God's camp." So he named that place Mahanaim.(NASB-1995)

================================================================================
---- Genesis 32:3----
Genesis 32:3 En Jakob zond boden uit voor zijn aangezicht tot Ezau, zijn broeder, naar het land Seir, de landstreek van Edom.(Dutch)
--------------------------------------------------------------------------------
Gen 32:3 Then Jacob sent messengers before him to his brother Esau in the land of Seir, the country of Edom.(NASB-1995)

================================================================================
---- Genesis 32:4----
Genesis 32:4 En hij gebood hun, zeggende: Zo zult gij zeggen tot mijn heer, tot Ezau: Zo zegt Jakob, uw knecht: Ik heb als vreemdeling gewoond bij Laban, en heb er tot nu toe vertoefd;(Dutch)
--------------------------------------------------------------------------------
Gen 32:4 He also commanded them saying, "Thus you shall say to my lord Esau: 'Thus says your servant Jacob, "I have sojourned with Laban, and stayed until now;(NASB-1995)

================================================================================
---- Genesis 32:5----
Genesis 32:5 En ik heb ossen en ezelen, schapen en knechten en maagden; en ik heb gezonden om mijn heer aan te zeggen, opdat ik genade vinde in uw ogen.(Dutch)
--------------------------------------------------------------------------------
Gen 32:5 I have oxen and donkeys and flocks and male and female servants; and I have sent to tell my lord, that I may find favor in your sight."'"(NASB-1995)

================================================================================
---- Genesis 32:6----
Genesis 32:6 En de boden kwamen weder tot Jakob, zeggende: Wij zijn gekomen tot uw broeder, tot Ezau; en ook trekt hij u tegemoet, en vierhonderd mannen met hem.(Dutch)
--------------------------------------------------------------------------------
Gen 32:6 The messengers returned to Jacob, saying, "We came to your brother Esau, and furthermore he is coming to meet you, and four hundred men are with him."(NASB-1995)

================================================================================
---- Genesis 32:7----
Genesis 32:7 Toen vreesde Jakob zeer, en hem was bange; en hij verdeelde het volk, dat met hem was, en de schapen, en de runderen, en de kemels, in twee heiren;(Dutch)
--------------------------------------------------------------------------------
Gen 32:7 Then Jacob was greatly afraid and distressed; and he divided the people who were with him, and the flocks and the herds and the camels, into two companies;(NASB-1995)

================================================================================
---- Genesis 32:8----
Genesis 32:8 Want hij zeide: Indien Ezau op het ene heir komt, en slaat het, zo zal het overgeblevene heir ontkomen.(Dutch)
--------------------------------------------------------------------------------
Gen 32:8 for he said, "If Esau comes to the one company and attacks it, then the company which is left will escape."(NASB-1995)

================================================================================
---- Genesis 32:9----
Genesis 32:9 Voorts zeide Jakob: O, God mijns vaders Abrahams, en God mijns vaders Izaks, o HEERE! Die tot mij gezegd hebt: Keer weder tot uw land, en tot uw maagschap, en Ik zal wel bij u doen!(Dutch)
--------------------------------------------------------------------------------
Gen 32:9 Jacob said, "O God of my father Abraham and God of my father Isaac, O Lord, who said to me, 'Return to your country and to your relatives, and I will prosper you,'(NASB-1995)

================================================================================
---- Genesis 32:10----
Genesis 32:10 Ik ben geringer dan al deze weldadigheden, en dan al deze trouw, die Gij aan Uw knecht gedaan hebt; want ik ben met mijn staf over deze Jordaan gegaan, en nu ben ik tot twee heiren geworden!(Dutch)
--------------------------------------------------------------------------------
Gen 32:10 I am unworthy of all the lovingkindness and of all the faithfulness which You have shown to Your servant; for with my staff only I crossed this Jordan, and now I have become two companies.(NASB-1995)

================================================================================
---- Genesis 32:11----
Genesis 32:11 Ruk mij toch uit mijns broeders hand, uit Ezau's hand; want ik vreze hem, dat hij niet misschien kome, en mij sla, de moeder met de zonen!(Dutch)
--------------------------------------------------------------------------------
Gen 32:11 Deliver me, I pray, from the hand of my brother, from the hand of Esau; for I fear him, that he will come and attack me and the mothers with the children.(NASB-1995)

================================================================================
---- Genesis 32:12----
Genesis 32:12 Gij hebt immers gezegd: Ik zal gewisselijk bij u weldoen, en Ik zal uw zaad stellen als het zand der zee, dat vanwege de menigte niet geteld kan worden!(Dutch)
--------------------------------------------------------------------------------
Gen 32:12 For You said, 'I will surely prosper you and make your descendants as the sand of the sea, which is too great to be numbered.'"(NASB-1995)

================================================================================
---- Genesis 32:13----
Genesis 32:13 En hij vernachtte aldaar dienzelfden nacht; en hij nam van hetgeen, dat hem in zijn hand kwam, een geschenk voor Ezau zijn broeder;(Dutch)
--------------------------------------------------------------------------------
Gen 32:13 So he spent the night there. Then he selected from what he had with him a present for his brother Esau:(NASB-1995)

================================================================================
---- Genesis 32:14----
Genesis 32:14 Tweehonderd geiten en twintig bokken, tweehonderd ooien en twintig rammen;(Dutch)
--------------------------------------------------------------------------------
Gen 32:14 two hundred female goats and twenty male goats, two hundred ewes and twenty rams,(NASB-1995)

================================================================================
---- Genesis 32:15----
Genesis 32:15 Dertig zogende kemelinnen met haar veulens, veertig koeien en tien varren, twintig ezelinnen en tien jonge ezels.(Dutch)
--------------------------------------------------------------------------------
Gen 32:15 thirty milking camels and their colts, forty cows and ten bulls, twenty female donkeys and ten male donkeys.(NASB-1995)

================================================================================
---- Genesis 32:16----
Genesis 32:16 En hij gaf die in de hand zijner knechten, elke kudde bijzonder; en hij zeide tot zijn knechten: Gaat gijlieden door, voor mijn aangezicht, en stelt ruimte tussen kudde en tussen kudde.(Dutch)
--------------------------------------------------------------------------------
Gen 32:16 He delivered them into the hand of his servants, every drove by itself, and said to his servants, "Pass on before me, and put a space between droves."(NASB-1995)

================================================================================
---- Genesis 32:17----
Genesis 32:17 En hij gebood de eerste, zeggende: Wanneer Ezau, mijn broeder, u ontmoeten zal, en u vragen, zeggende: Wiens zijt gij? en waarheen gaat gij? en wiens zijn deze voor uw aangezicht?(Dutch)
--------------------------------------------------------------------------------
Gen 32:17 He commanded the one in front, saying, "When my brother Esau meets you and asks you, saying, 'To whom do you belong, and where are you going, and to whom do these animals in front of you belong?'(NASB-1995)

================================================================================
---- Genesis 32:18----
Genesis 32:18 Zo zult gij zeggen: Dat is een geschenk van uw knecht Jakob, gezonden tot mijn heer, tot Ezau, en zie, hij zelf is ook achter ons!(Dutch)
--------------------------------------------------------------------------------
Gen 32:18 then you shall say, 'These belong to your servant Jacob; it is a present sent to my lord Esau. And behold, he also is behind us.'"(NASB-1995)

================================================================================
---- Genesis 32:19----
Genesis 32:19 En hij gebood ook den tweede, ook den derde, ook allen, die de kudden nagingen, zeggende: Naar ditzelfde woord zult gij spreken tot Ezau, als gij hem vinden zult.(Dutch)
--------------------------------------------------------------------------------
Gen 32:19 Then he commanded also the second and the third, and all those who followed the droves, saying, "After this manner you shall speak to Esau when you find him;(NASB-1995)

================================================================================
---- Genesis 32:20----
Genesis 32:20 En gij zult ook zeggen: Zie, uw knecht Jakob is achter ons! Want hij zeide: Ik zal zijn aangezicht verzoenen met dit geschenk, dat voor mijn aangezicht gaat, en daarna zal ik zijn aangezicht zien; misschien zal hij mijn aangezicht aannemen.(Dutch)
--------------------------------------------------------------------------------
Gen 32:20 and you shall say, 'Behold, your servant Jacob also is behind us.'" For he said, "I will appease him with the present that goes before me. Then afterward I will see his face; perhaps he will accept me."(NASB-1995)

================================================================================
---- Genesis 32:21----
Genesis 32:21 Alzo ging dat geschenk heen voor zijn aangezicht; doch hijzelf vernachtte dienzelfden nacht in het leger.(Dutch)
--------------------------------------------------------------------------------
Gen 32:21 So the present passed on before him, while he himself spent that night in the camp.(NASB-1995)

================================================================================
---- Genesis 32:22----
Genesis 32:22 En hij stond op in dienzelfden nacht, en hij nam zijn twee vrouwen, en zijn twee dienstmaagden, en zijn elf kinderen, en hij toog over het veer van de Jabbok.(Dutch)
--------------------------------------------------------------------------------
Gen 32:22 Now he arose that same night and took his two wives and his two maids and his eleven children, and crossed the ford of the Jabbok.(NASB-1995)

================================================================================
---- Genesis 32:23----
Genesis 32:23 En hij nam ze, en deed hen over die beek trekken; en hij deed overtrekken hetgeen hij had.(Dutch)
--------------------------------------------------------------------------------
Gen 32:23 He took them and sent them across the stream. And he sent across whatever he had.(NASB-1995)

================================================================================
---- Genesis 32:24----
Genesis 32:24 Doch Jakob bleef alleen over; en een man worstelde met hem, totdat de dageraad opging.(Dutch)
--------------------------------------------------------------------------------
Gen 32:24 Then Jacob was left alone, and a man wrestled with him until daybreak.(NASB-1995)

================================================================================
---- Genesis 32:25----
Genesis 32:25 En toen Hij zag, dat Hij hem niet overmocht, roerde Hij het gewricht zijner heup aan, zodat het gewricht van Jakobs heup verwrongen werd, als Hij met hem worstelde.(Dutch)
--------------------------------------------------------------------------------
Gen 32:25 When he saw that he had not prevailed against him, he touched the socket of his thigh; so the socket of Jacob's thigh was dislocated while he wrestled with him.(NASB-1995)

================================================================================
---- Genesis 32:26----
Genesis 32:26 En Hij zeide: Laat Mij gaan, want de dageraad is opgegaan. Maar hij zeide: Ik zal U niet laten gaan, tenzij dat Gij mij zegent.(Dutch)
--------------------------------------------------------------------------------
Gen 32:26 Then he said, "Let me go, for the dawn is breaking." But he said, "I will not let you go unless you bless me."(NASB-1995)

================================================================================
---- Genesis 32:27----
Genesis 32:27 En Hij zeide tot hem: Hoe is uw naam? En hij zeide: Jakob.(Dutch)
--------------------------------------------------------------------------------
Gen 32:27 So he said to him, "What is your name?" And he said, "Jacob."(NASB-1995)

================================================================================
---- Genesis 32:28----
Genesis 32:28 Toen zeide Hij: Uw naam zal voortaan niet Jakob heten, maar Israel; want gij hebt u vorstelijk gedragen met God en met de mensen, en hebt overmocht.(Dutch)
--------------------------------------------------------------------------------
Gen 32:28 He said, "Your name shall no longer be Jacob, but Israel; for you have striven with God and with men and have prevailed."(NASB-1995)

================================================================================
---- Genesis 32:29----
Genesis 32:29 En Jakob vraagde, en zeide: Geef toch Uw naam te kennen. En Hij zeide: Waarom is het, dat gij naar Mijn naam vraagt? En Hij zegende hem aldaar.(Dutch)
--------------------------------------------------------------------------------
Gen 32:29 Then Jacob asked him and said, "Please tell me your name." But he said, "Why is it that you ask my name?" And he blessed him there.(NASB-1995)

================================================================================
---- Genesis 32:30----
Genesis 32:30 En Jakob noemde den naam dier plaats Pniel: Want, zeide hij, ik heb God gezien van aangezicht tot aangezicht, en mijn ziel is gered geweest.(Dutch)
--------------------------------------------------------------------------------
Gen 32:30 So Jacob named the place Peniel, for he said, "I have seen God face to face, yet my life has been preserved."(NASB-1995)

================================================================================
---- Genesis 32:31----
Genesis 32:31 En de zon rees hem op, als hij door Pniel gegaan was; en hij was hinkende aan zijn heup.(Dutch)
--------------------------------------------------------------------------------
Gen 32:31 Now the sun rose upon him just as he crossed over Penuel, and he was limping on his thigh.(NASB-1995)

================================================================================
---- Genesis 32:32----
Genesis 32:32 Daarom eten de kinderen Israels de verrukte zenuw niet, die op het gewricht der heup is, tot op dezen dag, omdat Hij het gewricht van Jakobs heup aangeroerd had, aan de verrukte zenuw.(Dutch)
--------------------------------------------------------------------------------
Gen 32:32 Therefore, to this day the sons of Israel do not eat the sinew of the hip which is on the socket of the thigh, because he touched the socket of Jacob's thigh in the sinew of the hip.(NASB-1995)

================================================================================
---- Genesis 33:1 ---- written 1450-1410 B.C.----


top of the page
THIS CHAPTER:    0032_01_Genesis_32_nl-en.html

PREVIOUS CHAPTERS:
0028_01_Genesis_28_nl-en.html
0029_01_Genesis_29_nl-en.html
0030_01_Genesis_30_nl-en.html
0031_01_Genesis_31_nl-en.html

NEXT CHAPTERS:
0033_01_Genesis_33_nl-en.html
0034_01_Genesis_34_nl-en.html
0035_01_Genesis_35_nl-en.html
0036_01_Genesis_36_nl-en.html

links to all chapters (NL-EN-links.html)

The most accurate English translation NASB 1995: New American Standard Bible (1995 AD>
NKJV: New King James Version (1982 AD)
KJV: King James Version (1611 AD)
ASV: American Standard Version(1901 AD)
Geneva: Geneva Bible (1560 AD)
German - Luther's Die Heilige Schrift(1545 AD), based on the Textus Receptus, Vulgate and other sources
Latin: Vulgate (405 AD)
Hebrew: Masoretic OT and NT translation by Salkinson and C.D. Ginsburg
Greek-OT: The Septuagint (LXX)(132 BC) - translation into Greek from Hebrew by 70 Jewish scholars
Greek-NT: Nestle-Aland (120-200AD), oldest manuscripts used for the NASB and
Textus Receptus (1100-1200AD), a later version used by Luther and for the KJV


top of the page


NAVIGATION tools: --- TOP of page --- GRAMMAR: for 35 Languages --- BibleTech.net INDEX ---
STUDY: the BIBLE --- READ the Bible in ONE_YEAR! --- READ the Bible in the order written! ---

--- free study tools, maps and handouts --- free e-book PDF: BIBLE OVERVIEW and Summary ---

Today's Date:

"Scripture taken from NEW AMERICAN STANDARD BIBLE® 1995 edition,(NASB) Copyright © 1960-2022 by The Lockman Foundation. Used by permission."
"Scripture taken from the New King James Version®.(NKJV) Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved."